Одна судьба на двоих 4: Договор

PG-13
Завершён
143
автор
Размер:
163 страницы, 55 426 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
143 Нравится 69 Отзывы 81 В сборник

Глава 7. Большая ошибка Рона

Настройки
      Прошло около месяца. Всё вернулось на круги своя. Лестным подарком для чемпионов стали презенты от Барти Крауча — маленькие версии драконов, с которыми они сражались в конце полосы препятствий. Виктор получил китайского огненного шара, Флер — валлийского зеленого, Мэри — королевского дракона, Гермиона — дракониху Норберту, а Гарри — венгерскую хвосторогу. Это было довольно мило, однако Букля и Крапинка достаточно враждебно отнеслись к новым сожителям.       — ГЕРМИ, КРАПИНКА ЧУТЬ НЕ СЪЕЛА НОРБЕРТУ! — взвизгнула Джинни, спускаясь в общую гостиную. Девушка стремглав забежала в комнату и с силой вырвала бедную маленькую версию драконихи из клюва Крапинки, затем стукнула её слегка по клюву.       — Уймись, Крапинка! — возразила Гермиона. — Она теперь тоже будет…. Ай! — Крапинка больно клюнула хозяйку в руку, и с глухим стуком Норберта упала на пол. Потерев ушибленное место, Гермиона рассердилась и открыла окно спальни. — Лети и подумай над своим поведением! — Крапинка недовольно ухнула. — Быстро! — расправив крылья, сова полетела в окно, но успела всё-таки сделать гадость. На плечо Гермионы капнула белая жидкость. — АХ ТЫ, ВРЕДНОЕ СОЗДАНИЕ! НУ, ПРИЛЕТИ ТЫ ТОЛЬКО! БЕЗ ВКУСНОСТЕЙ ОСТАВЛЮ!       У Гарри в комнате случилось примерно, то же самое. Хвосторога младшая оказалась куда приветливее своей большой копии, так что сразу же сдружилась с Гарри и его соседями, именно соседями, ведь Букля была женского пола. Утром следующего дня после турнира, Гарри проснулся от того, что что-то тяжелое упало ему прямо между ног на одеяло. Надев очки, парень вскочил с кровати, потому что прямо на неё пикировала Хвосторога. Одеяло загорелось, а Букля успела взлететь под потолок.       — Агуаменти! — воскликнул Гарри. Пламя тут же потушилось, и кровать стала как новенькая.

***

      В начале декабря, пришло очень много домашнего задания. Одна Трансфигурация чего стоит, но теперь было прекрасное настроение у Дадли, который всё-таки признался Мэри, после чего они начали встречаться. Этому обрадовались все, особенно Джинни, которой очень понравилась Мэри, и они прекрасно поладили. Гермиона даже подумала, что будет среди них третьей лишней, но нет.       — Мы заберем у вас Гермиону на весь день, — приветливо улыбнувшись, сказала Джинни. Они с Мэри пришли в Большой зал за подругой.       — С чего это вдруг?! — недовольно буркнул Рон. — Гермиона нам с уроками помогает!       — Нам нужно ей кое-что рассказать! — отвесив брату подзатыльник, сказала Джинни. — Не вечно же ей быть девчонкой в вашей мужской компании!       И так было достаточно часто, пока не начались напряженные дни. В основном, это были такие занятия, после которых нормально не погуляешь и не поговоришь: Трансфигурация, ЗОТИ и Зельеварение, а так же у Дадли, Рона, Гермионы и Гарри были такие предметы как Руны, Гермиона в 15:10 уходила на Нумерологию…. В общем, общения с преподавателями им сейчас вполне хватало.       Однако помимо этого приходилось так же не забывать о турнире, который пройдет в конце февраля. После первого испытания, Крауч предупредил, что перстень станет ключом ко второму заданию, и не важно, когда они его разгадают — до второго задания или после. Главное понять суть. Гарри, Мэри и Гермиона вечерами пытались хоть как-то исследовать свои находки, но пользы от этого не было. Они и вскрывать его пытались, и снимать возможные чары, и искали какие-то подвохи, но всё без толку.       На уроке ухода за волшебными существами все были какие-то расслабленные. Это мешало. Они все еще работали с соплохвостами, и ясная голова была им нужна. Хагрид вывел их в огород к тык¬венным грядкам. Было ветрено, все изрядно продрогли.       — Поместим их вот в эти ящики и поглядим, берет их зимой дрема или не берет.       Соплохвостов осталось всего десять: страсть убивать друг друга прогулками не отшибло. Длина их приблизи¬лась к трем метрам. Толстая стальная броня, мощные чешуйчатые лапы, огнедышащие сопла, жала и присоски — таких уродов друзья никогда не видели. Хагрид принес ящики, выложенные пуховыми одеялами и подушками, и класс в унынии уставился на них.       — Запустим их в ящики, — объяснял Хагрид. — За¬кроем крышками и глянем, что будет.       Соплохвосты и не думали впадать в спячку. В уютные ящики их загнали силой, крышки прибили гвоздями. Та¬кой заботы соплы не оценили. Разнесли ящики, выскочили, и давай носиться по тыквенным грядкам, усеянным дымящимися обломками дощечек. Гарри, Дадли, Рон и Гермиона поспешили на подмогу Хагриду. Ценой ран и ожогов они скрутили девятерых соплохвостов. Остался один. Изогнув над головой подрагивающий хвост с соплом, он угрожающе надвигался на них. Рон с Гарри, прижавшись к стене хижины, продолжали искрами отражать атаку соплохвоста.       — Да он же убьет нас сейчас!       Дадли и Гермиона в это время защищались от двух сбежавших из ящиков соплохвостов. Их жала были такие острые, что с легкостью отбивали любые атаки со стороны кузенов. Пока Гермиона не оттолкнула соплохвоста одним из недавно выученных заклинаний, он не успокоился. Таким же приемом воспользовались и друзья.

***

      Ближе к вечеру этого же дня, возвращаясь с ужина, друзья не нашли Гермиону. Её даже в библиотеке не было, не то, что в гостиной. Рон вызвался пойти её поискать, может на ужин всё-таки пошла. Но как только проход открылся, его кто-то сбил с ног и повалил наземь. Этим «кто-то» оказалась Гермиона.       — Прости, Рон, я была на эмоциях и не увидела тебя! — сказала Гермиона, когда помогла другу встать.       — Ничего… — буркнул Рон.       — Ребята, быстрее, вы просто обязаны это увидеть! — Гермиона схватила Рона за руку и потащила в коридор.       — Ты что?! — воскликнул Рон. — ГАРРИ! — Гарри, Мэри и Дадли поспешили следом.       Миновав семь этажей, по мраморной лестнице спустились в холл. Сойдя с последней ступеньки, она ринулась в дверь, куда они пришли, когда Кубок выбросил их имена. Ступеньки кончались в подземном коридоре, но не мрачном, вроде того, что вел к Снейпу, а широком, ярко освещенном факелами. Стены украшали веселые картинки с едой. Гермиона подтащила к картине с фруктами и пощекотала указательным пальцем зеленую грушу. Та захихикала и вдруг превратилась в большую зеленую дверную ручку. Девочка дернула ее, дверь распахнулась, и Гермиона с силой толкнула друзей по одному в спину. Влетев внутрь первым, Рон огляделся. Очень высокий потолок, а сама кухня такая же, как Большой зал. Вдоль каменных стен башни начищенных до блеска кастрюль и сковородок, в дальнем конце исполинский кирпичный очаг. Когда же сюда зашел Гарри, то из недр кухни к нему с визгом подкатило маленькое существо.       — Сэр Гарри Поттер! Сэр Гарри Поттер! — У Гарри перехватило дыхание — пищащий эльф ударил его под ребра и крепко обнял, чуть не поломав кости.       — Добби?! — воскликнул Гарри, придя в себя. Это был тот самый домовой эльф, который на втором курсе предупреждал двойняшек об опасности в Хогвартсе. В отличие от двухгодовой давности, сейчас Добби улыбался, был одет в слегка порванную рубашку, черный галстук, на ногах ботиночки, а на голове шапка из-под чайника. — Не верю, своим глазам, что ты здесь делаешь?       — Добби, сэр, пришел сюда работать.       — Но зачем? Тебе ведь не нужно теперь… — удивился Дадли.       — Мистер Дурсль! — Добби принялся обнимать Дадли. — Я так рад снова увидеть вас! — но тут заметил Мэри. — А кто эта красивая девочка? — Мэри мгновенно покраснела.       — Это Мэри, — представил Дадли, — моя возлюбленная! — Добби порозовел от радости.       — Мисс, — Добби поклонился, — Добби счастлив, познакомиться с любовью своего друга Дадли! — и протянул ей крошечную руку. Мэри была так тронута, что без промедления пожала её.       — Мне тоже очень приятно, Добби, — улыбнулась Мэри.       — Добби, так почему ты в Хогвартсе? — спросил ещё раз Рон.       — Добби скитался по Лондону около двух лет, сэр, — ответил Добби, — я просил деньги за свою работу, поэтому меня никто не брал в дом. Но я знал, что есть одно место, куда домовикам открыта дверь — Хогвартс. Любезнейший профессор Дамблдор радушно принял меня и выплачивает за мою работу деньги.       — Сколько? — спросили друзья.       — Один галлеон в неделю, — улыбнулся Добби, — это целое состояние для Добби.

***

      Ближе к каникулам, МакГонагалл в конце урока попросила никого из своего факультета не уходить. Так же к ним присоединились все остальные.       — Может быть, мистер Уизли и мистер Поттер тоже поделятся с нами рецептом такой ЗАНИМАТЕЛЬНОЙ игры? — голос профессора был как гром средь ясного неба для ребят. Они тут же оторвались от игры. — Объявление касается всех. Приближается Святочный бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские связи. Бал для старшекурсников, начиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов… Форма одежды — парадная, — продолжила МакГонагалл. — Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь.       После такого объявления все девушки были в предвкушении бала и начали хорошенько готовиться к нему. Трудности возникли у Гарри и Рона, которым нужно было пригласить кого-нибудь на бал. Для Дадли это не составило труда, так как после объявления он сразу же позвал Мэри, и она согласилась. Гермиона же хоть и радовалась предстоящему празднику, но не зацикливалась на нем, как её сокурсницы.       — Гермиона, какой цвет мне подойдет? — спросила Лаванда, когда Гермиона сидела в гостиной и делала какие-то расчеты. — Ну, Гермиона!       — Да ЧТО? — возмутилась Гермиона, поворачиваясь к подруге. Лаванда держала в руке два платья с прилегающими к ним мантиями. Гермиона закатила глаза и визуально примерила эти наряды на Лаванде, чтобы оценить красоту или уродство на ней. — Красное.       — Но красный цвет полнит… — взвыла Лаванда.       — В данном случае оно будет подчеркивать твои достоинства, а не недостатки, — огрызнулась Гермиона.       — Герми… — шепнул Гарри. Гермиона закатила глаза.       — Я в сотый раз тебе говорю, что не знаю, кто бы был тебе хорошей партией, — не дослушав, ответила Гермиона, — пригласи уже кого-нибудь!       — Да как же их пригласить, когда они ходят кучками?! — недовольно буркнул Гарри.       — Так возьми её под руку и оттащи в сторону. Ты же мне так делаешь, когда я с девчонками разговариваю.       — Ты же моя сестра, — удивился Гарри. Гермиона, приподняв брови, посмотрела на него.       — Я что, по-твоему, не девушка, что ли?       — Девушка, но…       — Оттащи ее в сторону с помощью лассо? — усмехнулся Рон, отвлекаясь от доклада. — Ты уже выбрал кого-нибудь? — Гарри не ответил. Выбрать-то он выбрал, а пригласить не хватает духу. Тем более сказать об этом Рону… Гарри хотел позвать Джинни, но сомневался, что она согласится пойти с ним. К нему и так все лезут, как мухи, а тут ещё и на неё пальцем показывать будут.       — Нет ещё, не выбрал, — солгал Гарри. Гермиона закатила глаза.       — Мне к ней самой подойти?       — Ты что, с ума сошла?! — воскликнул Гарри.       — Тебе нечего волноваться. Ты — чемпион. Ты недавно прошел такую сложную полосу препятствий и победил венгерскую хвосторогу. Спорим, на что хочешь, у тебя от девчонок отбоя не будет.       — Думаешь?       — Уверена!       Некоторые учителя махнули рукой на старшекурсников, ополоумевших от предстоящего бала. Но учителя, кроме Флитвика и Хагрида, подобного понимания не прояви¬ли. Ничто не могло отвлечь профессора Бинса от исто¬рии магии, даже собственная смерть, тем более такой пустяк, как Святочный бал. Ажиотаж домашних работ заполонил всю библиотеку, загибались даже Гермиона и Дадли, которые уже валились с ног от этих занятий.       — Я скоро задушу Бинса из-за его докладов, — недовольно буркнул Рон, переворачивая очередной учебник по истории Средневековья.       — Он ведь уже мертв, — заметила Гермиона.       — Значит, убью ещё раз! — огрызнулся Рон.       Гермионе надоело, что брат не может подойти к Джинни, чтобы поговорить, поэтому решила сделать это сама, и попросить её поговорить с ним лично после занятий в гостиной. Но Дадли и Мэри не позволили ей этого сделать, чтобы не выставлять чувства Гарри напоказ. Сам же Гарри отовсюду избегал Джинни. Когда же она попросила его объяснить формулу заклинания из боевого раздела, он согласился.       — Получается, эта энергия соединяется с этой…       — … И получается обезоруживание, — закончил за неё Гарри, — вы уже изучаете формулы?       — Да, Грюм задал на каникулы составить формулы и описать их.       — Слушай, Джинни…. Тут такое дело…       — Да? — девушка была вся во внимании.       — Ты уже выбрала с кем пойдешь на бал?       — А, точно! Нужно же подготовить платье! — воскликнула Джинни. — Да, меня уже пригласил Дин Томас. Мы ведь встречаемся с ним, разве ты не знал?       Это был настоящий ужас и шок для Гарри. Никто ему не сказал, что Джинни встречается с кем-то. Если бы знал, то даже мыслей пригласить её на бал не было. Гарри лишь пожелал Джинни удачи и повернулся к камину. Джинни не поняла, что случилось, но лишь пожала плечами и убежала в спальню. У Гарри испортилось из-за этого настроение. Он даже доклад бросил в камин.       — Агуаменти! — из палочки Гермионы вырвалась струйка воды и залила камин. Девушка достала оттуда сгоревший доклад и восстановила его. Затем вновь зажгла огонь. — Ты же так долго работал над…       — Почему ты не сказала, что Джинни встречается с Дином? — недовольно спросил Гарри.       — С Дином? — для Гермионы это тоже была новость. — Я не знала об этом.       — Вы же всегда ходите вместе, и ты говоришь, что не знаешь? Ты издеваешься?       — Это правда, — сказала Гермиона, — если бы знала, то сказала бы тебе.       Внезапно вход в гостиную открылся и сюда зашли ребята, которые поддерживали Рона под руки. Вид у него был какой-то болезненный. Рядом с ним так же шла Джинни и что-то медленно говорила ему. Вслед за толпой забежали Дадли и Мэри. Гермиона и Гарри, удивившись всему этому, подошли к друзьям.       — Что случилось? — удивился Гарри.       — Он только что пригласил Флер Делакур, — ответил Дадли, — в коридоре, когда она шла с подружками.       — И что она сказала? — не терпелось узнать Гарри.       — Лучше бы она сказала, что я — пень! — крикнул Рон. — Она посмотрела на меня, как на отброса общества!       — Успокойся, Рональд! — возмутилась Гермиона. — Ты даже на магловском языке стал говорить! Жизнь на этом не закончилась!       — ЗАКОНЧИЛАСЬ! — крикнул Рон. — Потому что Флер была моей последней надеждой! Когда я столь красивую девушку найду?! — Джинни и Мэри закрыли рты руками и перевели взгляд на Гермиону. Слова Рона больно кольнули девушку, словно это был меч правосудия — острый, как бритва.       Гарри знал, что Рон хотел пригласить Гермиону и всячески пытался его подтолкнуть к этому, но друг всё так же не решался этого сделать. Девушка что-то буркнула под нос, отошла от Рона, и села в кресло, открыв книгу по Нумерологии. Сам же Рон ещё долго разглагольствовал по поводу своих проблем с девушками и всего прочего, но этого Гермиона уже не слушала. Ей было слишком больно.

***

      Бал всё приближался и приближался. Оставалось лишь думать, какие сюрпризы готовит этот вечер. Самым радостным для двойняшек стало письмо от Сириуса, которое он прислал за несколько дней до Святочного бала:

«Здравствуйте мои любимые! Как же я рад, что у вас всё хорошо закончилось на первом испытании. Я рад, что вы во всех подробностях написали мне. Бедный Сычик еле донес его до меня. Да, я думал, что вы примените заклинание Коньюктивитус, оно очень действенно против дракона. Хотя, кажется, Гермиона упоминала его в своей части письма. Однако это не значит, что вы должны расслабляться! Позади только первое испытание; у того, кто вовлек вас и Мэри МакКлауд в состязание, будет еще возможность подставить вас под удар. Глядите в оба, особенно сейчас. Ведь тот, о ком мы говорим, наверняка где-то совсем рядом. Будьте предельно осторожны, чтобы не попасть в беду. Пишите, если столкнетесь с чем-то необычным. Держите меня в курсе событий. Сириус»

      Письмо крестного хоть как-то уняло тревогу о предстоящем втором испытании. Гарри, Гермиона и Мэри держали перстни у себя в карманах, чтобы волей случая могли додуматься до какой-то скрытой подсказки.       Наконец, пришла ночь Рождества. Джинни разбудила Гермиону, когда, встав, чтобы попить воды, споткнулась о коробки возле её кровати. Это были подарки. Первым, который привлек её внимание — подарок от тёти Петуньи. В этом году она прислала племяннице красивый набор заколок и книгу с различными прическами и инструкцию, чтобы правильно заплестись. От Дадли, девушка получила в подарок самодельную летающую метлу, которая могла стать сувениром над кроватью. От Симуса Гермионе достался значок сборной Великобритании по квиддичу. От брата девушка получила набор по уходу за волшебной палочкой, а самый скромный и маленький…       — Давай распаковывай быстрее! — подгоняла её Джинни. Гермиона чуть было не прослезилась. Рон подарил ей её любимые магловские сладости, которые она любила, есть ещё до поступления в Хогвартс.       — Как он узнал? — не выдержала девушка.       — У него есть ходячий справочник, — подмигнула Мэри, имея в виду Гарри, — там ещё какой-то сверток!       Это был подарок от Сириуса. Он хоть и знал крестницу не долго, но уже понял, что ей может пригодиться. Подарком от крестного стал сборник волшебных сказок, которые Гермиона давно хотела прочесть. Это было так трогательно, что девушка прослезилась. Так же она получила подарок от семейства Уизли — коробку вкусных пирожков, и красный свитер с изображением оранжевых драконьих глаз.

*Комната мальчиков*

      Параллельно с девчонками, парни начали распаковывать свои подарки. Гарри увидел самый красивый подарок от сестры. Гермиона подарила ему книгу «Команды по квиддичу Великобритании и Ирландии»;       «Знает, что я давно мечтал о ней!» — улыбнулся Гарри. Рон подарил большой пакет бомб-вонючек; Сириус — складной перочинный ножик с отмычками для всех замков и шилом, которое мгновенно распутывает все узлы; Хагрид — огромную коробку любимых лакомств Гарри. Миссис Уизли, конечно, прислала очередной свитер (зеленый с драконом на груди, должно быть, Чарли рассказал ей о хвостороге) и большущий пакет сладких домашних пирожков.

***

      Через несколько дней после Рождества друзья пошли в Хогсмид, чтобы присмотреть себе что-то для Святочного бала. Гермиона, Джинни и Мэри бегали по магазинам, выбирая какие-нибудь аксессуары для нарядов, а Гарри, Дадли и Рону оставалось лишь с тяжелым сердцем ходить следом за ними.       — Как думаешь, Рону понравится? — шепнула Гермиона Джинни, примеряя шаль для платья нежно-красного цвета. На лице Джинни застыл ужас. Гермиона удивилась. — Другую нужно?       — Ты что, не знаешь?       — Не знаю чего? — не поняла Гермиона.       — Рон уже выбрал себе партнершу, — ответила Джинни. Красивая шаль словно облачко упало на кафельный пол магазина одежды. Мэри быстро подняла её, чтобы продавщица лишний раз не кричала на них, привлекая внимание парней, которые стояли в холле. — Прости, я думала, что ты уже знаешь.       — И с кем же он пойдет? — спросила Гермиона, пропуская Джинни к зеркалу.       — С Падмой Патил, — ответила Джинни.       Внутри Гермионы что-то вдребезги разлетелось на множество осколков — это было её сердце. Трудно было передать боль, которую испытывала Гермиона в тот момент, когда Джинни назвала имя девушки, которую Рон позвал на Святочный бал. Эта новость была, как гром среди ясного неба, ведь Гермиона была уверена, что Рон пригласит именно её, а сейчас оказывается, что друг предпочел другую. Пока Мэри и Джинни выбирали, что купить, Гермиона вышла в холл, где стояли и разговаривали парни. Гарри протянул сестре пальто.       — Что случилось? — удивился Гарри. — Заходя в магазин, ты была веселой, оживилась так. Не хватило галлеонов?       — Все хватило, — выдавив улыбку, сказала Гермиона, — просто мне что-то перехотелось что-либо покупать.       — Странная ты, Миона, — пожал плечами Рон, — это же была твоя идея пойти в этот магазин, а теперь говоришь, что передумала.       — А ты бы вообще молчал, Рональд, — выплюнула ему эти слова Гермиона.       — Что ты на меня взъелась? — возмутился Рон, еле сдерживая злость. — Ты все еще из-за моей пощечины дуешься? Месяц ведь уже прошел.       — Может быть, ты у Падмы спросишь, какую шаль она наденет?       Покраснев от злости, Гермиона оттолкнула Рона с Дадли и вышла на мороз. Ей было так больно и обидно, что она не сразу сообразила, как идет назад к замку, чтобы лишний раз не видеться с довольной рожей Рона. Будут лишние вопросы, к которым Гермиона не готова, да ещё и Гарри волноваться будет. Пусть лучше поворчит, когда они будут в тепле — в гостиной Гриффиндора.       Рон и Гарри с Дадли в это время пребывали в некотором шоке, когда Гермиона ни с того ни сего упомянула Падму — девушку с факультета Когтевран — сестру Парвати Патил, сокурсницы друзей. Дадли вопросительно посмотрел на Гарри, тот покачал головой, потом они вдвоем посмотрели на Рона.       — Только не говори мне, что ты пригласил Падму на бал, — с ноткой грусти сказал Дадли.       — А что тут такого? — Гарри отвесил другу подзатыльник. — За что?!       — Дурень! — буркнул Гарри. — Нам сказать не мог?       — Я думал сказать по дороге из магазина. Но я не представляю откуда… — и тут Рона просто осенило. Случилось это, когда в холле показались Мэри с Джинни. Рон стремительными шагами подошел к сестре и схватил её за рукав куртки. — Зачем ты рассказала Гермионе о том, что я позвал на бал Падму? — Джинни опешила от такого неожиданного вопроса, но когда осознала, что перед ней стоит брат — вырвала руку из его хватки.       — Лучше это сделаю я, чем Падма огорчит Миону таким заявлением! — недовольно сказала Джинни. — Ты настолько тупоголовый, что даже не понял чувств собственной подруги.       — Я думал ей сказать позже.       — Когда?! — воскликнула Джинни. — За пару минут до начала бала? Рон, ты хоть и рыжий, но тупой до безумия.       Они с Мэри обошли его, забрали верхнюю одежду из рук Гарри с Дадли, затем покинули магазин.

***

      Пушистый снег лежал нетронутой пеленой, только к кораблю Дурмст¬ранга и карете Шармбатона протоптаны дорожки. Тут же замелькали снежки — любимое зимнее развлечение. Дадли, Джинни, Рон и Мэри помчались играть в любимую игру, а Гарри остался наблюдать за их игрой, вспомнив сестру. «Она бы тоже побежала играть…»       Вернувшись в гостиную, друзья переоделись в сухую одежду и сели возле камина, чтобы как следует просохнуть. Рон метнул взгляд в сторону Гермионы, сидящей в своем любимом кресле возле доски объявлений. Гарри, заметив сестру, тяжело вздохнул и пошел к ней, сев напротив на ковер.       — Нужна твоя помощь, — отвлекшись от книги, Гермиона посмотрела на брата.       — Я не стану искать тебе пару за день до бала, — недовольно буркнув, сказала девушка. Гарри лишь закатил глаза.       — Да не надо, я уже выбрал, — сестра перевернула страницу, — ты же выручишь меня? — книга упала на пол с глухим звуком. — Пожалуйста, хотя бы на этот раз…       — Это шутка? — скептически улыбнувшись, спросила Гермиона. — Нашел, кого приглашать. Я ведь твоя сестра.       — Блин, ну некого мне пригласить. Джинни ведь уже с Дином пойдет. Герми, пожалуйста! Некого.       — Ты представляешь, как на нас будут смотреть на балу? — приподняв бровь, спросила девушка.       — Как на классную пару, — смело сказал Гарри, — Герми, ты — моя последняя надежда. Ты ведь не откажешь брату в такой маааленькой просьбе? — надув губки для больше убедительности, Гарри умоляющим взглядом посмотрел на сестру. Он прекрасно знал, что это выражение лица действует на сестру ОЧЕНЬ сильно. Закатив глаза, Гермиона ответила:       — Ладно, хорошо, — подняла руки вверх Гермиона, — хорошо…       — Спасибо, дорогая! — крепко обняв сестру, воскликнул Гарри.       К пяти часам следующего дня Мэри, Джинни и Гермиона улетели в спальню, чтобы подготовиться к балу, чем удивили друзей, ведь как можно готовиться к мероприятию три часа? К семи часам стемнело. Полная Дама весело болтала на холсте с подружкой с нижнего этажа, у их ног внутри рамы валялись пустые коробки из-под конфет с ликерной начинкой.       — Светляки, — мальчишки назвали пароль.       — Правильно! — хихикнула Полная Дама и пу¬стила их внутрь.       В спальне Гарри, Рон, Симус, Дадли и Невилл облачились в праздничные мантии и почувствовали себя неловко, особенно Рон. Он вертелся перед зеркалом в углу и с отвращением себя разглядывал. Не мантия, а девчоночий наряд! И Рон решился на отчаянный шаг: применил заклинание ножниц — пусть мантия походит на мантию. Не сказать, чтоб уж совсем ничего не вышло, кружева на воротнике и манжетах исчезли, только вот на манжетах от них осталась неряшливая бахрома. Но делать нечего, и Рон в таком виде поплелся в гостиную.       — Удивительно, Рон! — воскликнул Дин, увидев Гарри с Роном, и пожал плечами. — Ты получил одну из красивейших девчонок в классе! Как тебе удалось?       — Магнетизм, — пробурчал Рон, выдергивая торчащие из манжет нитки. Гриффиндорская гостиная уже наполнялась участниками бала. На всех вместо обычных черных мантий — цветные.       Гарри начал искать глазами свою сестру, обнаружив её возле лестницы, парень чуть дар речи не потерял. Мантия Гермионы была просто великолепной: бирюзовое основание подчеркивало её слегка полноватую фигуру (но это ей шло), кружевные отделки рукавов мантии вписывались в элегантный образ. Рыжие волосы заплетены в длинные, перевитые золотыми лентами косы, на шеи была золотая цепочка, а на руке два простеньких фиолетовых браслета.       — Мне говорить, насколько ты преобразилась, надев парадную мантию? — усмехнулся Гарри, осмотрев сестру с ног до головы.       — Да, мне было бы очень приятно, — насмешливо сказала Гермиона.       — Тогда ты — самая красивая волшебница на этом балу, — смело выпалил Гарри. Гермиона взяла брата под руку и вместе они вышли из гостиной, направляясь к входу в Большой зал.       Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с Флер. В раскрытые двери двойняшки успели заметить перед замком на лужайке возведенный волшебством грот, полный розовых кустов, среди которых высились каменные скульптуры Санта Клауса и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки. Это были настоящие живые феи, только совсем, крошечные.       — Участники Турнира, пожалуйста, пройдите сюда, — прозвучал голос профессора МакГонагалл. Справа от двери было небольшое свободное пространство. Профессор была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха. Она объяснила чемпионам, что пока им надо постоять здесь: они войдут в зал парами, церемонно, после того, как все остальные усядутся за столы. Флер Делакур с Виктором встали первыми у самых дверей. За ними стали Мэри и Дадли, затем Гарри и Гермиона. Было довольно некомфортно в парадных мантиях, но Гермиона старалась выглядеть более или менее убедительно. Когда чемпионы — под аплодисменты толпы, зашли в зал, Дамблдор взмахнул волшебной палочкой и вдоль правой стены выросла сцена — с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и волынкой. На сцену вышел ансамбль «Ведуньи», встреченный восторженными рукоплесканиями. У ведуний были длинные растрепанные волосы, черные мантии нарочи¬то порваны и потерты. Ведуньи разобрали инструменты.       — Не дай Мерлин, ты наступишь мне на ноги, — шепнула Гермиона, когда Гарри положил свои руки ей на талию. Гарри закатил глаза.       — Это ты их мне не отдави!       «Ведуньи» заиграли грустный медленный танец. Вышли на середину зала, которая была ярко освещена. Гарри старался избегать устремленных на него взглядов. Рядом с ними танцевали Дин с Джинни, на которую Гарри пытался смотреть поменьше, боясь насмешек Дина. Гермиона увидела смело вальсирующих Дадли и Мэри, а потом поймала изумленный взгляд Рона, который провальсировал рядом с Падмой на пару.       «Гарри, он меня раздражает!» — возмутилась Гермиона, когда Гарри, схватив её за талию, поднял вверх, покружил и поставил на место.       «Пусть завидует, Гермиона. Успокойся!» — осек её брат.       Дамблдор вальсировал с мадам Максим. Она была чуть выше него, впрочем, для дамы ее роста и полноты мадам Максим танцевала вполне грациозно. Грозный Глаз неуклюже топтался в тустепе с профессором Синистрой, которая явно опасалась его деревянной ноги.       Наконец, когда музыка закончилась, двойняшки могли спокойно сесть и передохнуть. Танец показался им долгим, да и ноги начинали медленно ныть. Гарри пошел за лимонадом, оставив сестру за столиком рядом с Дадли и Мэри.       — Фух, ну и танец, — помахав рукой, вздохнула Гермиона.       — И не говори, — согласилась Мэри, — только сдохнуть и остается. А куда Гарри ушел?       — За напитками, — сказала Гермиона. Тут же рядом приземлились Дин с Джинни, пытаясь хоть как-то отдышаться. — Ну, как?       — Улет, — усмехнулся Дин, — кто научил её так танцевать?       — Уж точно не я, — покачала головой Мэри, — Мионе спасибо скажи.       — Я просто показывала ей… — и тут перед ней остановился Рон, слегка покачиваясь, — Рон, только тебя тут не хватало для полного счастья.       — Ну да, тебе же лучше с братишкой, верно? Ик! — икота дала понять, что Рон где-то налакался алкоголя, вот только кто, кроме близнецов Уизли додумался бы дать ему такой напиток?       — Гарри наших с тобой отношений не касается, — грубо ответила Гермиона, — не уйдешь ты, так уйду я! — попытка уйти оказалась неудачной — Рон пихнул Гермиону, и она плюхнулась назад на стул.       — Касается, ещё как! — икнув сказал Рон. — Ты ведь танцуешь с ним…       — По чьей вине?! — недовольно воскликнула Гермиона. — Ты не смеешь меня упрекать!       — Ещё как смею. Может у вас и инцест уже был?       ШЛЕП!       Ярость, которая так кипела внутри Гермионы, вырвалась наружу. Она отвесила Рону такую пощечину, что он отпрянул назад и врезался в столик, за которым сидели близнецы со своими партнершами. На глазах начали появляться слезы, которые Гермиона попыталась спрятать, смахнув шалью, но одна уже капнула ей на мантию. Дадли вскочил, чтобы врезать Рону, но Гарри сделал это раньше, оглушив лучшего друга заклятьем. Рон слегка протрезвел и опешил от ударов и заклинания, но прежде чем он успел что-либо ответить, Гермиона побежала к выходу.       — Герми, СТОЙ! — крикнула Джинни.       — Дадли, я…       — Иди, — отмахнулся Дадли, смотря гневным взглядом на Рона. Мэри и Джинни побежали следом за Гермионой.
143 Нравится 69 Отзывы 81 В сборник
Отзывы (8)