***
Город будто бы вымер — точнее и не скажешь. После наступления полуночи улочки погрузились в кромешную темноту — яркий свет луны безуспешно пытался пробиться сквозь темные тучи. Капитан Моррисон продолжал идти вперед, освещая путь небольшим фонарем. Напряжение повисло в воздухе. Охотники молча шли вдоль опустевших улиц, внимательно осматривая окрестности на предмет чего-нибудь подозрительного. Лена нервно сглотнула, ещё сильнее сжимая лямку арбалета, перекинутого через плечо, и невольно придвинулась к Амели. Мужчины шли впереди, и Лена, не боясь, что их увидят, хотела взять Амели за руку, чтобы успокоиться. Но вместо этого схватила лишь воздух. Лена повернулась к напарнице — та сжала пальцами переносицу, сильно нахмурившись и стиснув зубы. Она быстро моргала, словно вот-вот упадет в обморок. Лена со смесью ужаса и восхищения смотрела, как четыре пары красных глаз появляются на месте золотистых. — Эй, Амели, ты в порядке? Твои глаза снова… — прошептала Лена, потянув Амели за край пиджака. Та покачала головой, глядя на напарницу. Впервые Лена без страха посмотрела на восьмиглазую Амели и невольно замерла. Теперь та удивительно напоминала паучиху. Поначалу Амели ничего не ответила, недоуменно склонив голову и уставившись на Лену. Она опустила взгляд, который легко проник сквозь одежду и кожу, и увидела небольшой голубой огонек не больше чем с кулак. Там, где некогда было сердце девушки, тускло горело пламя, которое колебалось в такт незримому биению. — Амели? — снова позвала её Лена. Амели отвернулась и посмотрела вперед. И угрожающе сощурила все восемь глаз, когда поняла, что теперь может видеть незримое. Вокруг Хандзо кружили два полупрозрачных силуэта. Амели крепко зажмурилась, но, открыв глаза, поняла, что ничего не поменялось. Грудь и спину мужчины, шедшего подле Маккри, обвивали темные змееподобные силуэты. Они извивались и скользили по коже, и наконец до Амели дошло — то были два дракона! Два дракона на месте татуировок. И они знали, что их видят. — Не стану кривить душой, — шепотом начала Амели, с беспокойством глядя на Лену, которая нашла это крайне забавным. — Не рискну утверждать, что мне нравится новоприобретенная способность. — Все в порядке, Лакруа? Маккри оглянулся через плечо, но не заметил ничего необычного. Золотистые глаза вампирши светились в темноте, и по телу в очередной раз пробежали мурашки. — Лучше не бывает. — Вот и пришли, — объявил Джек, поднимая фонарь выше и освещая окружающее пространство. Лена тихо вздохнула, схватившись за грудь. В ушах раздавалось сердцебиение — они были как никогда близки. Но, подойдя к другим охотникам, она не увидела ничего. На границе обнесенной стенами деревни, у конца дороги, они увидели обособленный участок. Необжитый — лишь трава, грязь да нетронутые многовековые деревья по бокам. Странно, учитывая, что по другую сторону, в некотором отдалении, дома все-таки были, пусть и заброшенные. — Ещё много лет назад по приказу лорда Адлерсбрунна здесь возвели мастерскую и дом для доктора. Там помещалось несколько десятков больных. Джеймисон соорудил подземную лабораторию несколько лет назад, но та бесследно исчезла. Мы обыскали тут все, но безуспешно — камня на камне не осталось. Маккри снял шляпу и почесал затылок, глядя на пустые дома рядом. — А что насчёт этих? Кто там живёт? — Теперь уже никто. Жители частенько жаловались на ужасные звуки и смрад. Они сами отсюда ушли. — Может, хитрая маскировка? — Амели задумчиво постучала по подбородку. Хандзо вышел вперёд, вытянув перед собой руку, но ничего не нащупал. — Не похоже. Может, иллюзия? Маккри покачал головой. Стянул перчатку и провел пальцем по земле, рассматривая грязь. — Иллюзии могут обмануть взор, но со слухом и обонянием такой фокус не прокатит. Был ли здесь вообще дом? Что думаете: кому-то затуманили рассудок? Амели хмыкнула себе под нос и, постучав по стволу дерева, выдвинула гипотезу: — Если все было так же до вмешательства Ведьмы, то мы не там ищем. Как насчёт… — А под землёй смотрели? — вклинилась в разговор Лена. Охотники замерли. Девушка неподвижно стояла посреди участка, где некогда находилась лаборатория, и смотрела себе под ноги. Охотники испуганно переглянулись. — Телепортация? — шепотом сказал Маккри, сощурившись. — Оба здания, да еще и под землю? Насколько могущественна эта Ведьма? — Хандзо пытался найти ответы на возникшие вопросы, но другие охотники лишь мрачно молчали. Капитан Моррисон задумчиво почесал покрытый лёгкой щетиной подбородок. — Трубы идут вплоть до купален, но Джеймисон настоял на том, чтобы пользоваться ими в научных целях. Они выходят у водопада за пределами города. Маккри стукнул по бёдрам, вставая, и хорошенько потянулся. — Значит, нам туда и надо. Лена, ты ведь покажешь дорогу? — Конечно. Если там мое сердце, то значит и доктор с… — Лена, твоя рука исчезла. — Как всегда прямолинейный Хандзо показал на нее пальцем. Даже Амели удивленно моргнула — рука не начинала мерцать, а сама Лена была совершенно спокойна. Все до плеча просто-напросто исчезло. Лена замерла, проследив за испуганными взглядами других охотников, и убедилась, что произошло именно то, о чем она подумала. Но в этот раз она лишь вымученно рассмеялась, натянуто улыбаясь, и подошла к капитану Моррисону — в её взгляде так и читалась паника. — Если продолжим тянуть время, то от меня ничего не останется. Мне и самой, честно, не нравится, когда исчезают конечности. Так что поторопимся, друзья! — постаралась отшутиться Лена, хлопнув мужчину по плечу и легонько толкнув вперед. Маккри и Хандзо молча наблюдали за неловкими попытками девушки. Рука медленно, но верно обретала четкие очертания. — С ней точно все будет в порядке? — шепотом спросил Маккри. Амели покачала головой, ускоряя шаг. — Ей непросто, но она справится. Поспешим же.***
Лорд Адлерсбрунна ходил взад-вперед. Он то и дело останавливался и прикладывал ухо к двери, пытаясь разобрать приглушённые голоса в другой комнате, но тщетно. Он снова начинал ходить взад-вперед, но затем снова возвращался к двери, надеясь уловить хоть что-то. Торбьорн вздохнул, молча наблюдая за тем, как Райнхардт в который раз пересекал комнату. — Друг мой, ты сведешь себя с ума, если не прекратишь. — Ты уверен, что это она? Ты ведь сам её не видел. Откуда столько уверенности? — Так сказал Джек и все присутствующие. Я доверяю ему — и тебе советую. Разве ты не должен радоваться? Думал, ты будешь скакать от счастья. — Викинг улыбнулся, но тут же погрустнел, заметив, что друг все так же беспокоен. — Райнхардт, Ана жива… — снова, уже мягче, попытался он. Лорд Адлерсбрунна тяжело вздохнул, прислоняясь лбом к двери и отказываясь смотреть на взволнованного товарища. — Не хочу лишний раз расстраиваться в случае ошибки. Но если это она, то я… — он тяжело вздохнул, раздражённо пропуская пальцы сквозь волосы. — Может, это очередная ловушка, или проделка Ведьмы, или… — Райнхардт. — Я везде искал её. Война, развязанная им из алчности и жажды власти, стоила слишком многих жизней. Он потерял свою семью. И даже когда битва завершилась, а враг сдался, взял штурмом и разгромил город, уверенный, что его жену и дочь забрали жители. Но тщетно. Город был разрушен, сотни невинных — убиты. Вот до чего его довели отчаяние и скорбь. К огромному удивлению лорда, двери распахнулись. Бедный слуга, вышедший из комнаты, вскрикнул от испуга, столкнувшись лицом к лицу со своим господином. — Ну так что? — спросил тот, стараясь не показать своего волнения, но безуспешно. Слуга взял себя в руки, поправил сумку с инструментами на плече и тепло улыбнулся. — Ошибки быть не может: это она, мой лорд. Ей не понравилось, как мы наложили швы, и она начала рассказывать, какие мази лучше всего использовать для её ран. — Неоспоримое доказательство, — фыркнув, бросил Торбьорн. — Вне всякого сомнения, это она. Слуга отступил в сторону, открывая двери пошире — лорд заглянул внутрь. Три доктора стояли рядом с огромной кроватью, медленно собирая окровавленные обрезы ткани и испачканные инструменты. На их лицах читалось удовлетворение от проделанной работы. А на кровати в небольшой горе подушек лежала самая прекрасная женщина, которую когда-либо видел Райнхардт. Длинные белоснежные волосы ниспадали на плечи, закрывая правый глаз. Слуга, неподвижно стоящий у двери, кашлянул в кулак, привлекая внимание докторов. Те тут же выпрямились, понимая, кто перед ними. Они немедленно собрали свои инструменты и покинули помещение. Лорд Адлерсбрунна смущённо ступил внутрь, не в силах оторвать взгляда от лежащей на кровати женщины. Ни уходящих докторов, ни тихого хлопка двери он и вовсе не заметил. Он молча остановился посреди комнаты, едва дыша. Женщина медленно открыла глаз. И улыбнулась. В глазах защипало. Райхардт двинулся навстречу ей, падая на колени перед кроватью, и взял её крошечную ладонь в свою. — Ана, прошу, скажи, что это не сон. Не очередная проделка Ведьмы, чтобы наказать меня за грехи прошлого, — взмолился он дрожащим голосом, крепко держа её за руку. Ана слабо покачала головой, как можно сильнее сжимая чужую ладонь в ответ. — Что ты, хабиби [1]. Это я, — приглушённо отозвалась она, но голос предательски дрожал. Райнхардт продолжил всхлипывать, осыпая поцелуями костяшки пальцев и роняя жгучие слезы. В груди все сжалось. Ана медленно приходила в себя. Её окутало ощущение тепла и покоя; она вспомнила их общую спальню, комнату и столь знакомые запахи. Спустя годы погони за призраками прошлого она наконец вернулась домой. Глаз предательски защипало от вида всхлипывающего мужа, который неверяще целовал её руку. — Прости меня. Не стоило оставлять тебя. — Она зарыдала, отчаянно желая обнять его — только сил не было. Райнхардт вцепился в одеяло, резким движением смахнул слезы и, к огромному неодобрению Аны, высморкался. — Ну в одеяло-то зачем? Райнхардт наконец-то улыбнулся, неверяще качая головой, и рассмеялся. — Это ведь правда ты, а не какой-то безумный сон? — спросил он, убирая волосы с правой половины лица, и замер, удивленно моргая. Он никак не ожидал увидеть длинный вертикальный шрам и грубо наложенные швы. С момента их последней встречи многое изменилось. — Ана, что случилось? Я искал вас с Фарией по всему королевству, — пробормотал он, поглаживая жену по щеке и нежно проводя большим пальцем по зарубцевавшемуся шраму. Она вздохнула, прикрыв от удовольствия глаз, и взяла его за руку. — Во имя всех богов, Райнхардт, я так сожалею. Не прошло и дня, чтобы я не думала о тебе, но… я просто не могла… — она осеклась, собираясь с духом. — Наша девочка теперь во власти Ведьмы. Я видела, как та забрала тело Фарии с поля боя. Если бы я не последовала за ней, то потеряла бы её навсегда. Райнхардт удивленно уставился на Ану, пропуская через себя сказанное, и замер. — …привидение, бродящее в горах. — Её тело — лишь пустая оболочка в доспехах. Марионетка, которая убивает невинных. Лорд Адлерсбрунна ничего не ответил и погрузился в свои мысли. Он был настолько поражен, что не мог подобрать слов. Первое, что рассказала ему Ана о культуре своего народа — то, как важно почитать мертвых, и о жизни после смерти. В мгновение ока лорда Адлерсбрунна переполнила неудержимая ярость. — Её тело осквернено. — Фария не обретет покой и не увидит поля Иалу [2], покуда её не похоронят по всем правилам. Райнхардт нахмурился и решительно сжал ладонь Аны обеими руками. — Клянусь своей жизнью: мы вернём её. Казалось, будто только вчера они расстались. От ярости во взгляде мужчины и исходящего от него тепла на Ану накатило такое облегчение, что она невольно улыбнулась. — Ох, хабиби, как же я скучала.