ID работы: 6760480

Лорд умер! Да здравствует Лорд?

Гет
G
В процессе
178
SnowRosa соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 63 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
— Тише, тише, мисс Хемптон, — тихий голос привел Анну в чувство и девушка внезапно осознала, что пыталась вырваться из чьей-то железной хватки, но все ее попытки были обречены на провал. Подняв взгляд, Анна увидела перед собой профессора Снейпа, который держал её за плечи, не впуская к Доре. — Вот, выпейте, мисс. Это успокоительное, — проговорил мужчина, протягивая ей кубок. Анна послушно сделала глоток и едва не выплюнула все обратно, содрогнувшись от отвратительного вкуса. Не думала, что у обычного Умиротворяющего бальзама такой мерзкий привкус. — Как она? — Анна обессиленно опустилась на краешек стула в кабинете больничной колдоведьмы. — Сейчас вернётся мадам Помфри и все расскажет, мисс. — А Вы не можете?! Я уверена, что Вы все знаете, — Анна сжала кулаки в бессильной ярости, а через миг услышала голос мадам Помфри, раздававшийся за дверью, ведущей в комнату, являющее собой некое подобие не-магических палат. — Уверена, что сейчас Вам не удастся замолчать произошедшее, директор! — грозно отчитывала руководителя целительница. — У того, как мисс Блэк столкнули с лестницы, оказалось слишком много свидетелей. Весь седьмой курс Слизерина как раз направлялся на лекцию по Астрономии, когда она скатилась им под ноги, пересчитав своим телом несколько сотен ступеней. И Блэки в этот раз не спустят ситуацию на самотек. Анна, услышавшая эти слова, сорвалась с места и распахнула дверь. — Мадам Помфри, — начал директор, но прервался, увидев равенкловку. — Что? — на пороге стояла Анна, которая стала невольной слушательницей вместе с деканом Слизерина. — Что произошло с Дорой? Она отчётливо понимала, что в голосе прекрасно слышно панику, а страх за племянницу переполнял просто все ее нутро. — Простите, мадам Помфри, директор. Мисс, держите себя в руках, — процедил сквозь зубы Снейп. — Сейчас вашей сестре... — Племяннице, — на автомате поправила девушка, уставившись на профессора зельеварения, который, как и мадам Помфри, выглядел уставшим. — Вашей племяннице ничего не угрожает, — усталым голосом продолжил мужчина. — Думаю, что вам тоже нужно отдохнуть, — он протянул ей флакон с зельем. — Это зелье Сна без сновидений. — Спасибо, сэр, — еле заметно улыбнулась Анна. — Мадам Помфри, могу я ее увидеть? Хоть на минутку? — Думаю, это не повредит, — Дамблдор улыбнулся и вышел из комнаты. — Поговорим позже, Поппи. Мадам Помфри еле заметно кивнула и провела Анну к постели юной Блэк. У равенкловки сжалось сердце, стоило ей увидеть бледную Нимфадору. Она осторожно села на край кровати, стараясь не побеспокоить племянницу, но спустя пару мгновений, поняла, что после выпитых зелий Дора ничего не чувствует. Девушка провела рукой по волосам Нимфадоры, которые разметались по подушке. — Поправляйся, малышка, — шепнула Анна и поцеловала ее в лоб, после чего встала и пошла в кабинет к школьной целительнице, чтобы узнать подробности. Добрая женщина не смогла долго сопротивляться давлению Хемптон и коротко рассказала то, что слышала от принесших Нимфадору слизеринцев. — Я не хочу прослыть сплетницей, — печально покачала головой мадам Помфри. — Лучше расспросите обо всем подопечных профессора Снейпа. Что касается этого, — она кивнула на пузырёк, который девушка стискивала в руке. — Не забудьте, что одна капля зелья на стакан воды, мисс Хемптон. — Спасибо, мэм. Обязательно. Анна склонилась в лёгком книксене перед женщиной и отправилась к себе, чтобы сообщить обо всем Андромеде Блэк. Девушка была уверена: мать имеет право знать о том, что случилось с её дочерью. Вернувшись в свою спальню и рассказав Сьюзен о состоянии Нимфадоры, Анна достала письменные принадлежности и принялась за письмо своей кузине Блэк. — Сьюзен, я могу воспользоваться твоей совой? — девушка перечитала текст, пытаясь понять, не сгустила ли она краски и не напугала ли Андромеду. Подруга молча кивнула и, открыв окно, вызвала своего пернатого почтальона. После того, как письмо было отправлено, Анна приняла Зелье сна без сновидений и закуталась в одеяло. Утро для Анны началось с дикого визга. Перепугавшись до чёртиков и подскочив на кровати, девушка осмотрелась по сторонам. Кричала Сьюзен. — Сью, что случилось? — Анна быстро выпуталась из одеяла и подбежала к подруге. — Я умираю, — Боул перестала визжать и разрыдалась, повиснув на ее шее. — С чего это ты взяла? — девушка постаралась отцепить Сьюзен от себя. — Вот... Девушка дрожащим пальцем ткнула в кровать и снова зарыдала. Анна кое-как освободилась из объятий подруги и подошла ближе, чтобы рассмотреть причину слез Сьюзен. На белоснежной простыне виднелись пятна крови. — Ну и что? — Анна с недоумением посмотрела на Боул. — Вся истерика из-за этого? — Как ты можешь быть такой равнодушной? — сквозь рыдания проговорила Сьюзен. — Ты... Ты... — Сьюзен, — вздохнула Анна, стараясь говорить как можно мягче, чтобы успокоить подругу. — Ты совсем не умираешь. Просто это означает, что ты... — девушка на мгновение замялась, подбирая слова. Но этого момента оказалось достаточно, чтобы Боул впала в неконтролируемую истерику. Накинув на плечи халат и оставив рыдающую Сьюзен, Анна выбежала из комнаты в поисках старосты Спенсер. Диана точно сможет объяснить Сьюзен, что именно с ней произошло. Сама Анна не могла подобрать нужных слов. Все объяснения казались глупыми и странными. Сказать, что Сьюзен стала женщиной? Сью точно этого не оценит. Добежав до комнаты Спенсер, Анна принялась колотить в дверь. Через мгновение на пороге возникла заспанная и немного раздраженная Диана. — Хемптон? — У нас... Точнее у Сьюзен небольшая проблема, а я не могу ей все правильно объяснить. Ты не могла бы мне помочь? — Что ещё случилось? — проворчала Спенсер, однако накинула халат и пошла вслед за Анной. — У Сьюзен первые месячные, — вздохнула Анна. — И она думает, что умирает. Диана тихо рассмеялась и обернулась к Анне. — Знаешь, давай я с ней поговорю наедине. — Хорошо, — улыбнулась Хемптон. — Я только полотенце возьму. Прихватив туалетные принадлежности, Анна отправилась в душ, а когда вернулась, то увидела уже успокоившуюся и даже немного повеселевшую Сьюзен. — Диана мне все объяснила, — улыбнулась Боул. — И даже пообещала заказать мне эти... Девушка смутилась и покраснела, а Анна лишь понятливо улыбнулась. — Я поняла, — она кивнула на свой шкафчик. — Можешь пока взять мои. — У тебя?.. — Да, — хмыкнула равенкловка. — Как ты себя чувствуешь? — Живот немного болит. — Я сейчас пойду к Доре и заодно попрошу для тебя зелье у мадам Помфри. На всякий случай. Улыбнувшись подруге, Анна быстро привела себя в порядок и направилась в больничное крыло. Но сегодняшнее утро для девушки не задалось. Мадам Помфри без лишних вопросов дала нужное для Сьюзен зелье, но пропустить её к Доре отказалась категорически. — Мисс Блэк спит. Зайдите к ней после обеда, — улыбнулась колдоведьма. — Для нее эта ночь была очень тяжёлой. — Хорошо, мэм, и... Спасибо Вам, — улыбнулась Анна и отправилась в Большой Зал. С самого первого дня в Хогвартсе Анна старалась завтракать как можно раньше, чтобы успеть закончить с едой до прилёта почты. Когда Анна впервые столкнулась с правилами доставки писем в Хогвартсе, то была в глубоком шоке. Сотни птиц влетели в Большой Зал во время завтрака и начали хаотично сбрасывать посылки адресатам. Некоторые совы умудрялись усесться на столы и стащить кусочек из тарелки. Но в большинстве своем совы просто вносили хаос и попросту гадили. После того, как совиный помет попал Анне в чашку с чаем, девушка стала приходить на завтрак раньше всех. Вот и сегодня девушка намеревалась следовать своему обычному расписанию, но по пути в Большой зал ее перехватила профессор МакГоннагал. С первого взгляда на женщину, Анна поняла, что та сильно не в духе. — Следуйте за мной, мисс Хемптон, — сквозь сжатые зубы процедила профессор. — Вас ждет директор. МакГоннагал развернулась на каблуках и стремительным шагом направилась в сторону лестниц. Анна с недоумением посмотрела на декана Красного факультета и направилась следом, где-то на уровне подсознания понимая, что разговор с Дамблдором будет не из легких. Девушка поежилась и автоматически поправила небольшой медальон, подаренный Маркусом Краучем.

***

— Это, конечно, не панацея, — улыбнулся прадед, протягивая ей украшение. — Но во всяком случае ты почувствуешь, если кто-нибудь попытается прочесть твои мысли. — Дедушка, а разве в Хогвартсе мне это грозит? — Анна с удивлением посмотрела на лорда Крауча. — Надеюсь, что нет. Но ты должна знать, что Дамблдор сильный легилимент. Мужчина на мгновение замолчал, потому что Анна с интересом рассматривала зачарованную вещицу. — Дедушка, а какая руна за что отвечает? Следующие полчаса девушка слушала пространную лекцию о рунных цепочках и том, что когда она станет мастером, то эта вещица покажется ей сущей безделицей. А на вопрос о том, может ей в таком случае нужно что-то более сильное, например, какой-нибудь семейный артефакт, Маркус Крауч стукнул кулаком по столу. — Мисс Хемптон. Я считал Вас умной девочкой. Неужели вы не понимаете, что ваше магическое ядро еще окончательно не сформировалось и применение более сильных артефактов может просто навредить?

***

Погрузившись в свои мысли Анна не заметила, как в сопровождении декана Гриффиндора дошла до горгульи перед кабинетом директора. — Лимонные шипучки, — рыкнула профессор Маккоганалл и нетерпеливо посмотрела на студентку. — Директор ждет Вас, мисс Хемптон. — Но профессор, — начала девушка. — Немедленно, мисс, — повысила голос женщина. — Нет, мэм, — встала в "позу" Анна. — Одна я туда не пойду. По этикету и правилам хорошего тона, девушка не должна оставаться наедине с мужчиной в комнате. — Мисс? — изумленно уставилась на нее декан Гриффиндора. Анна видела, что Минерва МакГоннагал готова прочесть ей гневную отповедь, как перед ними появилась профессор Треллони. — Запомните мои слова, директор, — чуть ли не кричала она. — Темный Лорд умер, но он не умер! — Сивилла, не кричи, — МакГоннагал подхватила предсказательницу под руку. — Пойдем, дорогая, я тебя провожу, — а затем женщина повернулась к Анне. — Не заставляйте себя ждать, мисс. Анна покачала головой, глядя вслед удаляющимся женщинам и нырнула в проход, встала на первую ступень каменной винтовой лестницы, дверь за ней закрылась, лестница медленно понесла ее вверх и остановилась у полированной дубовой двери с латунным дверным молотком. Из-за двери доносились голоса. Девушка сошла на небольшую площадку у двери и прислушалась. — Дурмстранг? — в голосе Дамблдора слышалось неподдельное удивление. — Мы уже лет двадцать не выезжали на турнир по чарам. — Традиции нужно возрождать, — услышала Анна тягучий голос, который был ей совершенно не знаком. — Ну а если Вы боитесь, что с вашими учениками что-то случится, то я готов дать клятву о том, что им не причинят вреда. — Дурмстранг? Турнир? — еле слышно прошептала Анна и решительно постучала, намереваясь утолить своё любопытство. Дверь кабинета открылась. — Здравствуйте, мисс Хемптон, — раздался голос профессора Дамблдора. — Проходите. Анна вошла и осмотрелась по сторонам. До этого она ни разу не бывала в кабинете директора — красивой круглой комнате, стены которой были увешаны портретами прежних директоров и директрис. Множество таинственных серебряных приборов стояло на вращающихся столах — они жужжали, выпуская небольшие клубы дыма. В центре стоял громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа. — Доброе утро, директор, — девушка сделала легкий книксен. — Сэр, — её взгляд переместился на незнакомого ей мужчину. — Директор, Вы вызывали меня? — Мисс Хемптон, – Дамблдор бросил на равенкловку испытующий взгляд. — Проходите. Прошу Вас немного подождать, я провожу нашего гостя. Мужчины молча вышли из комнаты, затворили за собой дверь и послышались удаляющиеся шаги. Прошла минута-другая. Вскоре все стихло, и Анна огляделась. Рядом с дверью на золотой жердочке сияя алым оперением сидел феникс. Взмахнув длинным хвостом, он приветливо посмотрел на девушку. — Привет, Фоукс, — улыбнулась девушка и феникс курлыкнул в ответ. Анна осмотрелась по сторонам и принялась рассматривать портреты прежних директоров и директрис Хогвартса. Они мирно посапывали в своих рамах, но девушка могла поклясться, что они наблюдают за ней. Единственным портретом, который не притворялся спящим, был портрет директора Финеаса Найджелуса Блэка. — Здравствуй, правнучка, — холодно улыбнулся Блэк. — Не скажу, что рад тебя видеть в этом кабинете. — Приветствую Вас, директор Блэк, — кивнула в ответ Анна. — Почему? — Сама поймешь, — хмыкнул портрет. — О чем Вы? — удивилась девушка, но Финеас демонстративно ушёл с картины. Анна пожала плечами и принялась дальше рассматривать кабинет. Рядом со Шляпой в стеклянном футляре покоился украшенный рубинами серебряный меч Годрика Гриффиндора, девушка вычитала о нем в истории Хогвартса и сейчас с любопытством осматривала реликвию. Вдоволь налюбовавшись на меч, Анна обернулась назад и увидела небольшой неплотно закрытый черный шкафчик, откуда пробивалась яркая мерцающая полоска света. Анна подошла к шкафчику и решительно потянула на себя дверцу. Внутри стоял неглубокий каменный сосуд, опоясанный по краю резными письменами и символами. От содержимого исходило яркое серебристое свечение. Девушка хмыкнула. Она уже видела подобное у дедушки Каспара. Омут памяти. Странно, что директор Дамблдор оставил дверцу незапертой. Похоже, что это ловушка, подумалось Анне и она решительно отошла от шкафа. Рядом со шкафом был расположен стеллаж с книгами, который заинтересовал девушку намного больше, чем Омут памяти. К моменту возвращения директора, Анна успела рассмотреть корешки книг, стоящих на нижних полках, и размышляла над тем, выдержит ли её колченогая табуретка, которую равенкловка заметила при входе. — Простите, что заставил ждать, мисс, — голос вернувшегося Дамблдора заставил Анну отвлечься от размышлений. — Вижу, Вам понравились книги. — Я учусь на Равенкло, — улыбнулась девушка. — Да-да, я знаю. Прошу, мисс, располагайтесь, — мужчина указал на табуретку. Анна осторожно села на краешек и благовоспитанно сложила руки на коленях. — Я хотел бы поговорить с Вами. — О чем, сэр? — О юной мисс Блэк, — Анна моментально напряглась, но не столько от того, что узнала тему предстоящего разговора, сколько от того, что нагрелся медальон лорда Крауча. Это продолжалось меньше минуты, а потом Дамблдор с недоумением посмотрел на нее. — Мисс, зачем Вам нужно столько украшений? — Простите, сэр? — пришла очередь Анны удивляться. — Каких украшений? Ответить Дамблдор не успел - дверь в кабинет распахнулась. Равенкловка обернулась и увидела входящего Сигнуса Блэка в компании двух не менее представительных мужчин, в руках которых она рассмотрела трости членов Попечительского совета. Если Абраксаса Малфоя девушка узнала сразу, то второй мужчина был ей не известен. Девушка моментально соскочила с табурета и отвесила изящный поклон. — Здравствуй, племянница, — кивнул в ответ лорд Блэк. — Добрый день, Дамблдор, — теперь в голосе Сигнуса проскользнули презрительные нотки. — Хотелось бы поговорить. Анна подняла взгляд и поняла, что сейчас перед ней не добродушный дядя Сигнус, перед ней стоял Лорд, с большой буквы. Такого напыщенного высокомерия и презрительности ко всему живому в округе, как в его взгляде, до этого момента Анна не встречала никогда и ни у кого. — Мисс Хемптон, Вы свободны, — произнес Дамблдор. Анна кивнула и поспешила выйти из кабинета. Уже закрывая дверь девушка услышала голос Блэка. — Какого черта происходит, Дамблдор? В школе происходит нападение на мою внучку, а я не получил уведомления от декана и директора. Я требую объяснений!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.