ID работы: 6760480

Лорд умер! Да здравствует Лорд?

Гет
G
В процессе
178
SnowRosa соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 111 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
178 Нравится 63 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
— Анна, а ты ничего не хочешь мне сказать? — Сьюзен буквально ворвалась в спальню, с разбегу прыгнула на свою кровать и выжидательно уставилась на подругу. — Ну? Анна с удивлением посмотрела на нее и отложила на тумбочку веер, приобретенный для подруги во время похода в театр. Она не могла представить, чего ждёт неугомонная Сьюзен, учитывая, что на территории школы сама Анна находится максимум полчаса с учётом дороги от деревни Хогсмид. — О чём, Сью? — девушка не могла представить, что такого могло случиться. — О чём? — взорвалась однокурсница, чуть ли не подскочив на кровати. — О твоей милой прогулке с самим Ужасом подземелий! Хемптон, ну почему именно Снейп? И главное об этом болтают на Хаффлпаффе, а значит знает весь Хогвартс! Анна, ну он же даже волосы не моет! — Профессор Снейп, Сью. Это во-первых. И при чем здесь его волосы? Людей любят не за волосы. И, вообще, какие слухи? О чём? Мы с ним встретились в Хогсмиде. Согласись, было бы странно убегать от него или молчать на протяжении всей дороги. — Ну что ж, это твой выбор. Хотя если заставить его вымыть волосы и привести себя в порядок, то он уже не будет выглядеть таким уродливым. — Сьюзен, он не уродливый! — Вот и доказательство, — разулыбалась Боул и принялась разливаться соловьём, расписывая совместную жизнь подруги с зельеваром. Анне оставалось лишь качать головой и представлять реакцию профессора Снейпа, которому определенно потребовались бы сердечные капли, потому что Сьюзен уже начала планировать детей будущей четы и выбирать им имена. — Он всего лишь назначил мне отработку, Сьюзен! — остановила Анна фантазии подруги. — Свидание с очаровательными флоббер-червями и желудками рогожаб. — Да-да, двое очаровательных рогож... — не останавливаясь трещала Сьюзен и замерла, очень смешно хлопая глазами. — Что? И Анна засмеялась, уж больно потешное выражение лица было у однокурсницы. Почти такое же, как у профессора Снейпа, к которому она напросилась на дополнительные занятия во время той «прогулки», о которой упомянула Сью. — Мисс Хемптон, Вам кто-нибудь говорил, что Вы похожи на бабушку? — сказал он по пути в Хогвартс. — Миссис Крауч так же не упустит своего! — Анна! — Да, дорогая Сьюзен, ты выбралась из своих грёз? — Всё у тебя шуточки, — надулась девушка. — А я, между прочим, волновалась о тебе. Хотела сову отправить, но не стала рисковать. — Правильно сделала, — хмыкнула Анна, но Сьюзен заметила, как между бровей подруги пролегла небольшая складка. — У бабушки было не самое хорошее настроение. — О настроении твоей бабушки знает весь Хогвартс, когда она забирала тебя из школы три дня назад. Но ведь к тебе могли приехать родители. — Я увижусь с ними на Пасху, — складка между бровями Анны стала глубже. Девушка вздохнула, отгоняя не самые радужные мысли и улыбнулась Сьюзен. — Но я извлекла из поездки пользу и привезла тебе кое-что интересное. — Что это? — та с интересом взяла протянутую вещицу. — Веер? — Да, Сью, — улыбнулась Анна. — Это обычный не-магический веер. Кстати, очень занятная вещь. — Хемптон, ну и зачем мне нужен веер, которым я все равно не буду пользоваться? — Это ты сейчас так говоришь, — Анна протянула подруге книгу, которую та начала с интересом вертеть. — Когда прочитаешь, то поймёшь всю пользу вееров. Я много чего интересного почерпнула. Вот смотри... Девушка выхватила из рук Сьюзен книгу, забралась на кровать рядом с подругой и принялась перелистывать страницы, показывая отдельные главы, в которых описывалось то или иное положение веера и его значение. — Ты представляешь, Сью, — с восторгом в голосе щебетала Анна. — Это ведь сколько всего можно рассказать при помощи одного взмаха и никто кроме тебя и того, кому предназначено послание, ничего не поймет. Сьюзен снова раскрыла веер, но теперь в ее взгляде появилось некое подобие уважения к такому незначительному предмету. — А в связи с чем, позволь узнать, ты так заинтересовалась веерами? — Ох, Сью, — Анна мечтательно улыбнулась и прикрыла глаза. — Мы с Асмой были в не-магическом театре.

***

— Асма, ты уверена, что это точно подойдёт? — девушка с недоумением посмотрела на свое платье. — Ани, ты одета вполне уместно, — улыбнулась женщина, расправляя невидимые складки на платье племянницы. — Я похожа на куклу, — тяжело вздохнула Анна и ещё раз посмотрела на своё отражение в зеркале. — Когда ты увидишь, во что одеты не-маги, то не будешь так говорить. Девушка еще раз вздохнула, но решила довериться Асме. Всё-таки сама Анна шла в театр впервые, в то время как Асма умудрялась не пропускать ни одной премьеры. Между тем, Асма привела себя в порядок и протянула Анне порт-ключ: — Готова? Девушка кивнула и решительно взялась за зачарованный буклет. Привычный рывок и вот уже они стояли около здания театра. Величественное старинное здание с мощными колоннами, высокими сводчатыми потолками и расписными стенами показалось Анне чуть ли не королевским дворцом. А когда вошли внутрь, она судорожно сжала руку Асмы и прошептала: — Я никак не могу поверить, что такое можно создать без помощи магии. Асма лишь улыбнулась на её слова, а Анна продолжила с любопытством осматривать убранство театра: хрустальную многоэтажную люстру, светильники, ажурные шторы. Не обделила вниманием и фотографии с эпизодами различных постановок. — Знаешь, Асма, — оторвалась Анна от созерцания очередной фотографии. — А я всё жду, что она сейчас завершит свой прыжок. — Не Вы одна, милая, — девушка оглянулась и с удивлением обнаружила возле себя элегантно одетую пожилую даму. – Сколько лет ни прихожу сюда, а всё равно надеюсь на завершение её па. А Вы, милая, часто ходите в театр? — Нет, мэм. А на опере я вообще впервые, — вежливо улыбнулась Анна. — Тогда запомните, первое впечатление решает всё. Если оно будет не очень, то Вы научитесь ценить оперу, понимать её, но никогда не сможете полюбить по-настоящему.

***

Опустившись на свое место, девушка наблюдала, как зал постепенно наполняется людьми и, глядя на них, она понимала, что Асма была права — её наряд не сильно выделялся на фоне одежды не-магов. Раздался первый звонок, затем второй, третий. Свет постепенно погас, затихли разговоры, медленно раздвинулся занавес, и Анна почувствовала, как в душе начало нарастать какое-то тревожно-радостное ожидание. Наконец на сцене появились актёры и девушка забыла обо всем. Для нее перестало существовать всё, кроме того, что происходило на театральных подмостках. Анна даже деактивировала артефакт-переводчик, потому что не хотела знать, о чем эта опера. Ей хотелось думать, что эта опера о чистой и светлой любви или ещё о чем-то не менее прекрасном, что невозможно выразить словами. Голоса певиц парили под сводами театра, заставляя стены исчезнуть и девушка почувствовала, что она не Анна Хемптон, сидящая в зале и заворожённая игрой актёров. В этот миг она была там, в том мире. Она переживала все, что испытывала солистка, и сердце Анны заходилось в немыслимом ритме.

***

— Ты представляешь, Сью. Мне казалось, что я была там, в том мире. И знаешь, я впервые подумала, что у них тоже есть магия, но она своя. Другая... Я даже не знаю, как правильно рассказать... Анна мечтательно вздохнула и посмотрела на подругу, которая о чём-то задумалась. — Ох, Анна, — наконец протянула Сьюзен. — Теперь и я хочу на это посмотреть. — Я обязательно попрошу Асму, чтобы она в следующий раз пригласила и тебя. Только вот одна женщина мне сказала, что первое впечатление решает всё. Надеюсь, что наши впечатления совпадут. — Я тоже на это надеюсь, — улыбнулась Сьюзен. — Но вот только я не поняла, какая связь между оперой и этим веером? — В этой опере дамы активно пользовались веерами и потом Асма мне рассказала значение их жестов... Вот когда ты прочтешь книгу, ты оценишь всю значимость этой вещицы, — Анна положила книгу на покрывало и слезла с кровати Сьюзен, намереваясь разобрать привезенные с собой вещи. — А в Хогвартсе что-нибудь произошло за эти дни? — Ой, — ещё больше оживилась Сьюзен и в следующие пять минут Анна узнала, что Дюку призналась в любви какая-то гриффиндорка и даже предложила вместе с ней сходить в Хогсмид, но Керли отказался и теперь практически не ходит без мужской компании, потому что та девица постоянно его подкарауливает. Что этот факт самой Сьюзен не очень приятен, но она пока не придумала, что делать. — Прокляни ее, — фыркнула Анна, продолжая доставать привезенные вещи. — Или не обращай внимания. Керли же не обращает. — Может ты и права, — пожала плечами Сью и продолжила. — Акерли в пятницу вечером как-то вычурно прокляла загонщиков Гриффиндора и теперь матч перенесли на следующую неделю. А! Еще Касас отказался от поездки в Дурмстранг! — Почему? — От неожиданности Анна выронила привезенную из дома книгу по Чарам. — Касас перед вторым испытанием только и говорил о том, что хочет посмотреть и узнать в Дурмстранге. И тут отказывается. Он ничего не говорил? — Молчит, как келпи. Только и знает, что выразительно поглядывает. А я как должна расшифровать его сигналы? Я между прочим специализируюсь на прорицаниях, а не физиогномике. — Это что? — Девчонки со старших курсов рассказывали, что не-магические гадалки делают свои предсказания на основе невербальных сигналов тела. Мне книжку обещали после новогодних каникул привезти. — Дашь потом почитать? А вместо Касаса кто? Уже объявили? — Декан выбрал Уизли! Ты представляешь Уизли! Его же отсеяли на отборе. — Может он доказал, что сможет показать себя? — предположила Анна и сразу увидела недовольный взгляд подруги. — У тебя просто предвзятое отношение к Уизли. Он неплохо учится, да и интересуется знаниями, а не только тем, кто изобрёл чары полета. — И почему ты его защищаешь? — Сью, — рассмеялась Анна. — Я вместе с ним делала проект. И после того, как я с ним поговорила, он оказался не таким идиотом, каким выглядит на первый взгляд. — Ой ли, — скептически хмыкнула Сьюзен, но развивать тему не стала. — Кстати, забыла спросить. Тебе дали разрешение на поездку? — Ой, Сью. Тут все намного сложнее, — моментально нахмурилась Анна. — У меня в семье споры по этому поводу. Дедушка Маркус сказал, что ему нужно подумать. Дедушка Каспар и бабушка Чарис вообще сомневаются в целесообразности этой поездки. Надеюсь, что Асма сможет их убедить. — Я очень хочу, чтоб ты поехала, — улыбнулась Сьюзен. — А напомни мне одну вещь. Асма — это твоя тётя, у которой ты часто гостишь и от которой привезла мне тот чудный зонтик с чарами от жары? — Да, а что? — Почему ты называешь её по имени? — Так получилось, — пожала плечами Анна. — И вообще, Сью. Слишком много вопросов, у меня голова начнёт болеть. — Ну это не такая большая проблема, — хихикнула Сьюзен, закрываясь подушкой. — Сходишь к своему зельевару и он даст тебе лекарство. — Что ты сказала? — Анна обернулась к подруге и схватила подушку. — Мой зельевар? А в следующее мгновение Сьюзен с визгом уворачивалась от подушки, которую Анна всё-таки кинула. — Хемптон, ты с ума сошла? — девушка подобрала подушку и кинула ее в подругу, а следом полетела вторая подушка. — Ну это же чистая правда! — Что правда? — Анна упала на кровать под грузом двух подушек. — Он тебе улыбался, — Сьюзен достала ещё одну подушку и соскочив с кровати ударила ей Анну по пятой точке. — И ты ему! — Дуреха! — Анна перевернулась на спину и вцепилась в подушку подруги. — Северус! Снейп! Мало! Кому! Улыбается! — Вот именно! — Сьюзен дёрнула подушку и ретировалась на свою кровать. — Почти никому! Тебе он улыбался! И об этом знает весь Хогвартс! И вообще, что ты в нем нашла? – Я тебя сейчас точно чем-нибудь стукну, — прошипела Анна, в поисках чего-нибудь тяжелого. – Попробуй. Анна осмотрелась по сторонам и, не найдя ничего лучше подушки, кинула ее в сторону кровати однокурсницы. Сразу же раздались такие бурные и многозначительные ругательства, что девушка не выдержала и захохотала. Но ее веселье было бы неполным, если бы Сьюзен с радостным воплем не сделала ответный залп. Очень скоро по всей комнате летали пух и перья, обе девушки благополучно забыли о причине своего спора.

***

Занавес снова поднялся и актёры вышли на поклон. Анна поднялась со своего места, с особым восторгом аплодируя солистке, голос которой запал ей в душу. Женщина с улыбкой осматривала зал и внезапно Анна поняла, что её взгляд остановился именно на ней. Девушка зааплодировала ещё громче, но актриса внезапно стала серьёзной. Она подняла руку, указала на Анну и произнесла голосом Эссы: — Ты разочаровала меня! Анна отшатнулась и повернулась к Асме за разъяснениями, но вместо неё рядом стояла мама. — Ты никогда не принесешь никому радости. Ты всегда будешь всех разочаровывать. Анна резко развернулась, чтобы отойти от матери, но и на соседнем месте сидела Эсса. — Ты разочаровала меня, Анна! — по спине девушки побежали мурашки. — Разочаровала! Анна кое-как пробралась мимо сидящих зрителей, каждый из которых, стоило лишь присмотреться, был Эссой, и побежала по проходу между кресел, не желая в очередной раз слушать ужасные слова. Девушка выбежала в фойе. Ей почему-то казалось, что сейчас она встретит ту милую даму и получит защиту от неё. Но дамы нигде не было, а вслед Анне неслась очередная фраза матери: — Лучше бы ты не рождалась! Анна бесконечно долго бегала по театру в поисках той дамы, но никак не могла её найти. На пути Анны постоянно попадались люди в масках и когда они снимали их, то у них всех было лицо Эссы Хемптон, которая снова и снова обвиняла её во всех бедах. — Никчёмная девчонка, — расхохоталась очередная Эсса. — Такая слабая и глупая. Неспособная даже защитить себя!

***

Анна проснулась от крика, не помня, как оказалась сидящей на своей постели. Её мокрые от холодного пота волосы неприятно липли к вискам, а грудь буквально горела, когда девушка судорожно хватала воздух. Ей казалось, что её только что вырвали из ледяной воды... Перед глазами все еще стояло лицо матери, а в ушах раздавались её слова, которые Анна была не в силах выбросить из головы. Анне потребовалось не менее двух минут, чтобы осознать, что она сейчас в своей кровати в спальне Равенкло, темнота — всего лишь задернутый полог, а кричала она сама. — Хемптон, — едва слышимый голос Сью пробился сквозь шум в ушах. — Это просто кошмар, Анна. Девушка шумно выдохнула, открыла глаза и уже хотела вытащить палочку, чтобы зажечь "светлячок", но вот только руки так тряслись, что Анна не была уверена, что получится наколдовать обычный Люмос. — Подвинься, — потребовала Сьюзен, а в следующее мгновение матрас кровати прогнулся под её весом. — Это просто кошмар, — повторила она в очередной раз и обняла подругу, утягивая её обратно на подушку. — Спи. Анна расслабилась и обняла её ответ, прячась в объятиях подруги от презрительного выражения лица матери.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.