ID работы: 6763970

Консультант мифических существ

Джен
PG-13
Завершён
837
Пэйринг и персонажи:
Размер:
156 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
837 Нравится 861 Отзывы 291 В сборник Скачать

Песочный человек. Сон, снег, страх, смех

Настройки текста
Примечания:
Кроссовер с мультфильмом «Хранители снов». Согласно легендам, Песочный человек сыплет песок в глаза тем, кто не желает вовремя ложиться спать. Но у меня он просто насылает детям добрые сны с помощью золотого песка, как в мультике. (А Гофман со своей жутью пусть идёт лесом! :)) Из того же мульта взят ещё один персонаж. Вы, конечно, угадали) Много допущений. В Японии я не была, так что простите, если ошибусь. С новым клиентом сразу познакомиться не вышло. Ранним утром Джон, услышав тихий голос Шерлока, неохотно приоткрыл один глаз. Около окна висело что-то желтоватое вроде подушки или огромной печеньки. Но стоило Джону приподнять голову и издать вопросительный звук, как «подушка» с быстротой молнии метнула в него... облачко пыльцы? Что бы это ни было, Джон мгновенно утратил связь с реальностью; он как будто перенёсся в волшебную страну, где катался вместе с Шерлоком на единороге в окружении разноцветных звёзд. Вероятно, он пробыл в отключке минут пятнадцать. Снова открыв глаза, Джон пару секунд смотрел в пространство с блаженной улыбкой, прежде чем очнулся окончательно. — Джон, ты в порядке? — с некоторым беспокойством позвал Шерлок. — Да, всё отлично. Джон сел на кровати. Загадочная «печенька» всё ещё находилась в их спальне. Это оказался пухленький (прямо-таки ромбовидный) круглолицый человечек, его волосы напоминали лепестки подсолнуха или лучики солнца, и весь он, включая комбинезончик, отливал золотом. Посетитель виновато моргал. — Господин Песочный человек просит прощения, он усыпил тебя автоматически, — пояснил Шерлок, с лёгким упрёком глядя на толстячка. Тот прижал ручки к груди и поклонился, сокрушённо сморщившись. — Его работа — способствовать чужому хорошему сну. И, кстати, проблема, с которой он явился, входит в твою компетенцию больше, чем в мою. — Здравствуйте, мистер Сэндмен. Рад встрече. Я не сержусь, — улыбнулся Джон. Человечек просиял и молитвенно сложил ладошки. Видимо, не умел разговаривать. — Суть в том, Джон, что, как бы странно это ни звучало, у нашего клиента бессонница, — доложил Шерлок. — Собственный песок на него не действует. Да и остальные методы тоже, поскольку, как я понял, основная причина не физического характера, а психологического. Песочник уныло кивнул. Над ним завихрился золотистый песок и образовал профиль какого-то мрачного типа. — Это Кромешник, — продолжал Шерлок для Джона. — Отвратительная личность. Не так давно он предпринял попытку уничтожить приятные сны и внушить всем людям на земле жуткие кошмары. С ним удалось совладать, но мистер Песочник, значительно пострадавший в борьбе, до сих пор не может обрести прежнее умиротворение. Сам понимаешь, Джон, здоровый сон ребятни составляет смысл жизни нашего посетителя. — Вы опасаетесь, что во время вашего сна может снова случиться какая-то беда? — сообразил Джон. Человечек быстро закивал с несчастным видом. Теперь-то Джон разглядел, что бедняга выглядит уставшим и измученным, под глазами набухли мешки. Вернее, мешочки. — Мистер Сэндмен осознаёт, что его страхи по большей части беспочвенны, но всё же не может спокойно спать, — закончил Шерлок. — А кто-нибудь из ваших друзей не мог бы покараулить во время вашего сна? — предложил Джон. — Чтобы сразу разбудить, если что-то пойдёт не так. Человечек тяжело вздохнул и покачал головой. Песок над ним снова пришёл в движение, показывая по очереди то бородатого здоровяка в папахе, то заячью морду, то подростка с хитрыми глазами, то полуптицу-полуфею... Все они явно не подходили для роли «сторожей». Внезапно клиент встрепенулся, песок сложился в две стрелки, минутную и часовую. Сэндмен с сожалением развёл руками — пора! — помахал ладошкой и рассеялся. — Мы берём ваше дело! — вслед ему громко сказал Шерлок. — Предстоит интересная работа, Джон! — добавил он, развернувшись. — Где мой ноутбук?.. Миг — и его уже не было в спальне. Джон пригладил встрёпанные со сна волосы и начал искать тапочки, прикидывая, что приготовить на завтрак и как заставить неугомонного мужа что-нибудь съесть.

~ ~ ~

Живя с консультирующим ураганом, привыкнешь к его разнообразным неожиданным идеям. Но всё же Джон слегка удивился, когда через пару часов Шерлок подскочил с криком: — Джон, мы едем в Японию! Откровенно говоря, Джон бы не отказался посетить эту страну с уникальной культурой и древними традициями. Поэтому смирился с долгим перелётом и принялся собирать вещи. После слякоти родного города заснеженные улицы казались настоящей зимней сказкой. Джон любовался архитектурой: и небоскрёбами, пусть и похожими на обычные, но совершенно другими, и примечательными пагодами. Надписи на английском языке порой встречались, но иероглифов, разумеется, было намного больше. Джон не понимал ни одного, но Шерлок — кто бы сомневался! — прекрасно говорил по-японски. Слушать мелодику иностранного языка из уст мужа стало ещё одним удовольствием Джона. Он надеялся, что они посетят несколько достопримечательностей Токио: возможно, Императорский дворец, пару музеев, буддийские храмы, но вскоре стало ясно, что такси, нанятое Шерлоком, везёт их прочь из города. — Мы разве не остановимся в гостинице? — Остановимся, но не в столице, — ответил Шерлок, сосредоточенно глядя в окно. — Мифические существа не любят столпотворения людей, а ты сам видел, что здесь творится на улицах. Джон вынужден был согласиться. В Лондоне тоже днём и ночью бурлила жизнь, но Токио в этом отношении ничем не уступал, а может быть, даже превосходил. — Куда же мы направляемся? — В Ито. Пригород Токио тоже утопал в снегу. Такси остановилось; по вывеске «Hotel» Джон понял, что они прибыли. Внутри номера обстановка была вполне европейской, и Джон выдохнул с облегчением: опасался, что придётся сидеть за столом «в позе лотоса» и спать «на полу», ведь традиционная японская культура подразумевала очень низкие сиденья и лежанки. Видимо, Шерлок побеспокоился об удобстве заранее, и Джон ощутил благодарность. Пока он разбирал вещи, Шерлок снова углубился в поиск на ноутбуке, как обычно, почти не реагируя на то, что происходит вокруг него. Тем временем смеркалось. Ранее Джон подремал в самолёте и успел перекусить. Сейчас отчаянно хотелось пройтись по хрустящему снегу среди деревьев. Из окна был виден парк на другой стороне дороги. — Шерлок, может, прогуляемся? — Ты иди, Джон, мне тут надо закончить, — не отрывая взгляда от экрана, отозвался Шерлок. — Только недалеко, а то заблудишься. Джон фыркнул. Если он не говорил по-японски, это ещё не значит, что он мог потеряться, как какой-нибудь ребёнок! Он спустился в фойе, старательно выговаривая «Кon ba n ha» («Добрый вечер») и кланяясь при виде других постояльцев или служащих отеля. Прохладный воздух заставил натянуть на уши шапку и спрятать руки в карманы. Людей на улице было немного, а в парке и вовсе никого. Выдыхая облачка пара, Джон шёл по широкой аллее. Здесь росли разные породы деревьев; наверное, и сакура тоже. Стоило бы приехать весной... Но и зима демонстрировала неповторимую красоту. Снег переливался тысячей искр в свете изящных фонарей, заиндевевшие ветки словно издавали едва слышный звон, лилово-фиолетовое небо пробивали гвóздики звёзд. К сожалению, их постепенно скрыли облака. У небольшого неработающего в это время года фонтана Джон задумался: идти дальше или вернуться?.. Внезапно по аллее пронёсся дикий порыв ветра. Он сорвал снег с земли и деревьев, заполнил им всё пространство, закружил в неистовом танце. Джон замер, пережидая странное явление, но оно только нарастало, превращаясь в настоящую пургу за несколько секунд. Колкие снежинки слёту били Джона по лицу, заставляя жмуриться. В душé поднялась тревога. Разве в Японии случаются бураны? Джон с трудом различал даже собственную руку. Как найти дорогу обратно?! Все следы мгновенно замело! Сквозь непрерывный снежный вихрь впереди появились очертания женской фигуры, плавно движущейся навстречу. Возможно, незнакомке тоже нужна помощь? Но говорит ли она по-английски?.. Пришлось повысить голос, чтобы перекричать непогоду. — Прошу прощения, мэм... Добрый вечер... Не подскажете ли, как... Фигура вдруг оказалась очень близко. Это была чрезвычайно красивая молодая женщина в ярко-алом шёлковом кимоно, которое не слишком подходило для прогулок в такую пору. Но поразила Джона не одежда, а выражение лица японки — царственно спокойное, отрешённое. Взгляд прекрасных глаз с узким разрезом впился в Джона, и он словно забыл, где он и чем занимался до сих пор. Буря так же неожиданно унялась, но тишина казалась зловещей. Температура, похоже, упала сразу градусов на десять, если не больше. Красавица заговорила. Джон не понимал слов, но певучий голос как будто внушал: «Зачем суетиться? Лучше отдохнуть в снежной перине. Ложись и усни навсегда. Покорись неизбежному. Ты не уйдёшь отсюда». Холод подбирался к сердцу. Джон пытался сбросить оцепенение. Он должен вспомнить... что-то важное... кого-то любимого... он боролся, но женщина не отводила глаз, лишая воли. И тут прямо ей в лоб прилетел крепкий снежок! А где-то сзади раздался звонкий мальчишеский хохот. Невидимые путы вмиг исчезли. Джон поспешно сделал несколько шагов в сторону и обернулся. На высоте около метра над землёй пари́л смутно знакомый худощавый парнишка лет тринадцати со снежно-белыми волосами, в тёмно-синем худи, разрисованном морозными узорами, и коричневых брюках. Ноги подростка были босы, а в одной руке он держал причудливо изогнутый посох. Безупречные черты красавицы исказились гневом, и она крикнула, словно выплюнула: — Джек! После чего добавила ещё пару слов — вероятно, ругательств. — Я тоже рад тебя видеть! Хотя и не очень! — рассмеялся парень и направил посох под ноги Джона. Там немедленно образовалась ледяная дорожка. Джек крутанул посохом, и ветер, подхватив Джона, на огромной скорости понёс его прочь. До чего же скользко... здорово! Мимо мелькали деревья, бордюры, скамейки. Но, несмотря на ежесекундную угрозу свалиться и получить синяки, Джон отчего-то не чувствовал страха, наоборот — его переполняло ликование. Даже жарко стало! С трудом удерживая равновесие, он катился всё ближе к людной улице, а Джек летел рядом, смеясь, легко направляя потоки воздуха и всё удлиняя каток на земле. Вслед им неслись грозные оклики женщины на японском: — ❄❄❄!❄❄! Джек отвечал на английском: — Нет, не твой, у него кольцо на пальце, он женат! — ❄❄❄❄❄! — А мне НЕ всё равно! — ❄!❄❄❄❄! — Если я поклялся защищать детей, это не значит, что я оставлю взрослого в беде! В конце концов атмосфера веселья, распространяемая Джеком, должно быть, подействовала и на вредную красотку. Её последнее замечание было уже не злобным, а просто ворчливым: наверное, что-то вроде «Попадёшься ты мне». Вскоре она осталась далеко позади. Вот и ворота парка! Ещё немного, и Джон вылетит прямо на автомобильную дорогу! Но его провожатый вовремя оборвал лёд, и Джон по инерции врезался в здоровенный сугроб, тоже возникший благодаря Джеку. К «пострадавшему» тотчас поспешили двое-трое прохожих. Джон, снова кланяясь и пытаясь отдышаться, сумел жестами убедить их, что он в порядке. Когда японцы, сочувственно покачав головами, удалились, Джон, всё ещё хихикая, принялся стряхивать с себя снег. — Классно проехались! — довольно заметил Джек, беззаботно покачиваясь в воздухе невдалеке. — Да уж... Боюсь, я немного староват для подобных забав. — Ой, да ладно, скажет тоже — никто не слишком стар, чтобы поиграть! — Ты ведь Ледяной Джек, верно? Подросток взволнованно выпрямился: — Он назвал моё имя? — Разве это секрет? Джек подлетел ближе, его голубые глаза широко распахнулись. — Ты... вы что, меня слышите? — Отлично слышу. И вижу. — Вау! — Джек расплылся в улыбке. — Даже из детей мало кто меня видит. Значит, вы так сильно верите в чудо? — Я за ним замужем! — усмехнулся Джон и протянул руку: — Спасибо, что выручил. Джек заколебался. Джон истолковал это по-своему: — Ты же меня не заморозишь, если дотронешься? — Что?.. Нет, конечно, я контролирую свои умения. Пальцы у него, против ожидания, были не ледяные, просто холодные — как у того, кто выходит зимой на улицу без перчаток. Джон пожал обманчиво хрупкую кисть. — Я думал, ваша рука пройдёт насквозь, — признался Джек. — Так обычно бывает... — Будем знакомы. Доктор Джон Ватсон-Холмс, — представился Джон. — Джек Фрост. Постойте... Холмс? Муж Шерлока Холмса, консультанта мифических существ? — Совершенно верно. — Так я же к нему и летел! — обрадовался Джек. — Мой приятель Песочник попросил узнать, как продвигается решение его дела. — Тогда можем вернуться в отель вместе, спросишь сам. — Лучше откройте окно, когда войдёте в комнату! — Джек подмигнул и взмыл в очистившееся от туч небо. ...Шерлок всё ещё сидел на кровати, кликая мышкой по разным сайтам. — Хорошо погулял? — рассеянно спросил он. — Более чем, — нейтрально отозвался Джон. — Ты не против, если я немного проветрю здесь? — Отчего бы нет. Стоило распахнуть раму, как с крыши спорхнул Джек. Он приложил палец к губам и вплыл в комнату. Джон промолчал; ясно было, что ледяной мальчишка замыслил какую-то шалость — реальный вред он бы никогда не причинил. Шерлок ничего не заметил, поглощённый работой. Джек чуть шевельнул посохом. И с потолка стали медленно опускаться снежинки. Это было очень красиво. Через пару секунд Шерлок в удивлении поднял голову: — Мило. Как ты это сделал, Джон? — Это не я, — честно ответил тот, пряча улыбку. Вдруг глаза Шерлока вспыхнули искренней радостью: — Джек?! Он вскочил с места и, моментально обнаружив гостя, кинулся его обнимать: — Каким ветром тебя принесло?! — Северным, каким же ещё? — смеялся Джек, обнимая в ответ. — Столько лет тебя не видел! Ты совершенно не изменился! — Зачем бы мне меняться? Зато ты вытянулся, сосулька здоровущая!.. — Джек — мой друг детства! — сияя, сообщил Шерлок Джону, о чём тот и так догадался. — А это Джон, мой супруг! — Мы уже познакомились, — весело кивнул Джон. — Джек спас меня от какой-то местной Снежной Королевы. — Её зовут Юки-онна, — поправил Джек. Улыбка исчезла с лица Шерлока, он побледнел и отступил, скулы ещё больше заострились. — Юки-онна посмела напасть на тебя? — раздельно, со скрытой яростью переспросил он. — На моего мужа?.. — Полагаю, она не знала, кто я такой. Успокойся, я в порядке. — Джон взял его за руку. — Джек явился вовремя. — Она пожалеет об этом, — глухо произнёс Шерлок и снова повернулся к Джеку: — Я перед тобой в долгу, дружище. — А, пустяки, — отмахнулся юный повелитель снега. — Хранитель я или нет?.. Кстати, я ведь по делу! — Он посерьёзнел, и комнатный снегопад тут же прекратился. — Получится у тебя помочь Песочнику? Мы все за него переживаем. — Да, я нашёл того, кто нам нужен! — Шерлок шагнул к ноутбуку. — Взгляните! Он открыл изображение, и Джек с Джоном синхронно прыснули. — В жизни не видел более нелепое создание! — воскликнул Джек. Джон был солидарен. Лохматое существо на экране представляло собой смесь медвежонка, тапира, свиньи и муравьеда; у него имелся хобот, как у слона, и пара небольших бивней. — Это Бáку! — торжественно объявил Шерлок. — Он защищает спящих людей, пожирая их кошмары. Поэтому станет наилучшим напарником для Песочного человека! — Доброжелательное животное-дух из японских легенд... — прошептал Джек почти с благоговением. — Идеально! Полечу, обрадую Песочника, что у него скоро будет питомец! До встречи! Он махнул им обоим на прощанье и легко выскользнул наружу. — Не пропадай надолго! — крикнул Шерлок. — Не обещаю! Зимой забот много — с детьми играть! — со смехом ответил Джек издалека. — Спасибо ещё раз! — добавил вдогонку Джон. Но, наверное, парнишка уже не слышал. — Итак. Именно из-за Баку мы приехали в Японию. Как связаться со зверушкой? — поинтересовался Джон, закрывая окно. — Это как раз самое сложное, — вздохнул Шерлок. — Чтобы его приманить, я пытался выбрать наиболее безобидный способ вызвать ночные кошмары... Заметив выражение лица Джона, Шерлок возмутился: — Разумеется, нет, Джон, речь не о тебе! Я имел в виду для себя! Успокоил, называется! — Плохая идея. — Ну, можно ещё вычислить, кто среди местных жителей страдает от ночных кошмаров, и устроить засаду, но это долго и больше мороки, — надулся Шерлок. — Вот что: давай-ка спать. А утром решим, что делать, — предложил Джон. Всё ещё что-то бурча, Шерлок принялся раздеваться... ...Джон снова стоял перед Юки-онной, и на этот раз она не собиралась его отпускать. Пронзительные злые глаза смотрели в упор. «Ты умрёшь здесь, и никто не придёт тебе на помощь!» Густой снег сыпался со всех сторон, угрожая завалить Джона с головой, мороз не давал шевельнуться. Шерлок... Джек... Кто-нибудь!.. Окружающий мир внезапно дёрнулся, будто был нарисован на листе бумаги. Послышались странные звуки, похожие на хрюканье и хрумканье, и Джон увидел, как какое-то существо схватило краешек этой самой «бумаги» и с аппетитом жуёт. Картинка скукоживалась вместе с Юки-онной и в конце концов целиком исчезла в пасти зверя, оставив лишь безопасную белизну. И тут Джона осенило. — Баку! — позвал он. — Ты нам очень нужен! Существо замерло, забавно приподняв хобот. Понимало ли оно хоть слово? — Пожалуйста, найди Шерлока Холмса! — продолжал Джон, уже ощущая, как всё вокруг постепенно растворяется. Он просыпался. — Шерлок Холмс, консультант мифических существ! Ты должен был слышать о нём. — Джон! Джон! — ворвался в сознание любимый голос. Шерлок звучал нервно. — Джон, ты меня слышишь? — Слышу, Шерлок, не тряси меня. Джон открыл глаза. Комнату заливал солнечный свет, казавшийся ещё более ярким из-за снега на улице. Они лежали на кровати, и одеяло было обмотано вокруг Шерлока. Ну конечно, вот почему Джон замёрз во сне! — Ты спал беспокойно, дыхание было неровным, и я решил тебя разбудить, — взволнованно выпалил Шерлок. — Тебе снилось что-то плохое? — Да, можно и так сказать. Зато я пообщался с Баку, — усмехнулся Джон, потирая лицо, чтобы прогнать остатки сна. — И попросил его связаться с тобой. Наверное, я сглупил — следовало направить его сразу к Песочному человеку. Во сне всегда туго соображаешь... Шерлок обхватил Джона за плечи и крепко поцеловал. — Потрясающе, Джон! Ты великолепен! Что ж, это было приятно. — Если он вообще понял мою речь... — Определённо понял. Мыслеобразы во сне более-менее схожи у всех. Осталось только подождать. Он оказался прав. Четвероногий пожиратель кошмаров появился следующим вечером: просто материализовался в комнате. Шерлок произнёс целую речь на японском. Судя по тому, как засверкали глаза зверя, предложение ему понравилось. Он даже запрыгал по воздуху, размахивая хоботом, а потом кивнул и пропал. Пора было возвращаться в Лондон, чтобы встретиться с Песочником. Джон жалел, что так мало увидел в Японии, но Шерлок пообещал новую поездку весной. — За счёт принимающей стороны! — многозначительно ухмыльнулся он. — Что это значит? Выяснилось, что Шерлок успел найти способ наказать Юки-онну. Он обратился к другим ёкай, и те растолковали «королеве», насколько неправильно она поступила, попытавшись заморозить супруга Шерлока Холмса. Чтобы не лишить всех сородичей, да и себя заодно, возможных услуг консультанта в будущем, Юки-онне пришлось извиняться путём компенсации ущерба, то есть расстаться с некоторыми своими драгоценностями. Джон ей не сочувствовал. В Лондоне всё так же сыпал мокрый снег, практически сразу тая. Но когда Шерлок с Джоном добрались до Бейкер-стрит, все окна оказались расписаны чудесными ледяными узорами — оставил привет некий босоногий подросток с посохом. Джон подумал, что нет худа без добра: если бы не снежная злодейка, он бы не познакомился с обаятельным озорником Джеком и не увидел ночью кошмар, благодаря которому быстро решилось дело Песочного человека. Тот был в полном восторге от Баку и буквально затискал зверушку! Сначала Джон сомневался, что они смогут понимать друг друга, но потом вспомнил, что Сэндмен не говорит, а показывает картинки. Было ясно, что «защитники снов» поладят. Конечно, Баку постоянно требовалось отлучаться на родину, но и Песочник не так уж часто укладывался спать. Главное, что в это время полутапир-полумедвежонок будет поблизости. Как и следовало ожидать, расплачивался клиент волшебным песком. Едва взглянув на довольное лицо супруга, Джон фыркнул: — Эксперименты? — Очевидно! Ну ладно. Джон не имел ничего против сомнофилии, хотя и не был её поклонником. Но часть песка отсыпал себе отдельно и спрятал. Пусть теперь Шерлок только попробует не спать по трое суток! Будет кататься на единороге! _____________________________________ Ито — пригород Токио, расстояние между ними 102 км. Юки-онна — дух, или ёкай, в японском фольклоре в виде прекрасной, но смертельно опасной молодой женщины, которая странствует под небесами, часто ночью, когда идёт сильный снег. Во многих рассказах юки-онна показывается путникам, которые попали в метель, и убивает их ледяным дыханием. Другие говорят, что она заметает дорогу и путники сами умирают от холода. Джек Фрост, или Ледяной Джек (англ. Jack Frost), — персонаж англо-саксонского и германо-скандинавского фольклора, олицетворяющий собой зиму и все её проявления — холод, лёд и снег. Согласно традициям, Джек Фрост оставляет морозные узоры на окнах по утрам зимой. В разных легендах его описывают и стариком, и мальчиком, и зрелым мужчиной. В мультфильме он подросток и просто зимнее солнышко))
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.