ID работы: 6793999

Теория драконов и подземелий

Джен
R
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 3. Безвозвратность

Настройки текста
Троица во все глаза уставилась на Билла, не произнося ни слова. Радж, ни на секунду не забывающий о присутствии трактирщицы, говорить не мог в принципе, Шелдон оказался совершенно сбит с толку новым поворотом сюжета, ну а Воловиц, говоря откровенно, немного струхнул: до него начало все отчетливее доходить, что они вот-вот ввяжутся в какую-то фэнтезийную срань. Немая сцена продолжалась с полминуты, и Билл, озадаченно моргая, приготовился было уже повторить вопрос, но положение спас Тео. — Да вот же они! — вскричал он, выплевывая недожеванные крошки Шелдону на ботинки. — Бедняги-скромняги, не привыкли, видимо, к такой славе… Вот они — трое великих героев, спасших деву из лап чудища лесного! — Из лап ее собственной бабули, ты хотел сказать? — буркнул Говард тихо, понимая, что фэнтезийная срань неизбежна. — Не порть сказание, — так же тихо ответил бард. Билл, осторожно сняв шляпу, прошел вперед. — Я понимаю, что вы, наверное, хотели бы отдохнуть после недавних приключений — но нам бы очень пригодилась помощь таких, как вы. Шелдон тихо отступил за Раджа, прячась за широкой серой спиной. Он, пожалуй, впервые в жизни не знал, что ответить… А еще его мучала невозможность прокинуть кубик, чтобы понять, насколько удачен будет его ответ. Коротышке Говарду снова пришлось отдуваться за всех. — Что ж, давайте послушаем вашу историю, — он улыбнулся и показал на столы. — Присаживайтесь. Кхм… Хозяюшка, нам бы позавтракать… — Да-да, я мигом, — спохватилась женщина, застывшая с метлой в руках и зачарованно глядящая на прибывшего. — Мигом обернусь! Радж ткнул Воловица кулаком в плечо. — Ах ты, зараза, силу-то рассчитывай! — прошипел полурослик, потирая плечо. — И эля, хозяюшка, эля!

***

Хозяйка и правда управилась мигом: расставила по столу дымящиеся пироги да эль. Билл сел спиной к двери, опасливо поглядывая на Тео, а Говард и Радж устроились напротив. Кутраппали то и дело от волнения дергал ногами, сотрясая стол и расплескивая эль, Говард же с трудом подавлял желание попроситься к товарищу на коленки — подбородок полурослика почти покоился на столешнице. За столом повисло молчание, но не потому, что было нечего сказать, а потому, что четвертый участник переговоров — единственный, кому здешние столы были «впору» — вздыхая и покачивая головой, осторожно расстилал плащ на лавке. Чистота местных сидений Шелдона по-прежнему не устраивала, и за неимением другого выхода он решил использовать доставшуюся ему одежду как защитное поле. Билл постукивал пальцами по столу, аккомпанируя возне физика. Напряжение нарастало. Потянувшись к кувшину с элем и едва не смахнув мощной ручищей со стола все пироги, Раджеш залился румянцем. — Я из Оксвуда, — проговорил Билл, когда капризный физик-полуэльф наконец уселся. — Это деревня, в которой живут лесорубы. Они ездят время от времени по деревушкам, продают бревна… Ну, а я их… Развлекаю, вроде как. Я оксвудский бард. Троица героев, не сговариваясь, повернула головы к Теомунду. Он уже съел свой пирог, но сидел по-прежнему за стойкой, в отдалении, демонстрируя всей спиной равнодушие к происходящему разговору. — Да-да, бард, как и Тео. Только Тео путешествует, а я… Ну, я тоже путешествую, но со своими… А Тео — повсюду, — Билл запутался. Но его смущенному лицу Говард сразу заподозрил, что конкурирующие барды явно друг друга недолюбливают. — Но дело не в этом. Мы как только приехали — сразу прослышали про ваши подвиги… А в наши края приключенцы вроде вас сроду не захаживали. Нам нужна помощь. Приятели не отвечали. Оксвудский бард выжидательно смотрел на них. Молчание прервал незаметно подошедший Теомунд. — Да ты, Билл, никак, шутки шутишь? — воскликнул бард, отчего сидящие за столом подпрыгнули. Столешница, в очередной раз атакованная коленями Раджа, застонала. — Не говори мне, что у вас какая-то нечисть завелась. Я как раз к вам собирался ехать, а мне, знаешь ли, и тут приключений хватило! От волнения Теомунд даже растерял все свои напыщенные словечки. Билл пожал плечами. — Говорю как есть, Тео. Нечисть — не нечисть, но что-то неладное происходит у нас… Тео всплеснул руками и стремительно отошел. — Горе мне, горе! — причитал юноша, удаляясь. — Какой-то злой рок преследует бедного барда! — Мы согласны, — неожиданно бросил Говард. Шелдон и Радж повернулись к другу. — Что? — хором спросили они. — Мы согласны, — повторил инженер-полурослик. — Но я ведь ничего еще не рассказал… — растерялся Билл. — Это неважно. Мы приключенцы, а значит, отказывать в помощи, когда происходит неладное, никак не можем. Мы поедем с вами.

***

Билл, недоумевающий, но радостный, отправился к товарищам-лесорубам. Приятели же, позавтракав в полной тишине, поднялись в спальню. — Это было как-то неосмотрительно, — неуверенно проговорил Радж, садясь на постель. — Леонард сказал, что у нас будет новый квест, — Говард пожал плечами, расхаживая по комнате. — И этот квест — вот он. А здесь сидеть толку нет. Если у нас есть хоть какие-то шансы отсюда выбраться — думаю, только по завершении квеста… — Как ни странно, твои мысли вполне разумны, — Шелдон наконец вновь обрел дар речи. Воловиц поморщился. — Что же, давайте собираться. Первым делом Говард обшарил тюфяк, на котором отказался спать накануне — он помнил, что именно там ночевал его персонаж-полурослик, а значит, должен был оставить пожитки. Впрочем, находки были скудными: старая, почти негодная лопата, потертый мешок, сложенный во много раз и пахнущий сырым мхом, походный рюкзак с парой медных монет, точильным камнем, раскрошенным сухарем и пустой флягой. Тюфяк при ближайшем рассмотрении оказался накинутым на кучу соломы походным одеялом. «Негусто», — пробормотал Говард. Под соломой он обнаружил аккуратно сложенные маленькие кинжалы, арбалет и несколько болтов. Запоздало подумав, что им, вероятно, придется драться, Воловиц пришел в ужас. — Что это там у тебя? — поинтересовался Радж, уже перерывший свой рюкзак: там оказалось еще больше крошек и целая кладезь золотых монет, в остальном же припасы не представляли интереса. — Мешок, — задумчиво сказал Говард, рассматривая находку со всех сторон. — Просто какой-то старый мешок. — Это наверное тот самый, который ты стащил у друидки, — пояснил Шелдон, с гримасой отвращения копаясь в собственной сумке. — Я попробую обшарить комнату! — выпалил Говард, кидая двадцатигранный кубик. — Серьезно? Обшарить комнату? — возмутился Шелдон, хмурясь. Леонард, глянув на выпавшее число, сверялся со своими записями. — На нас сейчас нападет повелительница змей, а ты собрался тут копаться?! — Что ж, ты находишь сундук, — объявил их Мастер. — Он закрыт. — Попробую взломать, — азартно выпалил Говард и снова прокинул игральную кость. Шелдон покачал головой. — Удачно! — воскликнул Леонард. — Что ж, в сундуке… Множество каких-то засушенных трав, склянок — видимо, друидские штуки. И еще есть мешок. — С чем? — Просто мешок. В принципе, Дейдстер может посмотреть, нет ли там полезных магич… — Не буду я ничего смотреть, — заупрямился Шелдон. — Нам нужно скорее бежать! — Ладно, ладно, — Говард закатил глаза. — Но я заберу на всякий случай этот мешок! — Это же воровство! — возмутился Радж. — У меня персонаж класса «вор», забыл? Воспоминания пронеслись перед глазами Говарда. — Может быть, это Мешок Удержания? — восторженно спросил он. — С чего ты взял? — Кутраппали с сомнением посмотрел на ничем не примечательный мешок. — Ну… Он был у друидки. Он наверняка магический. А больше магических мешков в «Драконах и подземельях» я что-то не припоминаю. — Совершенно необязательно, что он магический, — Шелдон фыркнул. — Леонард мог его бросить просто так в тот сундук, чтобы мы там подольше покопались. — И все же, — Говард пожал плечами. — Шелдон, может, ты сможешь почувствовать в нем магическую ауру? Ну, как это у друидов работает? — Хотел бы я знать, как это работает у друидов, — съязвил физик, все же подходя к товарищу и беря мешок в руки. — Хм… Мне бы кинуть двадцатигранник… Иначе как я пойму, насколько удачной будет попытка? — Да просто попробуй что-то учуять. Шелдон тяжело вздохнул и внимательно посмотрел на мешок. Это был самый обычный, тряпочный мешок, очень старый с виду и совершенно точно пустой. Как именно задействовать друидскую способность почувствовать магию, никто из приятелей не имел ни малейшего понятия. Шелдон помял находку в руках, а потом, брезгливо скривившись, все же поднес мешок к лицу и принюхался. Нет — пах мешок все так же обычно, никакой магии в нем не наблюдалось. Глубоко вздохнув, Шелдон опасливо засунул в мешок руку. Он уже приготовился найти там мусор, камушки и щепки — прямо как в своих карманах — «кстати, надо бы оттуда все вытряхнуть…» — но в мешке была лишь… пустота. — Тут пустота, — ошарашенно проговорил Шелдон. — Ну, значит ничего, — Говард разочарованно отвернулся. — Да вы не поняли, — перебил Шелдон, засовывая руку все глубже. — Пустота! Это и правда Мешок Удержания! — физик, восхищенный своим открытием, уже довел раскрытый мешок почти до шеи, и приятели недоверчиво моргали — ну невозможно было уместить целую руку в этой небольшой тряпочке! Только когда доктор Купер собрался было засунуть внутрь еще и голову, Говард поспешно его остановил. — Ну тише ты, чудила, — пробурчал коротышка, дергая физика за штанину. — А то в соседнее измерение провалишься… Как бы нам всем этого ни хотелось, ты все-таки наш маг. — Давайте лопаты туда сложим! — азартно воскликнул подошедший Радж, совершенно не желавший исполнять роль вьючного осла. — Да и вообще все пожитки! — Все пожитки я бы совать туда не рискнул, — Говард передернул плечами. — Но лопаты — можно. В мешок полетели лопаты: и старая, одолженная у мельника в прошлом квесте, и новая, которая нашлась у Шелдона под кроватью. Мешок же при этом не изменился ни в весе, ни в размерах, оставшись сложенной тряпочкой. Возбужденно подпрыгивая, Говард снова засунул руку внутрь — обе лопаты моментально нащупывались. — Ма-а-агия, — завороженно протянул он.

***

Собрав пожитки и спустившись вниз, герои обнаружили в таверне Пенни в компании Теомунда. Светловолосый бард, совершенно позабыв, что его преследует «злой рок», увивался возле девушки, расточая комплименты и декламируя обрывки стихотворений. — У барда нет иных тревог, как холодность красавицы… — верещал он, размахивая руками. Девушка морщилась, но, видимо, не решалась отшить назойливого ухажера. Увидев героев, она с облегчением поспешила им навстречу. — Ну наконец-то! Где вас черти носили, вы что, дрыхли? — набросилась она на них, не обращая внимание на недоуменное лицо Тео. — Вы не поверите, что со мной было! Подняла меня эта баба — ни свет ни заря, и ка-ак запрягла: полы-то ей помой, завтрак-то ей сготовь, корову-то ей подои… Хорошо еще, что я из Омахи! Будь я городская, наверняка бы этой корове со страху вымя оторвала… — Пенни, — прошипел Говард тихонько, вращая глазами. Девушка обернулась к недоумевающему барду и обезоруживающе улыбнулась. — Не обращай внимания, дорогуша. Это мы так… Придумываем всякие небылицы друг про друга. Пожав плечами, бард отошел. Радж перевел дух, не в силах вымолвить ни слова. Шелдон расправил плечи. — Ну что же, давайте найдем Билла и поедем в Оксвуд. — Не так быстро, — Говард остудил пыл «предводителя». — Ты помнишь, что у тебя есть волк?

***

— Госпади-Исусе, я не хочу брать с собой эту зверюгу! — верещал физик, отчаянно прячась за спинами товарищей. Оракул, недоуменно поглядывая на хозяина, поводил ушами. — Да он же весит тонну! У него полная пасть клыков! Он же сожрет меня! — Да хорош визжать, истеричка, — Пенни помотала головой и сделала шаг вперед. — Это просто большая собачка. Да, дружок? — она широко улыбнулась. Волк помахал хвостом. Девушка, хоть и была для него почти незнакомкой, явно успела завоевать его доверие за прошедший квест. Несмотря на простодушный тон, подходить к Оракулу Пенни не спешила — кажется, она все же побаивалась «собачку». Окинув товарищей осуждающим взором, вперед выступил Кутраппали. Хоть и неспособный произнести ни слова, он отважно подошел к волку и опустил широкую ладонь на косматую голову. «Видите?» — со скептичным взглядом Радж повернулся к товарищам, подняв вторую руку в недоумевающем жесте. Волк, блаженно прикрыв глаза, дернул носом и лизнул серую ладонь. — Он его сожрет! Сожрет-сожрет-сожрет! — завопил Шелдон почти на ультразвуке. — Он его лизнул, дурилка ты картонная, — осмелевшая Пенни тоже подошла к животному и потрепала его по холке. Лохматый хвост начал вилять так активно, что волка мгновенно заволокло облаком пыли. — Ну же, Шелдон, подойди к нему! — Я не прикоснусь к этому монстру, — отчаянно мотая головой, физик медленно отступал. — Нет-нет-нет, даже и не просите. Я не хочу больше быть друидом! Горе мне, горе, лучше бы белку завел!

***

Процессия у оксвудских лесников оказалась длинной — аж несколько телег. В некоторых еще оставались бревна, но большую часть леса они продали, чему были несказанно рады: эль тек рекой, то и дело слышались торжествующие вскрики. Герои устроились в свободной повозке, замыкающей колонну — вместе с ними поехал Билл Хаббинс. Где-то вдалеке, в другой телеге, Тео распевал свои баллады — он все же решился поехать в Оксвуд, не желая путешествовать пешком. Оракул, сонно сложив голову на лапы, мерно посапывал. Пенни крепко спала, закопавшись в лохматую шерсть. Все же девушка не выспалась, от души потрудилась с утра, а потом еще и наслушалась «маминых» криков, когда объявила, что уезжает с приключенцами в соседнюю деревушку. Шелдон в самом начале пути перебрался в противоположный угол телеги — подальше от волка — и со всей силы вжался в лавку, время от времени тихонько вспоминая молитвы, заученные в детстве. Радж развалился рядышком, сложив руки под головой, Говард же, оперевшись на товарища, клевал носом и боролся с дремотой. Ночные кошмары ушли, солнышко припекало, и героям было совершенно не до рассказов Билла, но выслушать барда было необходимо. — Значит, пару недель назад лесорубы решили новую вырубку наметить, — рассказывал Билл, щурясь на солнце. — Чуть поодаль от старой. Пошли, да только прибежали назад — аж коленки тряслись. Толком так и не рассказали, чего увидели там. Но заново идти туда отказываются — наотрез. Мы сначала смеялись над ними, мол, напридумывали чего, а может и вовсе голову нам всем морочат… Но через пару дней нам стало не до смеха, — по старой бардовской привычке рассказчик выдержал паузу. — Только ночь наступает — там что-то начинает жу-утко так выть… — У-о-о-о-у, доля бардова нелегка-а-а-я… — послышалось из соседней телеги. Говард хрюкнул. — И что же, туда больше никто не ходил? — недоверчиво спросил Шелдон. — Да, странно, — вставил Говард, потягиваясь. — Вроде крепкие мужики в деревне живут, лесорубы… — Крепкие-то крепкие, — бард поджал губы. — Вот если на нас сейчас какая-нибудь разбойничья банда нападет — будьте уверены, целыми они отсюда уже не выберутся. Но все эти жуткие вопли… — У-о-о-о-у, отдала мне свое сердце-е-е… — вновь ожил Тео. — Такого даже крепкие мужики боятся, — проговорил Билл после недолгого молчания. — Потому как сила мужицкая не защитит от чудовищ… А вот ловкость, находчивость да магия — может защитить. Вот я и решил, что надо бы в соседних деревнях поспрашивать, вдруг где какие искатели приключений появились, которые не прочь заработать. Говард, поняв, что самое интересное начнется, только когда они доедут до деревни, свернулся калачиком у Раджа под мышкой и закрыл глаза. Бороться со сном стало нестерпимо, а его серокожий товарищ и вовсе уже давно похрапывал, никого не стесняясь. Шелдон же напряженно обдумывал рассказ барда, на минуту даже позабыв о присутствии в телеге страшного лохматого чудища. — А что там, в той вырубке? — спросил он, желая выведать как можно больше подробностей. Билл опустил глаза. — Захоронение. Захоронение древних воинов. Говард в полудреме дернулся и инстинктивно схватился за Раджа покрепче. Несмотря на пекущее солнце, ему стало холодно. Кутраппали же продолжал мирно спать. Шелдон во все глаза смотрел на барда. — Когда-то в древности там проходила битва… Битва на Семи холмах — так ее назвали. Много воинов полегло, а с ними и их предводитель — Белтар. Да только никогда их тени нас не беспокоили, — Билл вздохнул. — Может, мы их потревожили как-то. Может, проклятье на деревню навлекли… Мы в этом разобраться не сможем. Вся надежда — на вас только.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.