Whispers in the dark

NC-17
Завершён
252
автор
Nicole Todd бета
Размер:
112 страниц, 37 149 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
252 Нравится 122 Отзывы 88 В сборник

Карты раскрыты

Настройки

— Что ты с ним сделал, сволочь? Ты же дал мне слово, что не будешь его кусать! Вампир фыркнул: — И не кусал! — Тогда что он делает в твоей постели? Л’эрт картинно изогнул бровь: — Ну… я учил его вышивать крестиком. Всю ночь

© Ален Лекс. Левый глаз дракона

***

      Марианна, сразу после прилета в особняк Хеллсинга, схватив подопечную за руку, вместе с Алукардом, Серас и Бернадотте, рванула во дворец, где в зале собраний их ждали Артур и Интегра с вестями. Марианна не любила эти помпезные собрания, но ослушаться приказа хозяина не смела.       Дверь в зал распахнулась, впуская компанию внутрь, под зловещие взгляды Энрико Максвелла — главы ненавистной вампирше организации «Искариот». К счастью, надоедливого Андерсона здесь не наблюдалось, но внимание привлек неопределенного пола охранник, стоящий за епископом Максвеллом. Марианна готова была поклясться, что это девушка, но которая в связи со своей «работой» одевается в мужскую одежду и ведет себя однозначно, не по женски.       «Наверное, одна из воспитанниц Андерсона»,— решила Марианна, преданно вставая за спиной Артура, сидящего и взирающего на все с легкой полуулыбкой.       В самой дальней части зала, на возвышении, где располагался трон, скрытая в полумраке, сидела Елизавета Вторая. Майклсон почувствовала пронизывающий взгляд Королевы, скрывая ухмылку за волнами черных волос. Она не сомневалась, что Королева обязательно обратится к ней, ведь та прекрасно знала тайну семьи Хейворт.       Девушка хотела поскорее выйти отсюда и сходить с Мирой в клуб, научить ее охоте и контролю жажды. Артур, увидев смущенную новообращенную, коротко и недовольно взглянул на подчиненную, вздохнув. Алукард в это время подошел к трону Королевы, докладывая ей и совету все, что узнал во время короткого расследования в Рио.       — Ты это узнал, выпив кровь Тубалькайна? — бодрый мальчишеский голос раздался в зале, эхом отражаясь от стен.       Возле двери в зал стоял необычного вида мальчик, с кошачьими ушками и одетый в форму СС, с нашивками «Миллениума». В руках он держал телевизор, и Марианна узнала это веселого посыльного Майора. Да, Марианна прекрасно знала, кто находится в подчинение у Майора, но она и Артур не спешили уведомлять об этом «Хеллсинг», предпочитая вести свою политику.       — У меня для вас послание от Майора, — сообщил мальчик, доставая пульт из кармана, но, взглянув на Марианну, еще больше улыбнулся, обращаясь к ней. — Ты не изменилась, графиня Марианна.       — Ты, смотрю, тоже, Шредингер.       — Уолтер, как он смог пройти? — спокойно спросила у дворецкого Интегра. Алукард, хищно улыбнувшись, держал «Касулл» наготове. Его взгляд бегал с мальчика-кота на Марианну, а разум лихорадочно соображал, откуда Марианна знает этого немецкого щенка.       — Это бесполезно, леди Интегра, ведь он везде и нигде, — объяснила Марианна, пытливо рассматривая телевизор, поставленный Шредингером на стол.       Мальчишка нажал на кнопку пульта, включая телевизор, откуда раздался столь знакомый и насмешливый голос Маойра.       — Прапорщик Шредингер, что с изображением?       Вампирша хмыкнула, этот мелкий толстый пафосный свинья нисколько не изменился, его мерзко улыбающаяся рожа с неизменными очками смотрела на всех с экрана телевизора.       — Привет, Майор, — ухмыльнулась Майклсон, подходя ближе к монитору.       — Сколько лет, сколько зим, Марианна! Рад тебя видеть, — счастливо улыбнулся Майор.       — Не могу сказать того же.       — Ты совсем не изменилась за пятьдесят пять лет, все так же красива, как и в нашу последнюю встречу в сентябре сорок четвертого, — мечтательно произнес Майор, — Как я жалел тогда, что ты не перешла на нашу сторону. Вы были такой интересной парой с Капитаном.       — Снова попытаешься соблазнить меня на предательство? — поинтересовалась Марианна, чувствуя, как за спиной встал Алукард, дыша ей в затылок.       — Нет, это пустая трата времени. Я предпочитаю встретиться с тобой на поле брани, когда ты снимешь свои цепи, да и вставший позади тебя, как верный пес, Алукард, не даст тебе это сделать.       — Правильно мыслишь, Майор, — весело отозвался Алукард.       — Что вам нужно? Какими благими намерениями вы оправдаете свои безумные идеи? — Интегра была спокойна, однако ее терпение подходило к концу. — Отвечайте!       — Моя дорогая фройлен, это глупый вопрос. Хотите знать, какая у нас цель? Грубо говоря, фройлен, у нас нет никакой цели. Слушайте, в этом мире существуют те, кому не нужна цель, чтобы получить то, что хочется. Проще говоря — это мы, — показушнически щелкнув пальцами, Майор отдал приказ сожрать связанных капитулянтов ораве низших вампиров.       Фоном был слышен голос Дока, снимающего эту мерзость на камеру.       — Майор, пора прекратить трапезу, иначе они станут вурдалаками.       — У вас и так проблем выше крыши, Майор, — засмеялся Шредингер.       — Безумные ублюдки! — злобно высказал своем мнение Максвелл.       — Майор, что за дешевое представление? — снисходительная улыбка не сходила с уст Майклсон.       — Не тебе говорить о безумие, Искариот из Ватикана! Это ваш Бог наградил нас безумием, и, что интересно, уверены ли вы, что ваш Бог в своем уме? Мы всемогущие воины СС Третьего Рейха! Сколько, по вашему, людей мы убили? Безумцы?! Вы зовете нас безумцами? Не поздновато, полвека спустя? Ну что же, отлично! Хотите меня остановить?! Давайте, попробуйте! Мои враги не вы, не ваши подчиненные, так что сидите смирно. Мой враг Англия? «Хеллсинг»? «Легион»? Нет! Мой враг — тот довольный тип, стоящий рядом с Марианной! — закончил свою пафосную тираду Майор, отчего все повернулись к гомерически хохочущему Алукарду, держащемуся за живот.       — Прекрасное объявление войны! Хорошо! Я изничтожу вас столько раз, сколько захотите! — угрожал Алукард, сжимая ладонь в кулак, и печати на перчатках засветились красным.       — Мы оба обладаем чудовищным упрямством, и, несмотря на результаты в прошлом, мы не желаем сдаваться! — Майор искривил тонкие губы в коварной усмешке.       — Алукард, Серас — огонь! — скомандовала Интегра, которой надоело слушать болтовню Майора.       В следующее мгновение выстрел из «Касулла» Алукарда разнес череп Шредингеру, в то время как двумя выстрелами Серас уничтожила монитор с довольной рожей Майора. Впрочем, тело Шредингера, бившееся в конвульсии на полу, исчезло, оставляя собравшихся в недоумении.       — Сэр Хеллсинг, Алукард! Я приказываю уничтожить их! — голос Королевы был суров и непреклонен.       Собрание было окончено, и, схватив совсем ошалевшую от всего увиденного Миру, Марианна потащила ее к выходу, однако голос Елизаветы остановил ее.       - Марианна, подойди ко мне. Я давненько тебя не видела.       - Да, моя Королева, - Марианна вмиг очутилась у трона Елизаветы Второй и опустилась на одно колено.       Пожилая женщина мягко обхватила лицо вечно юной девушки. Руки ее были сухи и прохладны. Майклсон отняла ладони от лица и взяла в свои, пытаясь согреть.       - Ты такая юная и прекрасная, навсегда оставаясь такой, а я постарела.       - Вы для меня все та же маленькая девочка, с которой я имела честь познакомиться. Я помню, как вчера, нашу встречу.       - Береги себя, леди Хейворт.       - И Вы, Ваше Величество, - Марианна встала, поклонившись и также резко оказалась возле Артура.       — В мой кабинет, есть разговор.       — Да, хозяин, — ответила Марианна.       — Артур, я думаю, что мы имеем право узнать, кто такая Марианна на самом деле и что за девушку она притащила с собой из поездки? — спросила Интегра, мрачно хмуря брови и закуривая сигарету.       — Хорошо, леди Интегра, но сначала я должен переговорить со своей подчиненной наедине. Марианна, давай побыстрее.       Тяжело вздохнув, вампирша взяла за руку Артура, обращаясь к Мире.       — Не отставай, Мира! — на вампирской скорости она помчалась к выходу из дворца, как и бегущая за ними Мира. Оказавшись у машины, Артур перевел дух, чувствуя подступающую тошноту.       — Не могу привыкнуть к этому ощущению, — Артур сел на заднее сидение вместе с Майклсон и новорожденной, дав знак водителю трогаться с места.       Всю дорогу они ехали молча. Вампирша нервничала, ожидая разноса от начальника за то, что обратила девушку в вампира, в то время, когда «Легион» усиленно борется с расплодившейся нежитью. Еще больше она ожидала разговора о «Миллениуме» и надвигающейся войне с ними. Вампирша не сомневалась, что Артур даст ей приказ уничтожить их, как и его дед в далеком сорок четвертом.       Приехав в особняк «Хеллсинг», все так же молча, Артур вышагивал по коридору к своему кабинету, в который была переоборудована одна из комнат по приказу Интегры, и, достав из кармана брюк ключ, открыл двери, пропуская девушек вперед. Ободряюще сжав новорожденной вампирше руку, Марианна готовилась слушать гневную тираду начальника.       — Боже, как я устал… А всего-то приехал ловить оборотней, а теперь оказался замешанным в распри между «Хеллсингом», «Искариотом» и «Миллениумом».       — Никто же не знал, что так получится, Артур. Мы не можем делать вид, что ничего не произошло, нам надо вступить в войну с Майором, иначе адское пламя войны охватит весь мир. За сотни лет своей жизни я насмотрелась столько кровопролитных и жестоких войн, что еще одну не хочу. «Миллениум» надо остановить, Артур, любой ценой. Здесь и сейчас.       — Согласен, Марианна. Мы уничтожим эту заразу под корень. В команде Майора есть козыри, которые могут быть очень опасны?       — Целых два: этот мальчишка-кот Шредингер и капитан Ганс Гюнше — истинный оборотень и очень опасный противник. Его сил хватит, чтобы сразиться с Алукардом на равных, — ответила вампирша.       — А у меня только ты, дорогая… Если дойдет до схватки с этим оборотнем и армией нежити, тебе придется снять все ограничения с себя и вступить в бой.       — Я знаю.       — Откуда эта девчушка? Она вампир? — резко перевел разговор Артур.       — Я ее обратила, спасая жизнь. В перестрелке в отеле одна из пуль попала ей в позвоночник. Возьмешь ее в организацию?       — Естественно, выпускать новообращенную глупо. А так, она под нашим надзором и полезна для нашей страны.       — Спасибо, — пролепетала Мира, перестав прятаться за спиной создательницы.       — Вот еще о чем я хотел поговорить. Марианна, ты знаешь, кто такой Алукард на самом деле? Как он попал в «Хеллсинг»? Я узнал кое-что интересное, пришлось применить заклинание Правды на Интегре, после чего она ответила на некоторые мои вопросы.       — Нет, не знаю, но чувствую, это будет что-то неожиданное и грандиозное, — Марианна села в кресло, подогнув под себя ноги, и принялась слушать начальника.       — Майклсон, ты читала небезызвестный роман Брэма Стокера «Дракула»?       — Ну разумеется, кто его не читал! Это, наверное, один из лучших романов о вампирах.       — Прекрасно. Ты ведь помнишь, что один из тех, кто боролся с Дракулой, был доктор Абрахам Ван Хельсинг? Ты не заметила, как созвучно название организации «Хеллсинг» и фамилия книжного борца с нечистью?       — Подожди, ты имеешь в виду…       — Именно, Ван Хельсинг, не книжный персонаж, а реально существовавшая сто лет назад личность, и Интегра — его правнучка. Он основал эту организацию и стал его главой, передавая место главы своим потомкам. Он немного видоизменил фамилию, добавив еще одну Л, чтобы она была созвучна с «адом». И вся эта история борьбы с Дракулой тоже не вымысел. Граф оказался настолько силен, что Ван Хельсинг не смог его убить. Тот покорился доктору, который ограничил его силу печатями Кромвеля, и стал верно служить роду Хеллсинг.       — Алукард и есть граф Дракула, — засмеялась Марианна. - Но я поняла это совсем не давно. Его имя - палиндром.       — Я где-то читала, что Дракула на самом деле валашский князь, правивший еще в пятнадцатом веке, — робко подала голос Мира.       — Правильно, Мира, умница. Влад Третий Бессараб, по прозвищу Цепеш, известный как Влад Дракула — господарь Валахии, правивший в тысяча четыреста сорок восьмом, с тысяча четыреста пятьдесят шестого по тысяча четыреста шестьдесят второй и тысяча четыреста семьдесят шестой. Как видишь, правление его было весьма сумбурным. Дракула означает «сын Дракона» или дьявола. Его отец являлся рыцарем Ордена Дракона, созданного в тысяча четыреста восьмом году королем Венгрии — Сигизмундом Первым.       — Кто же дал ему прозвище Цепеш? — задала вопрос Мира.       — Прозвище Цепеш появилось через тридцать лет после смерти Влада. Это был перевод прозвища, полученного князем от турок и звучавшего как Казыклы, что означало «кол». При жизни Влад III не именовался Колосажателем ни в Валахии, ни в Венгрии, ни в других европейских странах. Впервые это прозвище встречается в валашских документах двадцать первого января тысяча пятьсот шестого года, где сказано: «Влад воевода, которого именуют Цепеш». Прозвище «Цепеш» происходит от румынского țeapă — что означает «кол», — объяснила Марианна.       — Таких подробностей я не знала. Такое ощущение, что побывала на лекции по истории, — поделилась новообращенная.       — При всей своей жестокости и кровожадности, князь был великим человеком, сражавшийся с турками за свой народ и страну, но был предан, — добавил Артур.       — Алукард помнит, кто он? — спросила Марианна.       — Помнит, для него это все вроде игры, не сомневаюсь, что он и без помощи Интегры может снять с себя ограничения, но меня беспокоит не это.       — А что же?       — Интегра мне рассказала одну историю, которую ей поведал Алукард. Твое появление здесь очень взволновало вампира, что не понравилось Интегре, она спросила у него в чем дело и он ответил, что начал видеть во снах маленькую девочку, чем больше вы проводили время вместе, тем ярче был ее образ и он начал вспоминать.       Будучи уже вампиром, в тысяча четыреста девяносто девятом в окрестностях Куртя-де-Арджеш, он встретил восьмилетнюю девочку, которая заблудилась в лесу и плакала. Вампир сжалился над малюткой и помог ей выбраться из леса. По дороге они разговорились и он, представившись ей, захотел узнать имя маленькой незнакомки. Девочка представилась Марианной и сообщила, что она поселилась в одном доме в центре города вместе со своим дядей и тетей. Граф отвел ребенка туда, проследив, чтобы с ней все было в порядке. Спустя какое-то время он снова наткнулся на нее, решив пообщаться с очаровательной малышкой. Так она ему рассказала, что она графиня, родом из Англии, и что дядя с тетей увезли ее, чтобы спасти от деда, который хочет ее убить. Призналась, как боялась за отца, его брата и мать, оставшихся в Англии, чтобы замести следы и не дать Майклу найти ее.       — Значит, это точно он. Мои чувства меня не обманули… — прошептала вампирша.       — Со временем он начал чаще навещать ее, даже забирая к себе в замок, постепенно привязываясь к малышке. Он заботился о ней, дарил ей подарки, проводил с ней много времени, рвал вместе с ней цветы. Он восхищался ее добротой, нежностью, преданностью семье и ему, а также прекрасными хрустальными, разноцветными глазами, которые, как он знал с ее слов, передается по женской линии ее матери, от бабушки к внучке.        В один прекрасный день, девочка и ее родственники исчезли, не оставив и следа. Цыгане, которых наняла эта семья, сказали Графу, что те получили весточку из Англии и, собрав вещи, рано утром выехали в карете. Также с их слов следует, что девочка хотела сбежать от тети к Графу, не желая уезжать. Она так плакала и страдала, что добрая цыганка что-то посоветовала ее тете и дяде, чтобы Марианна не слышала. Те согласились, добавив, что если Марианна об этом узнает, то никогда не простит их. Граф упал на колени, пуская кровавые слезы, проклиная Бога, что разлучил его с единственным дорогим существом для него. Вот такая печальная история, Майклсон.       — Вот почему я ничего не помню: мама наложила на меня заклинание, но спустя время оно начало разрушаться, а воспоминания прорваться в виде снов. В случае с Алукардом, то его сущность Графа, а значит и часть воспоминаний подавил "Хеллсинг", поэтому он тоже забыл, но мое появление послужило триггером для него.       — Думаю, так и есть. Уолтер выдал теорию, что ты потомок той девочки из снов Алукарда. Алукард ведь ничего не знал о тебе и твоей сущности.       — Ты согласишься на требование Интегры открыть мою настоящую сущность?       — Да, мне придется это сделать, Майклсон. Я разрешаю тебе открыть свое истинное происхождение, считай, что того приказа о конспирации не было.       — Придется их посвятить в историю вампиров моего вида, — тихо ответила Марианна, — думаю, и для Миры это будет полезно узнать.       Разговор прервался стуком в дверь, которая со скрипом приоткрылась, впуская к кабинет Уолтера.       — Господин Артур, леди Марианна, мисс Мира, прошу идти за мной. Сэр Хеллсинг ждет вас.       — Уже идем, Уолтер, — почтительно поклонившись, дворецкий вышел, закрывая за собой дверь.       — Ну что ж, карты раскрываются, — с этими словами вампирша встала из кресла и следом за Артуром и Мирой вышла из кабинета.
Примечания:
252 Нравится 122 Отзывы 88 В сборник
Отзывы (4)