3.
26 апреля 2018 г. в 18:06
Джон готовился к предстоящему дню. Он привёл себя в надлежащий вид: побрился, вымыл волосы и надел свою любимую рубашку. Закончив приготовления, он вышел из комнаты.
Все шло размеренно: Джон поставил чайник и, прихватив с собой кружку, пошёл в гостиную. Присев, он принялся читать утреннюю газету. И тут он услышал голос сбоку от себя.
— Салют, Джон.
Джон резко дёрнулся, подавившись вдыхаемым воздухом. Он повернулся и увидел доктора Скотта, сидящего на диване и одетого ровно так же, как и вчера.
«Какого хе…» — только хотел сформулировать свою мысль Джон, как доктор Скотт его прервал:
— Мне жаль, что я испугал вас, Джон. Меня пропустила сюда миссис Хадсон, — его голос слегка дрожал, словно он сам был чем-то испуган.
Джон взглянул на его часы. Было только девять утра. Девять!
— Вы очень рано. Я просто не ожидал вас сейчас увидеть.
Мужчина встал и подошёл к окну.
— Да. Оказалось, что у меня кое-какие изменения в планах, — он выглянул из окна, мало чем отличаясь в этот момент от Шерлока, когда тот чего-то ждал… или кого-то. — Я улетаю в Швецию раньше, и, поскольку Молли не отвечала на звонки, я не мог ей передать, что изменил время. Поэтому я решил приехать сюда и подождать вас. Надеюсь, это не стало сильной проблемой?
Джон, всё ещё находящийся в состоянии близком к шоку, несколько секунд переваривал его слова на слух.
— Эм… я полагаю, не стало.
Скотт оторвался от созерцания пейзажа за окном и сел туда, где он сидел до этого.
— Мне нравится ваша рубашка. Однако, она слегка вам великовата, — заметил он, кинув быстрый взгляд на Джона.
Джон опустил взгляд на ту самую фиолетовую рубашку, которую он надел, и покраснел.
— Да… что ж… она, на самом деле, принадлежала Шерлоку.
Доктор Скотт криво усмехнулся, сложив руки в замок.
— Вы носите его старую одежду?
— М-м… да, — он слегка запнулся, и его щёки приобрели ещё более красный оттенок, — я чувствую необъяснимый уют, когда ношу её. Это странно, я знаю, и я не могу даже представить себе его лицо, если бы он увидел меня в ней. Он всегда был внимателен и заботлив к своим вещам.
— Любопытно, — доктор что-то нацарапал в свой блокнот, и его улыбка стала шире. — Итак, вы говорите, что он был заботливым?
— А… да. Я так думаю. Он также был заботлив по отношению к некоторым людям. Многие говорили, что у него нет сердца, но то, как он обращался с близкими ему людьми, такими как миссис Хадсон, говорит об обратном, — после этих слов в голову Джона пришла одна мысль, — насчёт той вчерашней гипотезы… Знаете, ведь Шерлок действительно сделал… сделал это, чтобы защитить нас. Кажется, теперь это предположение выглядит ещё более правдоподобным.
Доктор согласно кивнул:
— Я рад, что вы это понимаете. Расскажите мне больше о Шерлоке. Какими ещё хорошими качествами он обладал?
— О, ну… он… он… — был привлекательным? Был чрезвычайно чувственным, хоть и не считал себя таким? У него было чувство юмора, которое давало о себе знать в самых неподходящих ситуациях? Джон хотел сказать больше. Он хотел сказать ему, что у Шерлока были самые запоминающиеся глаза, не имеющие определённого цвета. Что он хотел запустить руки во вьющиеся волосы Холмса и медленно перебирать его локоны…
— Ну так что, Джон?
— Н… Ничего, — тихо ответил он. Мог бы этот мужчина понять его, когда узнал бы, что он безумно влюблён в Шерлока?
— Вы уверены?
Нет.
— Да.
Телефон Скотта пискнул откуда-то из глубины его кармана. Он вытащил его и взглянул на сообщение. Доктора слегка передёрнуло.
— М-м… нам уже пора закругляться, — он убрал свой телефон, — мне уже скоро пора идти. Есть ещё одна вещь, которую я хотел бы спросить. Есть ли что-нибудь такое, о чём вы сожалеете, потому что не сказали ему это при жизни?
Внезапно Джона одолел прилив смелости. Доктор Скотт попал в самую точку.
— Да, есть одна вещь, которую я желал бы сказать ему.
— И это?..
Джон сделал глубокий вдох.
— Что он был для меня гораздо больше, чем просто коллега. Больше, чем просто друг. Я… хотел бы сказать ему, что… что…
— Продолжайте.
— Чтоялюблюего. — Быстро выпалил Джон. Это был первый раз, когда он сказал эти слова вслух. Конечно, миссис Хадсон знала о его чувствах к Шерлоку, но он никогда не позволял этим словам сорваться с его губ.
— Скажите это снова… медленнее. Я… я не понял. — Однако на лице Скотта было написано, что он всё понял.
— Я сказал, что я люблю его. Я бы хотел рассказать ему, как сильно он важен для меня, что из-за этого я терпел всё то дерьмо, что он творил. К примеру, мозги в духовке. Я чувствую, что никогда не смогу без него нормально жить. Мне хотелось бы, чтобы у меня было больше времени, чтобы собрать мои чувства и снова излить их. Ему. Наконец открыть своё сердце кому-то впервые за всё время. — Высказав всю эту тираду, он уже более спокойным голосом сказал несколько последних слов: — и я хотел бы сказать ему, что каждый раз, когда мы смотрели друг другу в глаза, я собирал всю свою волю и свою душу в кулак, чтобы не поцеловать его.
Доктор застыл на месте, пребывая в глубоком шоке от подобного признания. Это выглядело, как если бы он никогда не слышал подобных слов. Казалось, в его голове резко образовалась пустота и безмолвие.
И тут Скотт неожиданно встал, и широким быстрым шагом направился туда, где сидел Джон. Он снял с себя солнцезащитные очки, открывая изумрудно-зеленые и одновременно с этим бездонно-голубые глаза, которые Джон знал слишком хорошо. «Доктор» наклонился к его лицу и, излучая полную решимость, поцеловал. У Джона за всю его жизнь было много поцелуев, но это был первый раз, когда он действительно почувствовал желание продолжить.
Всё произошло абсолютно неожиданно и исключительно несуразно.
Скотт отстранился от своего теперь уже на полных правах возлюбленного, сказав только одно:
— Я вернусь к тебе, Джон, я обещаю. И тогда я тебе всё, абсолютно всё объясню, — он надел свои очки. — И, между прочим, ты выглядишь чертовски хорошо в моей одежде.
Он развернулся на каблуках, и затем побежал к лестнице.
— Ш-шерлок… — Джон едва мог шептать, полностью парализованный произошедшим. Перед глазами всё плыло, а в голове остался только Шерлок. Может ли быть, что это видение, галлюцинация, сон? У него до этого были такие сны. Он со всей силы ущипнул свою руку и почувствовал острую боль.
Миссис Хадсон вбежала в комнату, слегка испугавшись за свою жизнь при виде неожиданно пронёсшегося доктора.
— Джон, я только что увидела, как доктор Скотт выбежал из дома. Что произошло? Я думала, он придёт позже?
Он уставился на дверь, с осторожностью проводя пальцами по своим губам. Он всё ещё мог чувствовать вкус Шерлока на своём языке.
— Я… без понятия, миссис… миссис Хадсон. Но я знаю, что методы доктора Скотта в его работе… просто удивительны.