ID работы: 6767570

turn around and say good morning to the night

Слэш
Перевод
R
Завершён
508
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
508 Нравится 5 Отзывы 59 В сборник Скачать

Chapter 3: you'll marry a music man

Настройки текста
Глаза зелёные, словно зависть. Вот так Иосиф узнает его, когда он входит в церковь в тот вечер с Шерифом и Маршалом. Он изучает лицо Гаррета, когда он продолжает свою проповедь своей пастве; молодой музыкант, ставший помощником, теперь старше, но все также молод, с тяжелой челюстью и ртом прямой линией. Маршал и Шериф Уайтхорс тихо ругаются, когда группа из трёх пробирается к проходу, но Гаррет молчит. Интересно. Маршал держит ордер на арест, и верующие встают на его защиту, когда Иосиф снова говорит, обращаясь к ним, но его взгляд остановился на Гаррете. Когда его стадо становится слишком шумным, Уайтхорс повышает голос, и Иосиф решает вмешаться. Он не потерпит пролитой крови в церкви, только не тогда, когда призовётся больше саранчи. Его паства уходит по его настоянию, но его братья и сестра остаются позади него, когда он шагает вперёд, протянув ладони Гаррету, чтобы тот сделал выбор. «И ад последовал за ним». Кожа Иосифа горит, как клеймо, когда Гаррет берёт его запястья, защёлкивая наручники вокруг них. Он наклоняется к Гаррету и шепчет. «Иногда лучшее, что можно сделать… это уйти». Не имеет значения, арестовал его молодой человек или нет. Он бы оставил его так или иначе. *** Было время, прежде чем он стал отцом для своих верных, когда он впервые услышал голос. Первый раз был, когда он был ребёнком и терпел побои от рук отца. Голос тогда был лишь слабым шёпотом, но Иосиф знал, что шёпот не принадлежал ему. Второй раз был до того, как встретил свою жену, и до того, как его ограбили в переулке трое мужчин. Голос тогда был сильнее, но всё ещё слишком тихим, чтобы он мог расслышать, что он пытался сказать ему. Третий был в той больничной палате, когда держал свою маленькую Веру, и голос звучал громко и ясно, и говорил ему, что ему нужно сделать, что нужно сделать. Иногда он хотел бы, чтобы голос попросил его о чем-то ещё, некий иной способ проверить его веру и доверие, но он сделал свой выбор. Когда он рассказывает об этом Гаррету, молодому человеку, запертому в одной из клеток Иакова, тот слушал и молчал. Молчал, пока Иосиф не закончил говорить. — Убийца детей, — прозвал его Гаррет. *** Когда он отправился к обломкам вертолёта, он и Гаррет впились друг в друга взглядами, видел момент перехода от осознавания до плещущей ярости, словно перекатывающаяся ртуть «Ах, так грех этого молодого человека — гнев». «Нет, не только… В его душе больше одного греха. Большее ожидает своего часа». — Никто не придёт, чтобы спасти тебя, — шепчет Иосиф, и колючий взгляд, наградивший его, заставил бы более слабого человека дрожать от страха *** — Неужели ты не веришь? — Однажды спросил его Иосиф, когда Гаррет решил присоединиться к нему для молитвы. Он терпеливо ждал его ответа. Вот, что он узнал об этом человеке: он был скор на руку, быстр в принятии решений, однако когда дело касалось разговоров, он методично взвешивал свои слова, был почти неразговорчив. — Я верю, что ты веришь в это, — наконец говорит ему Гаррет. Это единственный ответ, который он получит. Иосиф, возможно, простил Гаррета, но он видел, что сердце Гаррета полно злости и ненависти. *** Когда началась их последняя конфронтация на пороге церкви, каждая клеточка его существа воевала сама с собой; он хотел увидеть, как Гаррет горит за то, что он сделал с семьей Иосифа за отказ от спасения снова и снова, но он также хотел оставить его. Гаррет был сущим демоном, пропитанный кровью многих. Гаррет был ангелом с голосом, который мог заставить взрослых мужчин плакать. И Иосиф был ослеплён снова и снова его адским огнём и небесным светом. Поэтому он предлагает ему последний шанс спасти его друзей, отбросить оружие. Когда он не опускает пистолет, Иосиф понимает, что грех Гаррета — это не только гнев, но и гордыня, и они засели глубоко в душе Гаррета. *** Кровать скрипит по мере их тандемных движений, так близко они прижаты друг к другу. Иосиф наклоняет голову и ставит засос на шее Гаррета, что заставляет молодого человека стонать, и это услада для его ушей. Гаррет мечется в блаженстве под ним, царапая спину Иосифа своими ногтями. Каждый вздох и вздох имени Иосифа из уст Гаррета подобен благословению. Союз двух душ; два человека соединяются в святом причастии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.