ID работы: 6760480

Лорд умер! Да здравствует Лорд?

Гет
G
В процессе
178
SnowRosa соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 63 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Лекция о ментальной магии так захватила Анну, что все ее разочарование по поводу пропущенного зельеварения отошло на задний план. Слушая разговоры студентов, Анна стала вспоминать всевозможные наработки деда против вампиров. — А можно использовать медный провод? — А почему мы не используем паяльник? — А правда, что ртуть, опасная в обычной жизни, усиливает обереги против вампиров? — А вампиры, правда, существуют? Дедушка Маркус тогда лишь с легкой улыбкой отмахивался от ее вопросов, бормоча что-то о том, что его правнучке еще рано интересоваться вампирами, а вообще ему жаль любого вампира, что рискнет напасть на нее. И сейчас Анна понимала, почему дедушка так говорил. В отличие от остальных студентов, половина из которых чуть ли не тряслась от страха, а вторая не верила в существование вампиров в принципе, равенкловку распирало любопытство. Ей очень хотелось пообщаться с Басарабом поближе. Сейчас, поднимаясь из подземелий, где она снова безуспешно пыталась поймать профессора Снейпа, Анна размышляла над вопросами, которые можно задать вампиру. — Хемптон, — голос Касаса отвлек равенкловку от ее мыслей. — Что ты делала в наших подземельях? — А ты как думаешь? — Неужели искала меня? — хмыкнул парень, догоняя Анну и пытаясь подстроиться под ее шаги. — Ну и самомнение у тебя, — улыбнулась девушка. — Всё гораздо проще: я искала профессора Снейпа. — Хемптон, ты разбила мое сердце, — слизеринец картинно схватился за грудь, заставляя Анну рассмеяться. — А вот насчёт декана... Ты зря мёрзла — его нет с самого обеда. От интонации, с которой Касас произнес последнюю фразу, девушка изумлённо замерла. В голосе приятеля явственно звучали пренебрежительные нотки. — Я заметила, что декана Слизерина не только Гриффиндор люто ненавидит, но и вы испытываете явно не уважительные чувства, — задумчиво протянула она, пытаясь точно уловить тон собеседника. — Не скажешь из-за чего? Касас в ответ что-то буркнул, но не стал повторять. А Анна лишь вздохнула, потому что у истинного слизеринца, коим являлся ее друг, вытащить информацию будет невозможно. Он ловко уходил от любого вопроса, оправдывая прозвище своего факультета. Пока они шли до кабинета, где должен был происходить второй этап отбора, девушка искоса поглядывала на замолчавшего Марио, пытаясь понять причину его нелюбви к профессору Снейпу. Если такое отношение к декану Слизерина со стороны гриффиндорцев она могла понять и даже объяснить, то слова Касаса заставили ее задуматься. Нет, сама Анна тоже не была ангелом и так же, как и слизеринцы, тихо ненавидела профессора МакГонагалл. Своего декана девушка просто обожала, неплохо относилась к профессору Спраут, да и профессор Снейп не вызывал у нее отторжения. Может дело в том, внезапно подумалось Анне, что Снейпа она знает не только как профессора, но и как обычного человека — ученика Чарис Крауч? Задумавшись обо всем этом, девушка даже не заметила, в какой момент около нее вместо Касаса появилась Сьюзен. — Анна, — первой окликнула ее подруга, — я думала, ты будешь среди первых стоять около дверей. — Пыталась поймать профессора Снейпа, но безуспешно, — девушка оглянулась на Касаса, который в этот раз промолчал. — Рада, что ты прошла. — Я сама удивилась, когда уже в общежитии отрыла свиток, — в словах Сьюзен слышалась скрытая гордость. — Ты очень вовремя подошла, я как раз рассказывала, что Басараб не похож на вампира. — А как они, по-твоему, выглядят? — Бледные, красноглазые и лысые, — донёсся чей-то голос и Анна чуть не рассмеялась в голос. Но студента поддержали остальные. — Плешивые! — Руки худые, скрюченные и с когтями. Конечно, зубы и крылья. И слюна капает. Ядовитая. — А ещё у них изо рта пахнет гнилым мясом, — буркнула Сьюзен. — А ты вампира-то хоть раз видела? — Анна почувствовала, как у нее ощутимо дернулся глаз. Она даже не думала, что у Боул такие стереотипы. — А от этого Басараба приятно пахнет лесом, — продолжила свои размышления однокурсница, совершенно не обращая внимания на язвительный тон подруги. — Он мимо нас прошел, когда мы тут собирались. — Сью, и ты не удержалась, чтобы понюхать иностранца? Анна тут же представила женскую часть Хогвартса с пронзительными воплями настигающих запыхавшегося, затравленно озирающегося Басараба. На этом ее воображение не угомонилось и поместило девушку в тройку лидеров, с сачком в руке. — А интересно, он в самом деле может читать мысли? — возглас одной из многочисленных знакомых Сьюзен остановил зарождающуюся истерику Анны. — Профессор Флитвик говорил, что они хороши в ментальной магии! — Кстати, да, — поддержал разговор Касас. — Мне еще во время лекции показалось, что эти рассказы о гипнозе и иже с ним неспроста. — Я тоже так думаю, — кивнула Анна. — И больше чем уверена, что это было как раз из-за нашего гостя. Я читала, что вампиры — врождённые легилементы. Они могут вторгаться в мысли и сознание даже не используя заклинания. Спор прекратила открывающаяся дверь, откуда первым вышел Басараб и внимательно осмотрел студентов. Стоило ему перевести взгляд на Анну, как она тут же почувствовала, что нагрелся медальон. "Все-таки легглимент", — подумала равенкловка, судорожно хватаясь за украшение, которое с каждой секундой накалялось все сильнее. Анна начала опасаться, что ещё несколько мгновений — и она схлопочет сильный ожог, но вышедший следом профессор Флитвик заставил дурмстранговца отвлечься от разглядывания Анны. — Здравствуйте, студенты, — улыбнулся декан Равенкло и Басараб сделал небольшой шаг назад, чтобы все внимание присутствующих переключились с него на говорящего. Но вот только Анну совершенно не интересовали слова Флитвика. Ее намного больше интересовал вопрос: есть ли ещё какие способы защитить разум помимо тех, о которых рассказывал дедушка Маркус. Декан Равенкло между тем закончил свою речь и вскоре студентов начали вызывать в кабинет; те, кто дожидался своей очереди, вполголоса бормотали заклинания и отрабатывали движения палочкой. А прошедшие испытание не возвращались обратно, что придавало еще больше нервозности ожидающим. Когда нервозность достигла пика, а число студентов сократилось до пяти, в коридор вбежал Билл Уизли. Анна с лёгким презрением уставилась на парня, с мантии которого стекала вода, а на ботинках были ошмётки грязи. Девушка сморщила нос и отвернулась к Сьюзен, продолжая прерванный разговор. А вот Касас не удержался, явно накручивающий себя из-за конкурса, но старающийся не показывать этого. И вот в лице гриффиндорца он нашел того, на ком можно скинуть лишние мысли и мандраж. Окинув взглядом Уизли, слизеринец на весь коридор выдал свою оценку: — Я очень удивлен тому, что ты, Уизли, считаешься одним из лучших студентов третьего курса, — презрительный взгляд прошёлся и по форме для квиддича, и по грязным следам, что он оставлял за собой, — если ты не можешь применить банальные очищающие заклинания. Хотя, что взять с человека, который живёт в норе. Громкий голос Касаса привлек внимание ожидающих и все повернулись к парням. — Сьюзен, а что за нора? — зацепилась Хемптон за последнее предложение. — Понятия не имею, — пожала плечами Боул. — Но кажется что-то оскорбительное. Посмотри на Уизли. На лице Билла появились пунцовые пятна и он сжал кулаки: то ли собирался кинуться на обидчика, то ли наоборот — сдерживался из последних сил. Но у Анны не было возможности узнать, что же произойдет дальше: прозвучало ее имя. Девушка еще раз бросила взгляд на парней и решительно шагнула в открытую дверь кабинета. Анна на мгновение замерла, привыкая к яркому, в отличие от освещения коридора, свету и осмотрела кабинет. Повсюду стояли столы с каким-то барахлом, поломанные стулья; то тут, то там виднелись лужи. А профессор Флитвик и гость из Дурмстранга сидели под раскидистым деревом. И именно это дерево заставило девушку почувствовать подвох. Если проблемы с мебелью можно было списать на неудачные попытки отбора тех, кто зашёл сюда до нее, то вот раскидистый клён, на котором виднелись жёлуди, да ещё и растущий из пола... Редко случается так, чтобы творение мага было полностью достоверно. Человеческий фактор, знаете ли. Где-то забудут, какой должен быть цвет, где-то забыл приделать фантому хвост, а то и вовсе девушка у него получилась с такими формами, что только в мечтах и существуют. Анна улыбнулась, достала конспект и произнесла заклинание, рассеивающее иллюзию. — Отлично, мисс Хемптон, — тут же подал голос профессор Флитвик. — Просто отлично! Как вы считаете, господин профессор? — Довольно неплохо, — кивнул ему в ответ Басараб и повернулся к Анне. — Прошу, мисс, садитесь и расскажите, как вы определили, что дерево — иллюзия? — Я просто впервые вижу, чтоб на серебристом клёне росли жёлуди, а само дерево — из пола, — хмыкнула девушка и осторожно устроилась на краешке кресла, однако не выпустила из рук волшебную палочку. — У нас в меноре есть пара таких деревьев, только они растут из земли. — Однако, — задумчиво протянул мужчина. — Это больше говорит о Вашей наблюдательности, но никак о Вашей силе... Может покажете, на что Вы способны? — А зачем, сэр? — Анна с недоумением посмотрела на вампира и в ответ на его вопросительный взгляд пояснила. — Если я пройду отбор на Турнир, то Вам, как представителю школы-соперника, не нужно знать моих способностей. А если нет, то зачем Вам забивать голову? Последние слова равенкловка произнесла под громкий смех Басараба. — Вы мне определенно нравитесь, мисс. Я буду рад видеть Вас в Дурмстранге. — Спасибо, сэр, — Анна перевела взгляд на декана. — Профессор? — Можете быть свободны, мисс Хемптон, — улыбнулся Флитвик. — Вам туда. Девушка поклонилась мужчинам и направилась к небольшой двери, на которую указал профессор Флитвик. Но стоило ей сделать пару шагов, как ее остановил голос Басараба. — Мисс, ответьте, пожалуйста, ещё на один вопрос. Почему Вы так и не убрали палочку? — Я не знала, какие испытания меня ожидали, — девушка вернулась к своему креслу. — Да и сейчас не знаю. Может быть Вы захотите проверить мои рефлексы? Или произойдет что-нибудь из ряда вон... А я пока как дедушка не умею без палочки управлять большими потоками энергии. Но искренне надеюсь, что так у меня будет мизерный шанс. — Похвальное отношение к потенциальному противнику, — Басараб бросил короткий взгляд на декана Равенкло и снова посмотрел на Анну, которая почувствовала как начал нагреваться ее медальон. — Мало кто может порадовать меня таким отношением к жизни. Вам удалось удивить меня дважды. — Благодарю Вас, сэр, — снова поклонилась девушка. — Могу ли я задать Вам встречный вопрос. Скорее это не вопрос, а своеобразная просьба... — Я весь во внимании, мисс. — В литературе пишут, что в Вашей семье лучшие ментальные маги. Мне бы хотелось провести эксперимент. — Филиус говорил, что ученики его факультета — ещё те экспериментаторы, — задумчиво протянул мужчина, в очередной раз глядя на Флитвика. — Я готов помочь при условии, что это не повредит Вам. — Я готова, — Анна села напротив Басараба и с любопытством уставилась на него. — Мисс, — усмехнулся мужчина, — кажется, Вы забыли, что в Хогвартсе я не имею власти, и все эксперименты могут происходить с разрешения директора или, в крайнем случае, Вашего декана. Анна испугано охнула и посмотрела на своего декана. Флитвик всегда поддерживал исследования своих студентов, вот и сейчас на его лице явно просматривался интерес, среди прочих эмоций. Декан был готов разрешить эксперимент, так как участвовал в разработке медальона. Но с другой стороны он явно не хотел подвергать опасности разум правнучки своего друга. Студентка видела, как напряженно размышляет Флитвик и сжалась, понимая, что чувство ответственности пересилит любопытство. — Сэр, — робко позвала она. — Вы позволите? — Мисс, я считаю, что это авантюра чистой воды, — Флитвик задумчиво постучал пальцами по столу. — Но зная Вашу семью, я уверен, что Вы не успокоитесь... Хорошо, не убирайте свою палочку: с ее помощью можете обезоружить вашего оппонента или защититься каким угодно иным образом. Вы должны сфокусироваться и попытаться отражать атаку мысленно. Если Вам это удастся, то помощь палочки не понадобится. — Филиус, — подал голос Басараб. — Чтобы ты был спокоен, я дам клятву не причинять вреда юной мисс. — Это само собой, Александру, — кивнул маленький профессор и повернулся к Анне. — Мисс, чего именно Вы хотите от этого эксперимента. Анна ненадолго задумалась, пытаясь сформулировать мысль. — Знаете, сэр, — медленно начала она, тщательно подбирая слова. — Сегодня утром меня вызывал директор Дамблдор... — Минутку, мисс, — перебил ее Флитвик. — Почему мне об этом неизвестно? Кто Вас сопровождал? — Во время завтрака мне об этом сообщила профессор МакГонагалл. Она же сопроводила меня до кабинета директора и ушла провожать профессора Трелони, — Анна не удержалась от того, чтобы не пожаловаться на декана Гриффиндора. — Но я сейчас не об этом... — Хорошо, мисс Хемптон, продолжайте, — кивнул Флитвик. — С профессором МакГонагалл я поговорю позже. — О чем, сэр? — О том, что нельзя оставлять студенток наедине с мужчиной, даже если это директор, — машинально ответил декан Равенкло, но тут же погрозил Анне пальцем. — Не сбивайте меня, мисс, и сами не сбивайтесь. — Хорошо, сэр, — разулыбалась девушка, осознавая, что ее декан не спустит с рук профессору МакГонагалл такое поведение. — Так вот... Утром директор Дамблдор спрашивал меня про украшения во время разговора, после того как там был господин Басараб. И уточнил для чего мне нужно такое количество украшений? А ведь это воспоминание мы с дедушкой вкладывали в амулет, — Анна продемонстрировала представителю Дурмстранга маленький медальон. — Поэтому мне интересно, что может увидеть опытный менталист и насколько далеко он сможет зайти в попытке преодолеть воздействие артефакта. — Украшения говорите? — ухмыльнулся вампир. — Теперь я знаю отправную точку, вы облегчили эксперимент, мисс. Анна видела, что Флитвик ещё больше нахмурился и поспешила уточнить. — Я принимаю, что Хогвартс для нас школа жизни и в мире за этими стенами никто не будет лоялен и обходителен, желая выведать секреты. Поэтому я воспринимаю случай в кабинете директора, как тестирование артефакта, что отразила в своих дневниках. Теперь хочу ещё один эксперимент, — и Анна выжидательно посмотрела на мужчин. — Для чистоты, так сказать. — Хорошо, мисс, прошу Вас, — улыбнулся вампир. — Садитесь. Вы помните то, что говорил Вам Филиус? — Да, сэр, — Анна судорожно сжала палочку. — Минуту, Александру, — остановил приготовления Флитвик. — Сначала клятва. Наконец, со всеми формальностями было покончено и Басараб вернулся на свое место. — Ну что ж, мисс. Начнем... Последнее, что запомнила Анна проваливаясь в забытье, были глаза вампира и нежное, едва заметное, прикосновение к разуму.

***

— А говорил, что будешь осторожен, — хмыкнул Флитвик, протягивая кубок с зельем Басарабу. — Поучал студентку, а сам? — Что это было? — простонал вампир, сдавливая виски. — Это была Анна Хемптон. — Очень смешно, — Басараб чуть ли не глотком опустошил кубок и откинулся в кресле. — А если серьезно? — Друг мой, — улыбнулся декан Равенкло. — Ты просто не знаешь, что этот медальон — работа самого лучшего артефактора Соединенного Королевства, который постарался ради правнучки. Да и твой покорный слуга приложил к этому руку. — Предупреждать надо. — Надо ли? — рассмеялся Флитвик. — Ты мне лучше посоветуй, чем объяснить Маркусу то, что его любимица оказалась в больничном крыле. — Может рассказать правду? — Разберемся, — маленький профессор взмахнул палочкой, приманивая бутылку бурбона и два стакана. — Теперь скажи, что ты увидел в голове мисс Хемптон. Басараба ощутимо тряхнуло: — Ей нужен череп вампира.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.