~ ~ ~
Мэтью Мэнтрел-младший снова возник в их квартире спустя примерно недели две.— Я изучил всё вдоль и поперёк. Горит во мне тех знаний уголёк. Считаю слоги, рифму подобрав, Но слаб, увы, моих стихов состав,
— продекламировал он, едва войдя и поздоровавшись. — Намного лучше! — отметил Джон. — Некоторый прогресс имеется, но вам предстоит ещё работать, — снисходительно бросил Шерлок. — Да, я и сам чувствую, — согласился юноша.— Суть ухватить легко сумел: Ритм, рифма — корень славных дел. И дедушка меня хвалил! Но строкам не хватает сил.
— Возможно, просто нет вдохновения? — предположил Джон.— Приглашаю вас в своё королевство, Чтоб увидели вы вживую чары. Если согласитесь, мне было бы очень лестно... Может, дали бы мне совет шикарный...
— Мэтью уставился на них с надеждой. Джон был уверен, что Шерлок откажется. Но, к его удивлению, муж неожиданно изъявил желание поехать. Возможно, чтобы развеяться, а возможно, чтобы всё-таки выяснить, что мешает юному «магу» творить волшебство: ведь с формой стихов тот уже вроде бы разобрался. Перелёт в Меровенс прошёл практически мгновенно. На этот раз принц озвучил не свои стихи, а какие-то древние письмена, старательно прочитав их с пергамента. Вокруг заклубился туман, а когда он рассеялся, Джон обнаружил, что они втроём стоят у стен величественного дворца, а вокруг шелестит чудесный сад с фруктовыми деревьями. Здесь удивительно легко дышалось, а солнечные лучи, заливающие окрестности, представляли собой резкий контраст с пасмурным декабрьским лондонским днём. Знаменитую пару Холмсов-Ватсонов приняли по-королевски. Правда, сам монарх с супругой отсутствовали по каким-то важным государственным делам, но с гостями охотно побеседовал Мэтью Мэнтрел-старший — седобородый старец в бархатном кафтане, на котором были вышиты золотом замысловатые знаки. — Вся эта атрибутика — чистейшая показуха, — доверительно сообщил верховный маг. — Но народ верит, приходится соответствовать. Старик не имел привычки переходить на высокопарную речь и вообще оказался простым в общении. Джон был единственным из слушателей, кто не знал историю мага, и тот с удовольствием её повторил для него. Мистер Мэнтрел родился в Америке и изучал древние языки. Он попал в Меровенс случайно: собирая материал для докторской диссертации, нашёл в библиотеке ветхий манускрипт и ненароком прочитал вслух записанные на нём фразы (их же использовал принц, чтобы перенести сюда Джона с Шерлоком). В новом удивительном мире мужчина встретил самую прекрасную девушку на свете и не пожелал возвращаться. Красавица была королевой, и Мэтью пришлось попотеть и пережить немало приключений, чтобы добиться её руки. В данный момент его жена давала принцессам, сестрёнкам Мэтью-младшего, уроки этикета. — Спасибо, что помогли моему внуку! — Маг улыбнулся. — Вбил малец себе в голову, что хочет пойти по моим стопам... Впрочем, я рад, конечно. Будет кому защитить державу, когда меня не станет... Я передал сыну правление страной пятнадцать лет назад, не люблю все эти законы-указы, да и стар я уже. Остался только на должности главного мага, поскольку никто в этом несчастном королевстве нормально рифмовать не умеет, колдуны только повторяют друг за другом то, что было написано века назад. А времена меняются, господа, и опасности тоже. Старые заклинания не всегда годятся, приходится изобретать что-то своё, и порой на ходу. Надеюсь, Мэт справится... — Я справлюсь, дедушка! — заверил принц. — Он уже неплохо рифмует, — искренне сказал Джон. Старый маг задумчиво покивал. — Да, я вижу, насколько ты продвинулся в этом, внучок. И верю в тебя. — Почему вам самому не придумать стишок, превращающий вашего внука в великого поэта? — спросил Шерлок. — Это невозможно, к сожалению, — ответил мистер Мэнтрел. — Волшебством нельзя получить волшебство. После небольшой трапезы юный маг потащил гостей в сад, чтобы продемонстрировать там свои умения, — проведение подобных опытов во дворце строго запрещалось. Но похвастать парню и в самом деле было нечем. На непрофессиональный взгляд Джона, «заклинания» у Мэта выходили неплохо, но, видимо, требовался талант более высокого уровня. (К слову, старый маг мгновенно сотворил для гостей чай и вафли со сгущёнкой, причём молча и без единого движения. Как пояснил он сам, достаточно было мысленно произнести максимально чётко нужные слова и верить в результат. «У меня это уже доведено до автоматизма», — пояснил он.) Принц нашёл небольшую пустую лужайку и под наблюдением Шерлока с Джоном старался вырастить цветы, но от его виршей взошла лишь весьма чахлая ромашка. — Что я делаю не так? — пропыхтел он, вытирая вспотевший лоб. — Наверно, вы зря перешли сразу к импровизации, — предположил Джон. — Я бы посоветовал сначала взять ручку и бумагу, наметить схему будущего стихотворения, выбрать подходящий ритм... Он умолк, потому что юный маг его словно не слушал, уставившись куда-то в сторону. Оглянувшись, Джон заметил прелестную девушку в изящном голубом платье. Две золотистые косы составляли замысловатую причёску. Незнакомка шла по аллее прямо к ним. — Аннабель, — выдохнул принц. Он побледнел и как-то глуповато заулыбался. Шерлок тоже кинул взгляд на девушку. — Дочь первого советника, — определил он без эмоций. Мэт продолжал стоять, неотрывно глядя на Аннабель и будто превратившись в соляной столб. Подойдя, девушка сделала книксен. — Здравствуйте, ваше высочество. Что, всё ещё пытаетесь постичь искусство магии? Голос у неё был мелодичный, но звучал насмешливо. Джона покоробило такое демонстративное пренебрежение. — А... да... — Мэт полностью утратил красноречие. — Аннабель... прекрасно выглядишь... — Вы это всё время повторяете. — Девушка пожала плечами, и Джону стало ужасно жалко начинающего мага: его пассия явно не испытывала к нему нежных чувств. — Добрый день, господа. — Аннабель без любопытства оглядела Джона и Шерлока. Те ответили на приветствие. — Вы приезжие? — Эти добрые джентльмены прибыли из мира моего деда, — сумел выговорить Мэт. — Чтобы помочь мне с колдовством. — Желаю удачи, — проронила девушка, и по тону было понятно, что она нисколько не верит в то, что у Мэта что-либо получится. Она холодно улыбнулась гостям. — Меня зовут Аннабель, я дочь советника Сауфа. Добро пожаловать в наше королевство! — Златовласка снова поклонилась и лёгкой походкой двинулась дальше. Принц смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом дворца.— Весь мир я для тебя устлать готов Полянами сияющих цветов. Ступаешь по земле ты как апрель, С собой неся весну, о Аннабель,
— прошептал он, будто впав в транс. И тут же у его ног буквально брызнули цветы, заполняя собой всё свободное пространство: красные тюльпаны, фиолетовые ирисы и нежно-розовые каллы чуть светились и покачивались, вытягивая бутоны в ту сторону, куда ушла дочь советника.— Надежду я робко лелею напрасно: В глазах твоих, в сердце лишь лёд. Быть может, мне речь повести ещё раз? Но Язык меня вновь подведёт...
— продолжал едва слышно декламировать юноша. Джон уже хотел окликнуть его, поскольку принц, похоже, вообще утратил связь с реальностью, но внезапно раздался резкий голос Шерлока: — И давно вы заколдовали несчастную девушку? Мэтью вздрогнул и едва не навернулся носом в только что созданную им клумбу. — Что?! — Очевидно, что на Аннабель наложены чары, из-за которых она так себя ведёт по отношению к вам. И наложили их именно вы, ваше высочество. Предполагаю, что неосознанно. Это ясно видно из озвученного вами стихотворения. Каждый раз при встрече вы начинали читать заклинания, то есть стихи, и по причине неуверенности в себе «наградили» свою возлюбленную ледяным сердцем. Возможно, в самом начале она действительно поддразнила вас, что дало вам повод считать её неприступной. Однако её истинных чувств вы не знаете. — Я... заколдовал Аннабель?... — Мэт заморгал. — Это невозможно, я даже одуванчик не могу вырас... — Тут его взгляд упал на море колышущихся цветов, и парень замер с открытым ртом. — Как?.. — Аннабель является вашей музой, — догадался Джон. Он не сомневался, что муж попал в точку. — И я сделал так, чтобы она меня игнорировала?.. — Бедный принц аж зашатался, запустив пальцы в волосы. — Какой ужас... Я немедленно должен придумать противоположное заклинание! — Не спешите! — предостерёг Джон. — Существует вероятность впадения в другую крайность: внушение девушке любви к вам с помощью колдовства. Глаза Мэта расширились от испуга. — Боже, нет! Я так не хочу! Я... напишу сперва на бумаге, как вы советовали, и покажу дедушке! — Хорошее решение, — одобрил Шерлок. Искоренение проблемы потребовало времени, так что им пришлось задержаться. К счастью, принц распорядился, чтобы гостям отвели для отдыха роскошные покои. С огромной пышной кроватью. Через два часа, когда солнце уже садилось, в дверь тихонько постучал один из слуг и пригласил Джона с Шерлоком снова к верховному магу. Там же они нашли и своего клиента. Принц явно волновался, но был настроен решительно. — Мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали при моём первом серьёзном... и осознанном колдовстве, — твёрдо сказал он. Он как будто повзрослел после вскрывшейся правды. Шерлок с Джоном присели на мягкие кресла. Старый маг бросил последний взгляд на переписанные начисто строки и одобрительно кивнул. — Действуй, внучок. Мэт глубоко вздохнул и звучно провозгласил:— Прости, любимая, что, сам того не зная, Я холодом наполнил твой невинный взгляд. Виной тому моя любовь к тебе святая. Сегодня мои чары все с тебя слетят. Вольна ты быть ко мне, коль хочешь, равнодушна, Любить иль ненавидеть можешь, Аннабель. Искусственной привязанности мне не нужно, Чтоб чувства искренними были — моя цель.
Он перевёл дух и нервно стиснул руки. — Как вы думаете, получилось? — Уверен, что так, — убеждённо проговорил мистер Мэнтрел-старший. — Но мы не узнаем наверняка, пока не убедимся, — возразил Шерлок. — Отправляйтесь к мисс Сауф и предложите завтра совершить... ну, скажем, совместную конную прогулку. Только отдавайте себе отчёт в том, что срывается с ваших губ! Юноша шагнул к выходу. «Кто бы говорил», — подумал Джон про последнюю реплику мужа и добавил: — Не забудьте букет. Мэт, не задерживаясь, пробормотал что-то себе под нос, и у него в руках оказались три крупные астры. — Мальчуган определённо добился больших успехов, — довольно произнёс верховный маг, когда дверь за принцем закрылась. — Ваша помощь неоценима, джентльмены. Как насчёт идеи пропустить стаканчик чего-нибудь бодрящего, пока дети выясняют отношения?.. Джон весьма приятно провёл время, потягивая бренди и выслушивая истории из жизни старого мага, включающие его первые неловкие попытки колдовства. К тому времени, как Шерлок начал нетерпеливо постукивать кончиком туфли по ковру, в кабинет влетел Мэт. — Она согласилась! — выпалил он ликующе. — Она... она поздравила меня с овладением магией! Сказала, что мои цветы восхитительны! Смутилась и покраснела! И при этом стала ещё милее!.. — Вы всё-таки сотворили что-то ещё, — проницательно заметил Шерлок. Принц виновато потупился. — Я нечаянно создал ей бриллиантовую диадему... От восторга... — Придётся теперь обучать тебя самоконтролю, — покачал головой дедушка. — Это уже вы сами. — Шерлок встал, за ним поднялся Джон. — Полагаю, наша миссия здесь завершена. — Спасибо вам, спасибо! — Сияющий принц от души пожал им руки. — Примите и мою благодарность, господа! — Старик величественно кивнул им обоим. — Помните, вам всегда будут рады в Меровенсе! Юный маг на радостях материализовал для гостей целый мешок золота; те с трудом сумели отказаться от столь щедрой награды, довольствовавшись несколькими монетами. Обратный путь занял не больше секунды.~ ~ ~
— Интересный мир, но таит скрытую опасность, — заметил Джон. Он сидел на диване, сонно глядя на затухающий огонь в камине и машинально перебирая кудри своего мужа, устроившего голову на его коленях. — Разве? — лениво отозвался Шерлок. — Конечно. Мне приходилось пару раз прокручивать в мыслях свои слова, прежде чем сказать их, чтобы не дай бог не получилось складно. Да и думать в рифму там чревато, не то что произносить! Хорошо, что мистер Мэнтрел-старший — да и младший тоже, вроде бы — порядочный человек, а если бы подобные умения достались какому-нибудь негодяю? Вспомни, что он рассказывал про злобную ведьму, угнетавшую соседнюю страну! Он ведь с нею едва справился! — А по-моему, власть «поэтов» не опаснее любой другой. — Шерлок зевнул. — И способность претворять в жизнь любые фантазии, не сходя с места, порой весьма полезна... Джон хорошо знал своего супруга, так что строго на него посмотрел. — Та-ак. И что же ты успел наколдовать? — Да ничего особенного. — Шерлок потёрся щекой о его бедро. — Просто мысленно сложил несколько строк о звуконепроницаемости той комнаты, в которую нас проводили, включив требование не беспокоить нас хотя бы часа два. Согласись, это было разумно. — Допустим, но... постой, ты умеешь писать стихи?! — Я тебя умоляю, Джон. Там же нет необходимости в поэтике и образах — только ритм и рифма. На этом уровне стихосложением владеет и ребёнок. — Но у принца сначала не выходило... — Выходило, только он об этом не подозревал. — Шерлок приподнялся, чтобы оказаться напротив Джона, и глянул с однозначным намёком. — А твоя муза всегда рядом с тобой, да? — усмехнулся Джон, целуя его. — Именно.