ID работы: 6784149

Поглоченный морем (Swallowed In The Sea)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
244
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
32 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 62 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 8. Объяснения

Настройки текста
      Отыскав топор, Шерлок послал смс Диммоку. "Старый" (до Падения) Шерлок забрал бы улику с собой и лично провел все анализы, однако у "нового" Шерлока сильно изменились взгляды и появилось больше уважения к уликам, особенно если те принадлежали его родному Скотланд-Ярду.       Сколько же раз ему ставили палки в колеса иностранные полицейские, хотя он приносил им преступника на блюдечке с голубой каемочкой! И слишком часто приходилось расследовать на неделю, на две, даже на месяц дольше из-за простой небрежности при обращении с уликами.       Шерлок тогда поклялся, что по возвращении будет проявлять больше уважения к ярдовской команде экспертов, пусть даже ее возглавлял Андерсон. Уничтожая сеть Мориарти, он был вынужден работать, в том числе с такими идиотами, рядом с которыми Андерсон выглядел вообще гением, а это говорило о многом. Хотя вслух Шерлок бы этого никогда не сказал.       Ответ Диммока не заставил себя ждать.       Скоро будем. Д       А следом:       Лестрейд уже знает? Д       И еще через минуту:       Знаете, не отвечайте. Конечно, он знает. Д       Шерлок нахмурился, пытаясь понять Диммока. Он же должен был обрадоваться, разве нет? Джон жив — жив и здоров, не считая всей этой катавасии с потерей памяти. Но почему именно Диммок принял так близко к сердцу его возвращение?       Они с Джоном только иногда общались, ходили вместе с Лестрейдом в паб, ну и, разумеется, вместе с другими констеблями по меньшей мере дважды в месяц играли в покер. Но Диммок, кажется, отчего-то считал, что Лестрейд и Джон его предали. Обиделся, что его не посвятили в тайну?       Вот поэтому дружеские отношения всегда Шерлока и озадачивали, и этот раз не стал исключением. Он перевел взгляд на Джона — тот, занятый своими мыслями, растерянно смотрел куда-то вглубь переулка. На гладко выбритом лице доктора быстро сменяли друг друга отражения разнообразных чувств.       Джон явно переживал, что так и не станет самим собой — что не сможет вернуть себе память и вспомнить друзей и близких, которым он ни за что не хотел причинять новой боли. Но он к себе слишком строг, откуда у него подобные ожидания? Он пережил тяжелую травму, трагедию, которая унесла жизни двухсот десяти человек. Ледяная вода — это не шутки. Шерлоку внезапно захотелось узнать, как его друг сумел выжить там, где другим это не удалось.       Хотя само по себе это его не особенно удивляло. Джон был бойцом, он всегда сражался до последнего удара сердца. То был Джон, которого Шерлок знал — а этот казался менее похожим на себя и более... скучным и беспомощным.       Послышался вой приближающихся сирен, и Шерлок шагнул ближе к Джону. Наверное, он должен как-то объяснить Диммоку, смягчить его задетое самолюбие. Он может сделать хотя бы это, учитывая, что сам Джон поступил именно так, когда вернулся сам Шерлок. Хотя ситуация была совершенно иная.       Диммок ни с кем из них даже не поздоровался — прошел мимо, на ходу давая указания оцепить место найденной улики полицейской лентой и требуя от экспертов поскорее заняться работой.       — Андерсон, ты будешь рад узнать, что я ни к чему здесь не прикасался, — как обычно, снисходительно заявил Шерлок. Но эксперт не заглотил наживку — только покачал головой, не встречаясь с детективом взглядом.       Со времени возвращения Шерлока минуло уже два года, но Андерсон по-прежнему отказывался вступать с ним в словесную перепалку. Шерлока это почему-то очень разочаровывало, и хотя Джон когда-то ему объяснял, почему тот так поступает, детектив все равно не понимал в этом смысла.       Андерсон, как и Донован, чувствовал себя виноватым — а последняя, кстати, выронила мобильник, увидев Джона. Андерсон услышал, как она резко втянула в себя воздух, обернулся и проследил за ее взглядом. Потом еще раз потряс головой и без единого слова вернулся к своей работе. Как ни странно, казалось, что он ожидал чего-то подобного. Любопытно.       — Где, черт подери... — Салли подступила к доктору.       — Простите, я вас знаю? — Джереми попятился. Женщина показалась ему знакомой, но он понадеялся, что она не бывшая подружка Джона.       — "Я ВАС ЗНАЮ"? О чем это вы, черт подери? Конечно, вы "МЕНЯ ЗНАЕТЕ"! Так что отвечайте на чертов вопрос. Где вы были? Вы что, оба ловите кайф, заставляя ваших друзей хоронить пустые гробы? Это низко! Я ожидала лучшего от...       — Сержант, если вы на секунду передохнете, я объясню ситуацию.       Услышав эти слова, Джон повернулся к своему другу? соседу?.. неважно, он просто с облегчением обернулся к Шерлоку, ибо у него создалось впечатление, что эта женщина вот-вот влепит ему пощечину, а он даже не знал, что ей ответить.       — Не думаю, что захочу слышать...       — У Джона амнезия, — Шерлок закатил глаза.       — Что? — Диммок, все это время маячивший в стороне и делавший вид, что вовсе не прислушивается к разговору, подошел ближе.       — Да, после кораблекрушения Джон жил под именем доктора Андерхилла.       — Как это произошло? — голос Салли дрогнул, она скрестила на груди руки.       — Я и сам не знаю. Меня выбросило волнами на берег, и деревенский доктор решил, что я — доктор Джереми Андерхилл, поскольку я цеплялся за чемодан, помеченный этим именем. Ничего другого для идентификации у меня не было, и видимо, я имел с ним сильное сходство, иначе они попытались бы определить мою личность, отталкиваясь от подозрения, что я — не он.       Шерлок заметил, что взгляд Джона стал отстраненным.       — Я действительно ничего не помню. Просто очнулся в больнице, не зная, кто я и где я. Я думал, если у меня есть друзья и близкие, они меня навестят, но никто так и не приехал. А доктор Андерхилл, как оказалось, держал путь как раз в эту деревню, чтобы занять освободившееся место одного доктора, — Джон пожал плечами. — Забавно получилось. Я ведь приехал в Лондон только для того, чтобы присмотреть для этой маленькой больницы предлагаемое в дар оборудование.       Лицо Диммока исказила гримаса, а Салли стала растирать виски.       — Мне очень жаль. Я действительно вас не знаю...       — Джон, это детектив-инспектор Диммок, а эта "благовоспитанная" леди — сержант Донован.       Джон протянул руку Диммоку, и тот медленно ее принял. Но вздрогнул, когда его пальцы сжали ладонь доктора. Казалось, он не ожидал, что рука будет реальной, не принадлежащей галлюцинации.       Шерлок чувствовал то же самое. И больно было думать, что он может проснуться от этого волшебного сна. Он бы ощутил себя ограбленным — ограбленным и опустошенным.       — Да, прости, приятель. Разумеется, ты бы никогда... то есть... я имею в виду, мы вместе играли в покер, а по воскресеньям, когда у тебя была короткая смена, ходили в парк попинать мячик против команды других констеблей.       Шерлок нахмурился. Почему он об этом не знал? Ему казалось, что он абсолютно все знает о Джоне.       — Может, ты и мал ростом, но бегаешь быстро. Наверное, натренировался за все те годы, когда носился по улицам с этим поганцем, — Диммок так и жал Джону руку, потом неловко ее выпустил.       — Сержант, — Джон протянул руку Салли, но та только сердито на нее зыркнула.       — Донован... — осуждающе начал Диммок.       — Я — Салли Донован, сержант полиции. Вы обращались ко мне по имени, но если я называла этого типа "фриком", то переходили на Донован. Вы занимались тем, что изучали для фрика медицинскую сторону дела и, как предполагалось, держали его, — она показала на Шерлока, — в рамках. И чтобы он не мешался под ногами у босса, — указала на Диммока, после чего развернулась на своих черных "шпильках" и зашагала прочь, напрочь забыв про выроненный телефон.       — Не обращай внимания, она не так плоха, если застать ее в хорошем настроении.       — А оно у нее бывает? — невольно поинтересовался Джон, отчего Диммок засмеялся.       — Да! Ну, мне надо возвращаться к работе. Шерлок, я пришлю результаты анализов в смс. Джон, я чертовски рад тебя снова видеть! — Он еще раз пожал руку Джону и скрылся из виду.       Доктор не представлял, как реагировать на такое открыто теплое отношение; желание вспомнить всех этих людей только усилилось. Сержант Донован поглядывала на него каждые несколько секунд, как будто проверяя, что он ей не привиделся.       Шерлок поднял с земли ее мобильник и нахмурился.       — Сейчас вернусь. Без телефона связываться с ней трудновато. Скука, — проворчал он. — Она просто идиотка.       Джереми снова кивнул — похоже, это единственное, что было сейчас в его силах. Шерлок подошел к одетой в бежевое пальто Донован, и та недобро прищурилась в его сторону. Удивительно, как только этот Джон мог с ней общаться.       Констебли пару раз бросали на Джереми странные взгляды, и он решил выйти из переулка, чтобы не путаться у них под ногами. Или не мозолить глаза. Неважно. Ему хотелось глотнуть воздуха, а переулок вызывал ощущение тесноты.       Но едва он вышел на оживленную улицу, как к нему приблизилась женщина с "блэкберри".       — Доктор Андерхилл?       — Хм... ну, полагаю, да.       Как ей удается идти, набирая что-то на телефоне, и даже не спотыкаться?       — Мой работодатель хотел бы перекинуться с вами парой слов.       — Ваш работодатель?       — Пожалуйста, садитесь в машину, — женщина кивнула на черный автомобиль, остановившийся сразу за припаркованной полицейской машиной.       — Ну, я в общем-то...       — Сэр, я прошу вас проехать с нами, — раздался у него за спиной мужской голос.       Джереми дернулся от неожиданности и обернулся. Он увидел крупного мужчину в солнцезащитных очках и черном костюме. Кому придет в голову ходить в темных очках ночью?       — Полагаю, у меня нет выбора? — вздохнул доктор.       Темноволосая женщина в черном деловом костюме ничего не ответила. Этот тип громила-гангстер? Телохранитель? Тяжелая рука легла ему на плечо и подтолкнула к машине.       — Постойте, а как же...       — С ним ничего не случится, — женщина скользнула на кожаное сидение рядом с Джереми. Что ж, по крайней мере, машина хорошая.       Пристегиваясь ремнем, доктор поглядел на свою симпатичную соседку.       — Как вас зовут?       Та улыбнулась и на мгновение подняла на него глаза.       — М-м, Антея.       — В самом деле?       Но женщина, ничего не ответив, вернулась к своему "блэкберри", оставив доктора наедине с его мыслями. В памяти Джереми внезапно что-то мелькнуло: какой-то склад, стул и зонтик. Но воспоминание сразу же ускользнуло, и он раздраженно выдохнул. А ведь сегодняшний день предполагался таким заурядным.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.