Дементоры на Тисовой

PG-13
В процессе
2548
5
Размер:
планируется Макси, написано 196 страниц, 88 666 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2548 Нравится 361 Отзывы 1076 В сборник

Часть 16

Настройки
Простите за долгое отсутствие, поверьте, причины были. Сейчас постараюсь писать, как раньше, как получится, понятия не имею. И пользуясь случаем, приглашаю авторов и комментаторов к участию в лотерее на сайте https://ru.fanfiktion.net/ Подробности здесь. https://blog.ru.fanfiktion.net/index.php/560/lotto/ За оставшееся до бала времени память Малфоя была выпотрошена в лучших традициях таможни. Бедняга даже вспомнил трещину на напольной вазе, которую они с Панси опрокинули в том нежном возрасте, когда им еще разрешали бегать по паркету. Трещиной Морд не заинтересовался, но вычерченный по памяти план дома изучил с полным вниманием. Драко он посадил рядом и требовал рассказывать, какая мебель стоит в той или иной комнате, есть ли там портреты, куда выходят окна. От такой массы вопросов Драко почти впал в ступор, но послушно вспоминал детали и даже размышлял, в какой из комнат могли держать его маму. Гарри пару раз заглянул к ним, предложил чай и вернулся в библиотеку, читать первое издание «Истории Хогвартса». На Тайную комнату возлагались большие надежды. В день бала Морд и Гарри аппарировали к воротам дома Паркинсонов и остановились, имитируя оживленный разговор. Гарри добросовестно изобразил возмущение, даже гнев, и аппарировал с места. Морд задумчиво проследил исчезновение аппарационной воронки и обернулся к спешащим к нему волшебникам с лицом выражающем одновременно недоумение и раздражение. - Он бросил меня! Крайне непорядочный молодой человек. Так отплатить за мое доброе к нему отношение! Леди! - он поспешил склониться в учтивом поклоне, лобызая ручку высокой женщине с буйной гривой смоляно-черных кудрей. - Позвольте представиться Мордрейк. Пра-пра-правнук того самого королевского корсара. Мой незабвенный предок положил основу семейного благосостояния, которое позволило мне заниматься любимым делом, что привело меня сюда, к вашим ногам, леди. Вы примирили меня с Англией и ее отвратительной погодой! Беллатрикс милостиво оперлась на предложенный локоть. Чего она не заметила, так мастерски подколотого на ткань мантии рыболовного крючка. Такими же обзавелись и остальные встречающие. Накануне Морд потратил целый вечер, заговаривая металл с тоненькой шелковинкой в петельке на приязнь и доброе отношение. Больше втиснуть в столь маленький объект ничего не удалось. Но для первого визита достаточно и этих чувств. - Итак, мой слуга меня бросил, и я в полнейшей растерянности. - Слуга? - Беллатрикс удивленно вскинула брови. - Не ученик? Мы о Поттере говорим? Морд нахмурился, раздумывая, и неуверенно ответил: - Эм, я не уверен в его фамилии, кажется, похоже. Я звал его по имени — Гарри. Был таким исполнительным и чистоплотным. Правда, когда услышал о поездке в Англию, заартачился. Едва убедил его, как он тут же сбежал. За разговором они неторопливо прошли по аллее ко входу в дом, откуда направились прямо в огромный бальный зал. На Беллатрикс и ее спутнике немедленно скрестились взгляды всех присутствующих, но миссис Лейстрейндж едва обратила ни них внимания. Она ненавязчиво подтолкнула Морда к группе кресел в своеобразном алькове напротив дверей. - Милорд желает вас видеть. Морд с интересом, ловко замаскированным под восхищение, уставился на нечто отдаленно напоминающее человека. Рептилоид пошевелился, изменяя позу, и Морд разочаровался. Вместо истинно змеиных перетеканий он увидел рваные, практически дерганные движения невротика. Алые глаза впились в лицо Морда, безгубый рот приоткрылся, выпуская кончик толстого фиолетового языка. «О!» - весело подумал Морд, - «Да он ящерица, тогда все понятно.» Произношение Волдеморта оставляло желать лучшего, он шепелявил и присвистывал, Морд едва удержался от желания прикрыть уши. Жутковато звучало. Но и это было понятно — серпентаго в исполнении ящерицы не могло не быть ужасным. - Нассслышан о васс, - Волдеморт милостиво протянул руку, и Морд благоговейно пожал ее. Реакция окружающих дала понять, что следовало облобызать. Но он же американец, а следовательно по определению был невоспитанным грубияном. Покончив с приличиями, Волдеморт резко склонился вперед и гневно рявкнул: - Где Поттер? Паркинсон отвесил почти земной поклон и залебезил, пытаясь оправдаться за побег Поттера. Морд немного подумал и пришел на помощь перепуганному лорду. - Вы о моем слуге? Ужасный мальчишка. - Продолжить не успел, Волдеморт, практически шипя от ярости, повернулся к нему, занося палочку, но удержался. Пауза затягивалась, и Морд решился продолжить. Он эмоционально, с некоторой долей раздражения, рассказал, как нашел голодающего оборванца, по выговору узнал в нем англичанина, расспросил о причинах бедственного положения и взял к себе в услужение: - Мальчишка-сирота стоит невероятно дешево, милорд. Питание, кров и старая одежда. Он даже спал в чулане. Неожиданно расхохотавшись, Волдеморт жестом отогнал свиту и кивнул в сторону пустого кресла. - Так какова цель вашего визита в Англию? Только настоящая, а не бредни о какой-то никому не нужной книжонке. Морд чуть склонился вперед и заговорщицки сверкнул глазами. - Официально все так и есть. Я, действительно, хочу написать книгу об Основателях. Точные исторические факты, описание эпохи ну и все такое научное. Но, как мы все знаем, чистая наука не приносит денег, поэтому одновременно я собираюсь писать приключенческий роман о Слизерине. Почему именно о нем? Плохие парни нынче в моде, милорд. План таков, сначала я выпускаю исторический труд, а через пару месяцев — бестселлер о потомке нагов. Побольше приключений, пикантных моментов, но главное! - Морд сделал паузу, подчеркивая значимость откровения, - В предисловии я напишу, что книга основана на реальных событиях. И в доказательство дам ссылку на свой же исторический труд. Беллетристику, разумеется, выпущу под псевдонимом. Так я, как ученый, смогу похвалить автора романа за достаточно точную детализацию. А как писатель — поблагодарю ученого за труд, позволивший написать столь занимательный авантюрный роман. Таким образом продам обе книги о Слизерине. Волдеморт задумался и молчал достаточно долго, но в конце благосклонно кивнул. - Думаю, что будет не лишним подстегнуть интерес к моему великому предку. - Что? - Морд вскочил на ноги, чтобы тут же рухнуть обратно в кресло. - Вы потомок Слизерина? Такая честь. Такая честь… А если вы черкнете пару строк о своем именитом предке и подтвердите, что все написанное никак не расходится с семейными преданиями, то продажи удвоятся, как минимум! Но… - запал внезапно исчез, и Морд разочарованно обмяк в кресле. - Не выйдет. Забавляющийся ажиотажем гостя Волдеморт снова мелькнул синим языком и злобно прищурил глаза. Кажется, ему понравилась идея прославиться, а пришедшееся ему по нраву, будь то вещь, человек или мысль, он не отдавал. - Почему не выйдет? - Он яростно сверкнул глазами, тараном вламываясь в мозг посмевшего отказать ему. Морд ощутил давление и мирно порадовался, что вчера не поленился и зачаровал с десяток крохотных невидимок. Спрятанные в волосах они плотным щитом прикрывали сознание от постороннего воздействия. От силы ментального удара пара из них нагрелась, но и только. Поняв в свое время, что обделен особой силой, Морд принялся оттачивать умение создавать артефакты на любой случай. К жизни он успел привыкнуть и расставаться с ней из-за собственной небрежности не собирался. Сейчас же от него требовался еще и отточенный в веках артистизм. - Америка, милорд, страна возможностей. И очень большая страна. На вашем же островке все более-менее значимые особы знакомы и крайне недоверчиво относятся к персонам осмеливающимся назваться громким именем. Есть возможность проверить. - Морд пространно рассуждал о запутанных родственных связях английской аристократии, внимательно отслеживая нарастающую злобу Вольдеморта. - В Америке же все совсем иначе, милорд. Там даже троюродный брат младшего садовника какого-нибудь захудалого баронета мог объявить себя отпрыском герцога Норфолкского. В тридцатых годах в штатах обитало не менее дюжины дочерей и сыновей великого магистра Распутина, а перед тем, как в моду вошли русские эмигранты, было засилье отпрысков султана Баязета, а перед ним дети тамплиеров. Поэтому в шестидесятых годах была разработана беспроигрышная методика опознавания родства по магическому тождеству. Правда сейчас к нему прибегают только волшебники не уверенные в своем отцовстве. Кажется, Волдеморт хотел, как обычные люди, приподнять брови, выказывая удивление, но только подергал кожей лба. Немного поразмышляв, он кивнул в сторону мрачного типа в черной хламиде и сделал знак рукой. - Северуссс, ты слышал об этом? У Северуса был выдающийся нос, и этим носом он мастерски изобразил глубочайшее отвращение. - Чушь, милорд. Попытка подмены честных зелий шаманскими плясками. - Волдеморт яростно сверкнул глазами и прошипел, что хотел услышать факты, а не чье-то личное мнение. Тип в черном поспешно отвесил глубокий поклон и затарахтел, как по писаному: - - Определение тождества это метод магической идентификации индивидуумов на основе уникальности последовательности сборки кластеров каждого магического существа, своеобразного «магического отпечатка», остающегося индивидуальным и неизменным на протяжении всей жизни индивидуума организма. Известно, что основных составляющих элементов магического поля или ауры насчитывается всего шестьдесят пять. Эти элементы имеют тенденцию достаточно хаотично соединяться между собой и складываться в кластеры, которые могут сочетаться в самых диких вариациях. Кластеры родственников имеют почти идентичную структуру, что определяется при помощи определенного ритуала. Ритуал показывает, насколько близкое родство у пары, тройки или целого клана волшебников. Больше мне ничего не известно. Последнюю фразу Северус выдавил из себя так, словно признавался в самом отвратительном извращении. Воспользовавшись возможностью, Морд выразительно развел руками и с отчетливым недоумением в голосе заявил, что более простого ритуала мир не знает. Волдеморт благосклонно кивнул и спросил, что для этого требуется. Требовалось немного: несколько тарелочек или блюдечек, на которые помещается слепок ауры. Морд с позволения Волдеморта сделал набросок рабочей пентаграммы и объяснил порядок действий. К этому времени вокруг них собрались почти все гости. Даже те, которые вообще ничего не поняли и примкнули к слушающим из потребности быть в курсе событий. Лорд обвел взглядом лица стоящих в первых рядах и поманил пальцем крупного рыжеволосого мужчину в клетчатой юбке. Здоровяк поспешно склонился в поклоне и выслушал нечто нашептанное на ухо. Кивнул и, растолкав толпу, удалился. Вернулся с подносом, на котором осторожно нес несколько блюдец дорогого фарфора. Темный лорд изогнул безгубый рот в мерзкой ухмылке и предложил Морду найти среди имеющейся посуды двух родственников. - Да не проблема! - Морд переставил блюдца так, чтобы они образовали круг, и принялся заполнять его элементами: зажженную свечку, бокал с водой, у какой-то дамы отщипнул перо с боа, щепотку земли из кадки с орхидеей туда же бросил и цветок. Ритуал проводил тот самый мрачный волшебник во всем черном. Все прошло удачно и даже зрелищно, и братья Лейстренджи согласились с тем, что они все же родня. Основная толпа гостей приняла это шоу, как часть развлекательной программы вечера, по окончании поаплодировали и разошлись. Оркестр как раз закончил паузу и заиграл нечто заунывное. Тип в черном старательно записал последовательность ритуала и был милостиво отпущен веселиться. Оставшись вновь наедине с Мордом, Темный лорд мановением палочки поставил защиту и склонился к уху собеседника: - Так зачем тебе могила моего предка? Морд ответил тем же заговорщицким тоном. - Теперь вам она нужна не меньше, чем мне. Объединим наши усилия по поиску? Волдеморт выпрямился и откинулся в кресле. - Умно, - прошелестел он. - Теперь я просто обязан найти могилу Слизерина и доказать свое родство с ним. А ты не думал, что отсутствие между нами магического тождества может стать причиной несчастного случая с тобой, американец? Морд с легкой полуулыбкой покачал головой. - Нет, милорд. Ритуал обмануть невозможно, но вот людей легко. При должной сноровке… - он многозначительно ухмыльнулся и показал пальцами, как легко поменять местами пару-тройку блюдечек. Мысленно он пытался понять, то ли ликовать, что часть плана по организации поиска могилы всей волшебной общиной Англии выполнилась на двести процентов, то ли ожидать яда в бокал. Хотя одно другому не мешало. Волдеморт пришел к какому-то выводу или наскучил беседой и отослал Морда «развлекаться». Оглядевшись, Морд выбрал одну перспективно выглядящую молодящуюся даму в возрасте и пригласил ее на тур вальса. Для начала Морд признался в слабости к блондинкам, чем вызвал нескончаемый поток кокетливого хихиканья. Нажеманившись вдоволь, увядающая красавица, принялась злословить в адрес дам, на которых указывал Морд. Каждая оказалась не только носительницей громкого имени, но и сосредоточением всех известных пороков. Морд мерзко подхихикивал, в нужных местах ужасался, а Нарцисса все не находилась. Хотя Морд и не ожидал увидеть ее весело кружащейся по паркету, но в зале то она могла быть? Пришлось в перерыве между двумя танцами споить даме пару фужеров шампанского, не ради развязывания языка — леди и без того трещала без умолку, а для легкого затуманивания сознания. Если дама обычно не пьет шампанское, как воду, то сработает. Помогло. Леди решила, что у нее после вальса еще кружится голова, но она не в силах отказать столь галантному кавалеру определиться с выбором невесты. Откашлявшись, Морд поинтересовался, с чего вдруг такой вывод. - Ну как же, - слегка удивилась леди Болтон, - американцы только за тем и приезжают в Британию, чтобы найти себе настоящую леди. Какое у вас состояние? Быстро прокрутив в голове варианты, Морд склонился к уху дамы и доверительным шепотом признался: - Леди, в настоящее время мое финансовое положение несколько пошатнулось, и мне не помешало бы приданое, размер которого определит мое отношение к внешности и характеру претендентки. Я и от вдовы не откажусь. Дама прикрылась веером и понимающе хихикнула. После чего немедленно принялась перебирать имена присутствующих на приеме дам, прикидывая размер приданого и тут же отказываясь от кандидатуры. Вдруг она радостно вскрикнула и взмахнула веером, указывая на одиноко стоящую у окна женщину. - И как я могла забыть! Нарцисса Малфой. После мужа ей оставалась лишь крохотная рента, но не сегодня так завтра объявят о смерти ее сына, и тогда она станет весьма обеспеченной женщиной. Разумеется, придется выждать приличествующий срок траура, вы же к нам надолго? - А когда леди выйдет из траура? - Морд расчетливо сощурился, мимоходом осматривая зал в поисках укромного уголка для разговора. Он не собирался тащить в дом кого-то не подписавшего договор о ненападении. - Еще не известно, - прощебетала дама. - Люциус, ее муж, еще жив, но это не на долго. Бедняжка в Азкабане. И юный Драко пропал. Представляете, - оживилась дама, - воистину мистическая история. Он вошел в министерство, поговорил кое с кем и исчез. Как в воду канул. Авроры обыскали все здание Министерства, но не нашли и следа. Морд весело ужаснулся, предположил, что молодой человек мог выпрыгнуть в окно и загулять с кем-то таким же неразумным. Подхватив с проплывающего мимо подноса креманку с мороженым, Морд угостил даму и заговорщицки признался в намерении немедленно познакомиться с леди Малфой. К ней он и направился. Нарцисса Малфой стояла в эркере окна и отрешенно смотрела сквозь толпу. Решив, что долгие политесы не приведут ни к чему хорошему, Морд начал с основного: - Мэм, если хотите узнать о своем сыне, подпишите это соглашение. Ошеломленная Нарцисса взяла пергамент, Морд деликатно прикрыл ее от остального зала, и бегло пробежалась по строчкам. - Договор о взаимном непричинении вреда? - Она подняла решительный взгляд на Морда и властно протянула руку: - Перо. Или требуется подписать кровью? - Да что вы, мэм, - Морд изящно склонился к ее руке в поцелуе, мимоходом вкладывая перо. - Можно хоть карандашом подмахнуть, этот договор нарушить невозможно. Пергамент заговорен на совесть одной крайне коварной ведьмой. Нарцисса подписала и выжидающе уставилась на Морда. Он легко подхватил ее под руку и с улыбкой продефилировал в центр зала, умело входя в танец. - Говорите. - Ждать миссис Малфой не собиралась. - В прихожей зеркало еще не разбито? Нарцисса едва не споткнулась на ровном месте, но справилась и ответила ровным тоном благородной дамы: - Вы здесь бывали, мистер..? - Ваш сын бывал. Крайне настойчивый молодой человек, и не без инстинкта самосохранения. Так зеркало? - Цело. - Тогда сейчас вы разгневаетесь на меня и покинете помещение. Где-то возле зеркала спрячьтесь и ждите меня. - И ущипнул Нарциссу за задницу. Леди Малфой пискнула от возмущения и влепила Морду увесистую пощечину. Он проводил ее восхищенным взглядом и ринулся в противоположную сторону, к столу с закусками. Подхватил крохотный сэндвич, смахнул с него листок салата и сунул в рот. Прожевав, направился к стоящему с бокалом Паркинсону и распрощался, упирая на невозможность находится в обществе волшебников, шокированных его проступком. Паркинсон, судя по расфокусированному взгляду, был настроен весьма благодушно, поэтому только кивнул и отхлебнул разом полбокала чего-то подозрительно напоминающего виски. Нарцисса нашлась у зеркала. Поправляла прическу и отчетливо нервничала. Морд без лишних слов схватил ее за руку и втащил на зеркальную тропу. - Шевелитесь, мэм. Задержка может стоить вам жизни. - Он быстрым шагом провел ее до свежекупленного зеркала в бывшем доме Блэков и вытолкнул прямо под ноги дремавшего у камина Драко. Переждав объятия и слезы, неделикатно потряс Драко за плечо: - Гарри вернулся? Драко отмахнулся, пробурчав что-то о Поттере, которого хлебом не корми, дай только по Хогвартсу пошляться, и Морд решил поспать, справедливо рассудив, что Малфои сами разберутся, где им жить, а Поттер достаточно взрослый мальчик, чтобы контролировать его ночевки. - А что мне оставалось? - Гарри обвел собравшихся возмущенным взглядом и вернулся к задавшей вопрос Гермионе. - Ты, дорогая, подставила меня со всем размахом гриффиндорской души. Вы, директор, делали вид, что со мной не знакомы, а Амбридж едва от восторга не рыдала. Ее мечта засадить меня в Азкабан или хотя бы вышвырнуть из Хогвартса на глазах обретала реальность. И тут она валится с лестницы и сворачивает себе шею. Отгадайте с трех раз, на кого падет подозрение? Поэтому я побежал и не останавливался до Америки. Планируя этот разговор, Гарри хотел сыграть роль недалекого простачка. Эдакого домашнего мальчика, проникшегося горячей благодарностью к спасшему его от невзгод. Гарри даже заготовил проникновенную речь о добродетелях Морда, человека защитившего его от ужасов улицы и уберегшего от участи худшей, чем была. Собирался даже намекнуть, чем может зарабатывать подросток без кната в кармане и знакомых. На пассаже о торговле телом Гарри намеревался пустить скупую слезу. Морд быстро пресек неуместный разгул фантазии: - Лучше останься самим собой. Быстрее поверят здоровому цинизму и расчетливости, чем тому, что ты внезапно стал идиотом. И дай понять, что торговаться с тобой можно, но бессмысленно. - Немного подумал, взял лист бумаги и наметил четкие пункты грядущего разговора. По плану Гарри должен был переложить вину за свой побег на всех, представив себя жертвой обстоятельств. Затем, уважительно отозваться о Морде, охарактеризовав его, как известного историка, но в быту человека крайне рассеянного. И, разумеется, выказать собственный внезапно проснувшийся интерес к историческим изысканиям. Судя по лицам, первый пункт был успешно выполнен. Гермиона даже смущенно потупилась. И Гарри принялся рассказывать о жизни в Америке, скрупулезно и педантично припоминая кучу никому не нужных подробностей. В основном о том, как ему повело устроиться на работу так, что еще и оставалось время на самообразование. Исторические исследования оказались чрезвычайно захватывающим занятием, и Гарри подумывает сделать это своей профессией. Гарри заливался соловьем, расхваливая Морда и уверяя Дамблдора, что без Гарри этот прекрасный волшебник умрет с голоду, не сумев и яйца разбить. - Мистер Мордрейк писатель и историк, в Англию его привели поиски материала для очередной книги. В предисловии будет упомянуто и мое имя, - это Гарри произнес с заранее отрепетированной сдержанной гордостью. Проняло всех. Гермиона замерла с открытым ртом, Макгоногалл всплеснула руками и беспомощно обернулась к Дамблдору. Неизвестно, что сказал бы директор, но первой успела Гермиона. Оправившись от смущения, она порозовела и разжала губы. - Но, Гарри, как же так? Разве у тебя есть соответствующее образование? Или ты ввел мистера Мордрейка в заблуждение относительно длительности своего обучения? Ты понимаешь, насколько это безответственно? Рано или поздно тебе перестанет хватать поверхностных знаний, и все равно придется признать свою некомпетентность. У тебя нет ни единой СОВы, не говоря уже о более высоком уровне. Гарри очень надеялся, что взгляд, которым он окинул Гермиону, примут за дружеский. А ведь он крепко подзабыл, насколько занудливо правильная его подружка детства. - Гермиона, - сладким голосом начал Гарри, - а сколько СОВ у тебя ? Гермиона гордо вскинула аккуратно причесанную голову: - Двенадцать. И все на «Превосходно». - Ух ты! - искренне восхитился Гарри. - А ЖАБА? - Столько же. Я, если помнишь, крайне строга к себе в плане учебы. - Ты всегда была большой умницей, - поощрил ее Гарри. - Всегда знал, что твое место в Министерстве. - Он хлопнул себя по лбу. - Мерлин и его борода! Ты так налетела на меня, что я и спросить не успел. Как ты? Рон? Кем работаешь? Гермиона оглянулась на Макгоногал и, поймав ее одобрительный взгляд, важно ответила: - Я работаю в Хогвартсе. Ассистент мадам Пинс. - Ты посмотри, как чудно! - С показным восторгом вскрикнул Гарри. - У тебя куча превосходно сданных экзаменов и ты ассистент библиотекаря. А я не сдал ни одного теста и ассистент известного ученого. Так что еще вопрос, кто кого должен учить жить. Забавно, что смотреть на ошеломленно хватающую ртом воздух Гермиону, было весело. Гарри вдруг стало любопытно, пошла ли она работать в библиотеку из-за неуемной потребности читать, или просто не смогла найти другую должность и убедила себя в крайней престижности этой профессии. Спрашивать не стал, пришло время получить разрешение изучить хогвартские хроники. - Как я уже упомянул, мистер Мордрейк прибыл в Англию в поисках материалов для новой книги. Сам он получил разрешение на работу в некоторых родовых библиотеках, а я решил просить помощи в Хогвартсе. Вы же позволите мне воспользоваться библиотекой, включая Запретную секцию? Злобный выпад в сторону Гермиону вывел Дамблдора из почти шокового состояния. Он заметно подобрался, но добродушной улыбки не потерял. - Разумеется, мой мальчик. Замечательно, что даже в Америке хотят знать историю магической Англии. О чем будет книга? Этот момент Гарри почти предвкушал. - О Слизерине, профессор. Величайшем из хогвартской четверки. К чести Дамблдора на его лице не отразилось ничего. Он даже не принялся укоризненно покачивать головой. Всего лишь огладил бороду и мягким голосом признал, что мнимое величие Слизерина вскружило голову не одному волшебнику. Юные и потому незрелые умы склонны восхищаться скорее таинственностью темного мага, чем трудолюбием Хельги, упорством в постижении знаний Ровены и преданностью Годрика. На что Гарри охотно согласился, что девочки любят именно плохих мальчиков, а мистер Мордрейк намеревается только начать с жизнеописания Слизерина. Впоследствии он подумывает писать и об остальных Основателях. Потеряв еще немного времени на бестолковую болтовню о древних временах, Дамблдор посерьезнел и попросил Минерву позвать остальных членов Ордена. Следовало решить, где будет жить Гарри. Директор полагал, что в Хогвартсе Гарри может стать жертвой детей Пожирателей. Одно дело работать в библиотеке под присмотром кого-то с боевым опытом, но совсем другое ходить по коридорам, где за каждым поворотом может поджидать ребенок кого-то из фанатичных последователей Того-кого-нельзя-называть. Ведь напасть может даже первокурсник — от яда и удара в спину не застрахован никто. Наступало время отстаивания самостоятельности. Гарри благодушно улыбнулся и рассеянно махнул рукой: - Ой, да не беспокойтесь об этом. Мистер Мордрейк снял два номера в хорошей гостинице и даже с полным пансионом. А что по поводу Пожирателей, так, покинув Англию, я удалил себя с политической арены. Теперь я даром никому не нужен. - Ты не прав, - переставший улыбаться Дамблдор снял очки и тщательно протер их. - Девочки, оставьте нас с Гарри наедине. - Макгоногалл и Гермиона тут же вскочили с мест и вышли из кабинета. Гарри тоскливо вздохнул и в который раз подумал, что лучше всего было бы пролезть в Хогвартс по одному из тайных проходов и скрыться в Тайной комнате, не попадаясь на глаза ни единой живой или неупокоенной душе. Но Морд решил, а Гарри, скрепя сердце, согласился, что так или иначе Дамблдор его найдет, а претензии лучше выдвигать с позиции нападающего, а не обороняющейся и жалко оправдывающейся жертвы. Поэтому продолжить директор не успел. Гарри вальяжно развалился на стуле и выразительно хмыкнул: - Профессор, я уже не ребенок, чтобы полагаться только на мнение взрослых. О пророчестве и своей роли в нем я помню хорошо и от возвращения в Англию отбивался, как мог. Но противопоставить желанию работодателя не смог ничего, вот и приехал. И не пожалел. Это такое невообразимое чувство — вновь ощутить себя дома. - Гарри замолчал и зажмурился, впитывая ощутимую магию Хогвартса. Раньше он не так ярко чувствовал ее, честно говоря лишь иногда улавливал легкий теплый ветерок и списывал это на что угодно, кроме дыхания Хогвартса. - И как же хорошо, что здесь ничего не изменилось. Солнце все так же отражается в витринах Косого переулка, кто-то устраивает традиционные Святочные балы, дети учатся, и никто ни на кого не нападает. - Ты не прав, - повторил Дамблдор и на секунду прикрыл глаза, - ничего не изменилось только для поверхностного наблюдателя. На самом деле Англия на пороге войны. Том набирает силы… и продолжает убивать. Многие имена не знакомы тебе, но одно ты должен знать — Невилл. Внезапно Гарри залила обжигающая волна стыда. Невилла больше нет. Медлительного и рассудительного парня, мечтающего о собственных теплицах и своем тихом огородном будущем. А он сидит тут и прикидывает, как удачнее провести торг. Рука дернулась и непроизвольно сжала край шарфа. Прикосновение странным образом напомнило о Петунии. В конце сезона тетка тщательно просматривала шкафы, отбирая уже ненужные вещи. Лучшие она относила в церковь, а совсем «неприличные» доставались Гарри. В том числе кроссовки с трещиной в подошве. Та зима выдалась теплой и снежной, и не было ни единого дня, когда правая нога оставалась сухой. А пока он шевелил пальцами, чтобы хоть как-то согреть ступню, Дамблдор гонял чаи перед камином и знать не хотел о последнем Поттере. Ведь Гарри был слишком мал для борьбы. Поэтому Гарри выпустил шарф и скорбно покивал. - Да, я читал. Его смерть — невосполнимая потеря. Наука лишилась гения Гербологии. - На этих словах Гарри сменил нотки скорби в голосе на интонацию записного сплетника. - Поговаривают, что он пал жертвой собственного эксперимента. Вроде как не смог справиться с каким-то растительным монстром, и если бы Малфой не применил Адское пламя, то эта зеленая тварь заполонила бы всю страну. Но точно никто ничего не знает. Малфой-то арестован. Хотя еще и не в Азкабане. Так что там было? Ошеломленный взгляд поверх очков-половинок порадовал Гарри своей растерянностью, заодно и заставил прислушаться к овевающему его потоку магии. А, точно. В рассеянном потоке пассивной магии чувствовались и затухающие волны какого-то заклинания. Хорошо, что на шее болтался невинный с виду белый кашемировый шарфик с тщательно вплетенной в нити защитой. На свитер терпения не хватило, но и шарф неплохо защищал от любого ментального воздействия. Неизвестно, что ответил бы Дамблдор, если бы его не прервали. Дверь распахнулась, и в кабинет посыпались люди. Они причитали, обнимали Гарри, хлопали его по спине, пожимали руки и говорили, говорили, говорили. Громче всех был Рон. Он беспрерыно хлопал Гарри по спине и орал в полный голос: - Я знал! Я всем говорил! - И особенно громко: - Волдеморту не жить! И вот тогда наступила тишина.
2548 Нравится 361 Отзывы 1076 В сборник
Отзывы (1)