ID работы: 6791292

Вам жить с этим, мистер Ватсон

Джен
R
Завершён
232
автор
Lizard 56 бета
Размер:
94 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 157 Отзывы 61 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Шерлок, приложив большие усилия, поднял, казалось, свинцовые веки. Сделал вдох. Картинка перед глазами стала четче, и затем он выдохнул. Повернул голову и увидел в кресле Ирэн, что читала книгу. Все-таки она не ушла, хотя и была в другой одежде — вместо платья на ней были синие джинсы и бежевый свитер крупной вязки; длинные, вьющиеся, темные волосы были собраны в аккуратный хвост; «боевой раскрас» отсутствовал. Затем Шерлок посмотрел в окно — на улице было, судя по всему, утро. На тумбочке — букет разноцветных гербер и одинокая алая роза в прозрачной вазе. От противного запаха стерильности кружилась голова (или, может, не от запаха, но Шерлок почему-то сделал именно такой вывод). Мужчина, вспоминая, как недавно его скрутил ужасающий приступ боли в груди и как начался кашель с кровью, наслаждался свободным дыханием, от которого слабо покалывало в груди. Ирэн так увлеклась книгой, что не заметила, как Шерлок проснулся, или, может быть, он никак не выдавал того, что пришел в себя. Все-таки, собрав силы в кулак, он сказал прохрипел: — Что ты здесь делаешь? — Шерлок, — она удивленно и радостно улыбнулась, отложила книгу, поднялась и взяла его за руку. — Доброе утро. — Почему ты не ушла? — детективу кинул недовольный взгляд на их руки. Ему не понравилось то, что Ирэн касалась его без разрешения, но сил убрать руку не было. — Как ты себя чувствуешь? — с лучезарной улыбкой спросила женщина, держа в своих теплых ладошках его холодную руку, что, Шерлок не мог не согласиться, было довольно приятно. — Ответь на мой вопрос, — Шерлок был непоколебим. — Я здесь, потому что хочу быть здесь, — вздохнула женщина. — Почему ты не ушла? — Слишком много ненужных вопросов, — улыбнулась женщина и убрала его упавшую на глаза челку. — Тебе пока что нельзя много говорить. — Что произошло? — почти прошептал Шерлок из досады, что сейчас ответов на все свои вопросы от Ирэн он не добьется. Женщина отпустила его руку и стала серьезнее: — У тебя развилось кровотечение в легком. Тебя немедленно прооперировали, после чего подключили к аппарату искусственной вентиляции легких. Ты… — она шумно выдохнула, подвинула стул к кровати и села. — Ты не приходил в сознание два дня. После ты очнулся, но сильно бредил. Тебя отключили от аппарата — ты уже дышал самостоятельно. Затем ты уснул. И проспал полтора суток. Поэтому я и спрашиваю — как себя чувствуешь? — Живым, как на почти мертвеца, — сорвавшимся голосом произнес Шерлок. — Не говори так. — А как мне говорить? — Надо верить в то, что все будет хорошо. Шерлок молча отвернулся и уставился в окно. — Скоро к тебе придет доктор, — негромко сказала Ирэн и снова взяла его за руку. Шерлок резко выдохнул, показывая свое недовольство, и немного отдернул руку, на что Ирэн мимолетно ухмыльнулась. — Я думаю, он обрадуется тому, что ты хорошо себя чувствуешь. — Я на сильнейших обезболивающих. Еще бы мне не чувствовать себя хорошо, — горько улыбнулся Шерлок. — Шерлок… Не расстраивайся, — Ирэн пощекотала ногтями его ладонь. — Все будет лучшим образом, я уверена. Шерлок взглянул на нее своими проницательными зелеными глазами, полными боли и отчаяния. Это был ответ на ее вопрос — Шерлок был не то, чтобы подавлен, он был морально убит. Ирэн положила подбородок на перила, чтобы их глаза были почти на уровне, и улыбнулась, проводя кончиком пальца по его скуле. Шерлок недовольно взглянул на нее. Ирэн произнесла: — Не съеживайся. Я же не делаю тебе больно. — Я не хочу, чтобы меня кто-то касался без моего на то согласия. Ирэн хмыкнула и села, отдернула руку, выпрямилась, и произнесла: — У тебя руки холодные. — У меня всегда руки холодные. — Я помню, — улыбнулась Ирэн. — Твои прикосновения были обжигающе-ледяными. Шерлок, превозмогая боль в прооперированной щеке, растянул губы в слабой улыбке. Несколько прикосновений — на Бейкер-стрит, у Майкрофта — а она помнит, какими они были. — Зато у тебя руки, как я понимаю, всегда теплые. Ирэн рассмеялась: — Как всегда, ты прав. После тяжелой минутной паузы Шерлок все-таки решился спросить: — Почему ты не уйдешь? Я никого здесь не держу, а тебя еще и специально пытаюсь оттолкнуть. Ирэн опустила взгляд и, сунув руки себе между бедер (знак того, что чувствует себя неловко, подытожил Шерлок), негромко произнесла: — Я не могу выносить того, что ты тяжело болен и сейчас здесь один, без заботы и поддержки. — Я не один, — быстро парировал детектив. — За четыре дня каждый день к тебе приходил только Майкрофт. Реже — Лестрейд. Еще Молли приходила однажды, — повеселела женщина. — Майкрофт бьет все рекорды по посещаемости больницы, как я вижу, — едва заметно улыбнулся мужчина. Ирэн усмехнулась и отвела взгляд, переводя его то на установленный в руке мужчины катетер, то на пластырь на его шее — след от точно такого же, а Шерлок зарылся в свои мысли. Он окончательно запутался. Шерлок как бы и доверял этой женщине, а как бы и нет. Детектив был словно между двух огней. Каждое произнесенное ею слово может быть чистейшей воды правдой, а может — и нет. С Ирэн это не понятно. С ней никогда ничего не понятно. Взвесив в уме каждое слово дважды, едва Шерлок вдохнул, чтобы кое-что сказать, как в палату вошел доктор. Ирэн вернулась в кресло в углу палаты. А вниманием Шерлока полностью завладел доктор.

***

Сегодня Джону снилось то же. Зеленые проницательные глаза, что умоляют остановиться, но он не может этого сделать и продолжает наносить удары. Армейски точные, сильные, с оттягом, наносящие ужасный урон. Доктор сел на кровати и провел руками по лицу. Ненависть к себе немного притупилась, освободив место жгучему стыду. Теперь Джону было ужасно стыдно — перед Шерлоком, перед Майкрофтом, перед Грэгом, да перед всеми, кто знал его как порядочного и спокойного мужчину. Он вздохнул, дернул себя за волосы и поплелся в ванную. В зеркале он увидел заросшего седой щетиной, осунувшегося мужика с зеленоватым оттенком кожи. Джон умылся и взял пену для бритья — нужно немного привести себя в порядок, ведь нужно было забрать Рози у друзей. Суда удалось избежать. Лестрейд примял дело, не дав ему огласки. Видимо, Майкрофт постарался, подобрав для него наказание получше, чем тюрьма или штраф — жизнь в мире, где Шерлока Холмса, его лучшего друга и напарника, нет только для него. Джон понял это после их разговора. Вряд ли Шерлок сейчас в состоянии говорить об этом, если вообще в состоянии говорить. В любом случае, за тем, что дело не дошло до суда стоит Майкрофт со своим «Вам жить с этим, мистер Ватсон, и вам разбираться с последствиями». Конечно, рано или поздно все узнают. Узнают, что Шерлок в больнице, избитый до полусмерти лучшим другом. Сейчас знали лишь приближенные к делу, но даже у стен есть уши, как говорится. И тогда Джон сам захочет спрятаться куда-нибудь, провалиться под землю. Да, план Майкрофта был выверен, продуман и идеален. Признаться, Джон выбрал бы возможность сгнить в тюрьме, чем жить в мире, не имея возможности общаться с лучшим другом. Доктор отвесил сам себе мысленного пинка: Да какой ты ему друг после этого, опомнись уже наконец, Джон!

***

Вечером, после «перекуса» нежирным йогуртом, Шерлок, отправив Ирэн домой, («Уже почти шесть, Ирэн, ты не можешь сидеть возле меня весь день! Я понимаю, ты переживаешь, но я не пропаду в больнице за ночь, здесь много персонала и медсестра заходит в палату каждый час! Мне не станет хуже, мне становится лучше, а если что — я позову на помощь! Не бойся, я не убегу, я сесть в кровати не могу, а ты говоришь о том, что я в состоянии уйти!»), полусидя, считал в уме свои раскрытые дела, как в палату постучали: — Шерлок, ты спишь? — это был Грэг. — Нет. — Можно? — Конечно, — слабо улыбнулся тот. Грэг вошел в палату с пакетом фруктов: — Вот, это тебе для быстрого выздоровления. — Спасибо, — криво улыбнулся Шерлок. — Не нужно было. — Как ты? — инспектор подвинул к кровати больного стул и сел. — Неплохо, — с тенью энтузиазма ответил Шерлок. — Рад, что обо мне все еще помнят. Грэг рассмеялся: — Я тут кое-что принес… — он полез во внутренний карман и вытащил оттуда небольшую книгу. — Держи. — Да ты смеешься надо мной! — расхохотался детектив, о чем сразу же пожалел — прооперированное тело заныло, и он застонал. Грэг принес ему дешевый детектив. — Эй, ты аккуратнее! — спохватился тот. — А это — чтобы не скучал, — улыбнулся Грэг. — Мне принесут ноутбук, будешь скидывать мне дела. Я буду раскрывать их онлайн. — Да? — Грэг обрадовался. — Это очень хорошо. — Еще бы, — довольно хмыкнул Шерлок. — Пусть у меня немощное тело, но мозги работают на полную катушку. — Не говори так, — негромко произнес Лестрейд. — Это лишь временные трудности. Скоро ты поправишься, и снова будешь бегать за преступниками, — ободряюще улыбнулся инспектор. — А когда наступит это «скоро»? — с горькой улыбкой сказал Шерлок. — Не хандри, Шерлок, — инспектор нацепил жизнерадостную улыбку. — Все будет хорошо. — Валяться здесь я буду долго, ты успеешь утонуть в море нераскрытых дел, — вдруг выпалил Шерлок. Грэг рассмеялся: — Я рад, что ты чувствуешь себя лучше. Шерлок слабо улыбнулся: — Грэг, я… Я очень рад, что ты пришел. Серьезно. — Выздоравливай. Без тебя и жизнь не та. Шерлок цокнул языком и театрально закатил глаза. Грэг положил книгу ему на тумбочку и спросил: — Тебе повязка на лице не мешает? Шерлок коснулся небольшой повязки на левой щеке, которая уже была поменьше и не закрывала глаз: — Мешает, конечно! Дождаться не могу, когда же ее снимут. Сегодня медсестра вошла в палату не по расписанию, как раз тогда, как я пытался ее снять. То я едва по рукам не получил. Грэг рассмеялся: — Вот тебе и раз! Дожил! Шерлок улыбнулся и со страдальческой миной простонал: — Не надо, пожалуйста, мне больно смеяться! — Прости, — хохотнул Грэг и посерьезничал. — К тебе Майкрофт приходил сегодня? — Нет. Он уехал в Берлин, на какие-то жизненно важные переговоры. — Он волнуется за тебя, Шерлок. Может, ты и привык называть эту опеку чрезмерной, но… но сейчас, прошу, не отталкивай его. Ты просто не видел и не слышал, как он молился за тебя, когда ты был на операции. Шерлок потупил взор. Повисла неловкая пауза, которую нарушила истерика входящих сообщений на телефон инспектора. Он взял телефон и чертыхнулся: — Прости, мне нужно бежать. Наконец-то поймали того грабителя ювелирок. — Что-то вы долго его ловили, — ухмыльнулся Шерлок. — Беги давай. — Это же мы, — хохотнул Грэг и побежал к выходу, но остановился в дверном проеме. — Я еще завтра зайду, не думай, что сумеешь от меня отвертеться! Когда Лестрейд закрывал дверь, Шерлок выглядел чертовски счастливым. Он спрятал телефон в карман и помчался к выходу, спеша в участок, на допрос. Но Грэг ушел под впечатлением. Он не то, чтобы никогда не видел Шерлока настолько морально подавленным и расстроенным, он боялся его таким представить. Ведь… Ведь это же Шерлок — всегда язвительный, всех бесящий, хитрый, очень умный, резкий и дерганный тип. Тот человек, которого он видел в больнице, не был похож на обычного Шерлока: уставший, разбитый, и, по всей вероятности, в депрессии.

***

После ухода Грэга Шерлок улыбнулся и повернулся на бок. Прооперированное тело заныло, но ему было плевать. Шерлок обнял подушку и заплакал. От счастья, ведь сегодня понял одну очень простую вещь. Он никогда не будет одинок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.