ID работы: 6791222

A Sky Far Away

Слэш
Перевод
R
В процессе
759
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
759 Нравится 88 Отзывы 360 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста

31 июля 1937

На небе не было ни единого облачка. Солнце, пользуясь этим, распространяло свои лучи везде, докуда могло дотянуться. К стоящему в воздухе запаху травы примешивался намек на прошедший этой ночью дождь. Самый подходящий день для того, чтобы отвлечься от затхлого приюта и забыть о надоевшем запахе чистящих средств. Миссис Коул, видимо, считая так же, вывела своих подопечных в парк на прогулку. Девочки играли в прятки, а мальчики резво гоняли мяч. Только Том, предпочитая гордое одиночество, сидел на краю одной из скамеек. Гарри, в порыве азарта не обращавший внимания на каплю пота, стекавшую по виску, принял пасс и пнул мяч. Наперерез ему выскочил Дэнис. Казалось, мяч должен пролететь мимо ног мальчика, но вдруг он поменял направление и ударил Дэниса прямо в лицо. Гарри с ужасом увидел, как он падает на траву, закрывая руками лицо. Он подбежал к другу и упал рядом с ним на колени. ― Дэнис! Я не хотел! Ты в порядке? ― спросил Гарри, думая о том, что мяч стоило пинать послабее. Дэнис отнял руки от лица и посмотрел на него мокрыми от слез глазами. Повреждений на лице не наблюдалось, если не считать покрасневший нос, да и то, скорее от слез. ― Вроде да, ― ответил он со всхлипом. ― А вот тебе надо быть поаккуратнее. ― Прости, ― Гарри протянул руку и помог Дэнису подняться. ― Чур следующий раз ты в моей команде, ― произнес Дэнис со смешком, ощупал нос еще раз и побежал играть дальше. Но Гарри играть спокойно уже не мог. Все его мысли занимал недавний инцидент. Случайность была слишком странной, а во всем странном обычно виноват Том. Только как? ― Осторожно, Гарри! Гарри обернулся как раз вовремя, чтобы заметить мяч, несущийся к его лицу с огромной скоростью. Пригнувшись в последний момент, он еле избежал столкновения. Мяч, пролетев мимо, упал на траву и катился до тех пор, пока не остановился у ноги сидящего Тома. Остальные мальчишки нервно переглядывались между собой, молча споря, кто пойдет за мячом. Гарри закатил глаза и направился в сторону Тома. Поднимая мяч, он с вызовом смотрел Тому прямо в глаза, ответный взгляд был равнодушен. В следующую секунду мяч взорвался прямо у него в руках. Гарри в испуге отшатнулся. ― Что...? ― он недоуменно посмотрел на остатки мяча в своих руках, потом поднял подозрительный взгляд на Тома, полностью уверенный, кто во всем виноват. ― Отлично, Гарри! ― услышал он сзади крик Эрика. ― Это был наш единственный мяч! Гарри обернулся. ― Простите, ребят. Я понятия не имею, как так получилось. Когда он прибежал обратно, мальчишки уже выбирали следующую игру. Не успели они определиться, как их окружили четверо парней. Они были старше, лет двенадцать-тринадцать, и их лица выглядели крайне недружелюбными. ― Это наше поле, ― сказал самый крупный, видимо, главный. ― Малолеткам лучше убраться отсюда. ― Мы пришли первые, ― дерзко ответил Гарри и скрестил руки на груди. ― Кроме того, я что-то не вижу ваших имен на поле. ― Самый сильный? ― бугай начал наступать на него. ― Даю последний шанс свалить с этого поля, иначе пожалеешь. ― Спасибо, но, думаю, я останусь здесь, ― Он практически слышал, как его друзья трясутся от страха. Никто из них никогда не отвечал своим обидчикам так смело, как это делал Гарри. Верзила, недолго думая, ударил Гарри в грудь так, что мальчик упал на спину с громким "ауч". Другой хулиган схватил Генри за перед футболки одной рукой, занеся другую для удара. Теперь Гарри стало действительно страшно. ― Оставь его! ― заорал он, вскочил на ноги, всем весом накинулся на врага и повалил его на землю. На секунду повисла тишина, никто не ожидал, что мелюзга может дать отпор. Когда хулиган поднялся, его лицо было перекошено от злости. ― Ты за это заплатишь! ― прорычал он, направляясь в сторону Гарри. О черт. Не зная, что делать, Гарри решил бежать. Сквозь дикий стук сердца он слышал, что хулиганы гонятся за ним, не отставая ни на шаг. Ему нужно где-то спрятаться! Казалось, это произошло в доли секунды. Только Гарри бежал от преследователей, спасая свою жизнь, как вдруг он оказался высоко на дереве, в полной безопасности. Он в смятении рассматривал толпу хулиганов под собой. ― Куда он делся?! ― Только что был тут! ― Не стойте на месте! Идите и найдите его! Как только мальчишки пропали из поля зрения, Гарри облегченно выдохнул. Теперь он остался один на один с вопросом: как он попал на дерево? Он не помнил, как залез на него. Единственным возможным объяснением было, что его мозг отключился, и он забирался на одних инстинктах. Конечно, есть вариант, что он взлетел, но это по крайней мере глупо. Убедившись, что хулиганы не вернулись, Гарри начал медленно спускаться вниз. Догнавшие его друзья смотрели вверх с восхищением. ― Воу, Гарри, как ты забрался туда? ― крикнул ему Генри. ― Я не зна-а-а...! Одна из веток сломалась под его ногой и Гарри полетел вниз. От веток, бивших по лицу, и предчувствия столкновения с землей он плотно сжал глаза и приготовился к боли, но ее не последовало. Вместо того, чтобы упасть, его тело замедлилось в милиметре от неизбежного и мягко прикоснулось к земле. ― Он упал! ― Гарри! Господи, ты в порядке? Открыв глаза, Гарри увидел расплывчатые лица Генри, Дэниса и Эрика. Он принял сидячее положение, запустил руку в волосы и нащупал несколько листьев и веточек. Эрик помог ему подняться и вложил что-то в руку. Это оказались очки. Гарри надел их, пару раз слепо моргнул и, сфокусировав взгляд, начал себя осматривать. Его руки были расцарапаны ветками в полете, на штанах тоже обнаружились пара разрезов. ― Миссис Коул убьет меня, ― Гарри просунул палец в одну из дыр. ― Да, не повезло тебе, ― сказал Дэнис, качая головой. ― Когда я последний раз порвал одежду, она заставила меня чистить кастрюли и сковородки на кухне. ― Может Марта поможет все зашить? ― предложил Генри, как всегда улыбаясь. ― Она очень добрая. ― Конечно, она мне поможет. Сразу после того, как миссис Коул организует освежевание моей тушки. Тяжело вздохнув, Гарри достал несколько листьев из своей шевелюры и пошел вместе с друзьями обратно в парк. Через пару шагов он заметил Тома, стоявшего неподалеку в кустах и наблюдавшего за ними. Он встретился с ним взглядом, и, прежде чем смог осознать свою ошибку, это произошло снова. Картинки пронеслись перед его глазами: Гарри играет с остальными в мяч, Гарри убегает от хулиганов и, наконец, Гарри падает с дерева. На последнем эпизоде воспоминания были переполнены острым желанием помочь, особенно в ту секунду, когда Том заставил тело Гарри замедлиться перед самым падением. Картинки поблекли и исчезли, а Гарри продолжал недоуменно пялиться на своего врага. Он не мог поверить в увиденное. Том его спас. Это было крайне смешно и неправдоподобно. Том его презирает, он бы с удовольствием понаблюдал, как Гарри сломает себе пару костей, и уж точно не стал бы добровольно ему помогать. Тряхнув головой, Гарри убежал и присоединился к ребятам в игре в пятнашки.

***

Как и ожидалось, Гарри вскоре наказали за порванную одежду. Его хорошенько выпороли и заставили мыть полы, обещав, что он не получит и крошки, пока не закончит. С горящей попой и отвратительным настроением он принялся за работу, начав с верхних этажей и медленно продвигаясь вниз. Работа была жутко утомительной еще и потому, что проходящие мимо ребята и воспитатели норовили пройти по помытому, и ему приходилось перемывать одно и то же место по нескольку раз. Через некоторое время Гарри начал оплакивать свое положение. Сперва его чуть побила толпа хулиганов, а потом он был еще и наказан за это! Миссис Коул не была жестокой, как вы могли бы подумать, но с провинившимися она бывала довольно строга. Она говорила, что наказания прививают им "уважение к труду окружающих и ответственность за свои поступки". Я ненавижу, когда она так говорит! Во мне достаточно уважения! Это не моя вина, что одежда порвалась! К тому моменту, как он добрался до фойе, рукава его рубашки были насквозь мокрые. Решив сделать маленький перерыв, он кинул тряпку в ведро и стер со лба пот. Низ спины все еще болел от каждого движения, а колени были стерты часовыми ползаниями на них. Гарри взглянул на руки - они были сморщены от воды, кое-где даже появились язвочки, которые через некоторое время превратятся в мозоли. Когда его живот заурчал, он взял тряпку и продолжил работать. Еще немного, и он сможет пойти поесть. Он был так занят полом и мечтами о еде, что не сразу заметил, как кто-то прошел мимо, оставляя за собой грязные следы прямо на чистом полу. Подняв взгляд, он увидел Тома. Не надо быть гением, чтобы понять, что тот сделал это специально. Рыча, Гарри вскочил на ноги и изо всех сил швырнул тряпку на пол. ― Смотри, где ходишь своими грязными ногами! ― Гарри почти кричал. ― Я целый день мыл этот долбаный пол! ― Так может тебе стоит работать быстрее, ― самодовольно ответил Том. ― Смотри-ка, ты наказан пятый раз за месяц. Таким темпом ты закончишь свою жизнь горничной. ― Половину наказаний я получил из-за того, что сделал ты, Том! ― Тогда, может, тебе стоит поработать над тем, чтобы не попадаться, ― парировал Том. ― Хотя о чем это я? Ты недостаточно умен для этого. Руки Гарри сжались в кулаки, а щеки покраснели от злости. Ведро рядом с ним начало опасно грохотать и перевернулось, залив пол водой с пеной. Том попытался быстренько ретироваться и, поскользнувшись, упал на спину. Чтобы не заржать в голос, Гарри закрыл рот рукой. Том сел. Его одежда была мокрой, а обычно контролируемое выражение лица сейчас выдавало растерянность и злость. Он смотрел на Гарри, продолжавшего смеяться вопреки всем инстинктам самосохранения. Смех прервался лишь когда взлетевшее вдруг ведро ударило Гарри в живот, выбив из него весь воздух. Гарри упал на свою многострадальную попу и тут же вскочил, стараясь максимально сократить время соприкосновения ее с твердой поверхностью. После он с ненавистью посмотрел на Тома, получив такой же горящий взгляд в ответ. Я заставлю их всех прекратить смеяться надо мной. Свирепый взгляд Гарри дрогнул. Это была определенно не его мысль, значит она Тома. Он не поверил - неужели он задел за живое жестокого, равнодушного ко всему Тома. Однако он быстро подавил в себе эти мысли. Том никогда не беспокоился о нем. Он заслуживает знать, какого это, когда кто-то задевает твои чувства. Вдруг Том нахмурился и большими шагами покинул фойе. Вернулось чувство вины. Гарри, не обращая на него внимания, начал убирать огромную лужу на полу, понимая, что на это потребуется дополнительный час. Слишком много, чтобы успеть на ужин.

***

Когда Гарри, завершив работу, плелся в свою комнату, за окном было уже темно. Все тело ныло, и единственное, чего он хотел, это надеть пижаму, завалиться в постель и проспать всю неделю. У него не было сомнений, что он заснет в ту же секунду, как его голова коснется подушки. Однако, дойдя до комнаты, он остановился на пороге - внутри, держа руки за спиной, стоял Том. ― Том? ― подозрительно произнес Гарри. ― Что ты делаешь в моей комнате? ― Как ты думаешь, твои родители любили тебя, Гарри? ― сейчас Том выглядел очень ранимым, Гарри видел его таким лишь однажды. ― Что? ― он был обескуражен неожиданным вопросом. Опустив глаза в пол, он погрузился в свои мысли. ― Я... Я не знаю. Предпочитаю думать, что да. ― Я тоже так думал, ― тихо сказал Том, заставляя его поднять взгляд. ― Но потом я понял, как наивен я был, веря в это. Мой отец никогда не хотел меня, а мать оставила гнить здесь. ― Твоя мама разве не умерла? ― спросил Гарри. Том никогда не рассказывал о своих родителях, поэтому он удивился, почему он начал этот разговор сейчас. ― Она выбрала смерть, ― резко ответил Том, его голос дрожал от едва скрываемого презрения. ― Она была слаба. Гарри почувствовал тревогу. Каким бы безжалостным, бессердечным человеком Том ни был, он всегда был сдержан. Никогда прежде Гарри не видел его таким... эмоциональным. И теперь он совершенно не знал, как на такое реагировать. ― Люди не выбирают смерть, Том, ― сказал он мягко. ― Иногда это просто случается... ― Я думаю, то, что произошло с тобой - гораздо хуже, ― на лицо Тома вернулась обычная маска безразличия и он улыбнулся Гарри ни разу не милой улыбкой. ― Что ты имеешь ввиду? ― Гарри опять был обескуражен резкой сменой настроений Тома. ― Нууу, твои родители просто выкинули тебя на улицу. Они даже не потрудились донести тебя до приюта, просто оставили умирать под дождем. Слова Риддла были для Гарри ножом в сердце. Самое ужасное - в них была часть правды. Всю свою жизнь его преследовало знание, что родители бросили его - как будто он был бременем, от которого можно просто избавиться. Было сложно это принять. Часть его все еще верила, что родители хоть немного, но любили его. В этот момент Том показал, что он держал за спиной все это время. Это была черная плюшевая собачка. Глаза Гарри расширились, дыхание участилось. ― Ты шарился в моих вещах? ― спросил он свирепо, делая шаг вперед. ― Верни! Сейчас же! ― Нет. Пока не извинишься, что смеялся надо мной, ― глаза Тома яростно сверкнули. ― Извиниться перед тобой? Ты шутишь? После всего, что ты мне сделал? ― Ты считаешь, я заслужил это? ― спросил Том, крепче перехватывая собаку в руках. Гарри удивился, откуда Том это взял. Может он читает мои мысли, как я читаю его? ― Да, Том, ты заслужил это! ― злость затмила его разум. Он пожалел об этих словах сразу, как они сорвались с губ. Лицо Тома посерело, и собака вспыхнула в его руках. Секунда и вместо игрушки осталась лишь кучка пепла. Гарри из-за шока не мог осознать, что произошло. Казалось, он стоял здесь вечность, смотря на то, что осталось от единственной его вещи. В ушах нарастал звон, а глаза застилала ярость. Гарри быстро пересек комнату и вцепился в рубашку Тома. ― Почему?! Почему ты делаешь это мне?! Почему всегда я?! ― кричал Гарри, слезы текли из его глаз. ― Что я тебе сделал?! ― Ты не поймешь, ― равнодушно сказал Том. ― Конечно нет! Кто когда-либо мог понять твои безумные мысли! ― голос Гарри сочился ядом. ― Я ненавижу тебя! Он выпустил Тома и вытер слезы, катящиеся по его лицу. Его сердце билось так сильно, что казалось, оно пробьет грудь изнутри. Слова поразили Тома. Гарри мог чувствовать, как эмоции Риддла быстро сменяли одна другую: шок, замешательство, боль и, в конце концов, апатия. Однако Гарри это не волновало. Раньше он считал Тома глубоко одиноким ребенком, лезущим из кожи вон, чтобы его заметили. Он всегда сопереживал ему. Но не теперь. И никогда снова. Тишина в комнате была очень тяжелой.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.