ID работы: 6802129

Руками не трогать

Джен
NC-17
В процессе
1499
автор
Helen Chem бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 307 страниц, 266 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1499 Нравится 6040 Отзывы 708 В сборник Скачать

Глава 2. Знакомство с Хагридом

Настройки текста
      30 июля. 23:59. Через минуту Гарри Поттеру исполнится одиннадцать.       За окном бушевала жуткая буря. Шторм бил в стены ветхой хибары со всей своей яростью. Казалось, чуть сильнее ударит, и дом развалится. Но ураган все набирал и набирал обороты, а дом стоял. Все его потуги вызывали страшный грохот. Однако этот грохот не мешал спать временным обитателям этой хижины. Женатая пара беспокойно спала на одной кровати в отдельной комнате. Этой паре снились страшные сны. Вызваны они были одной причиной — таинственными письмами на имя их племянника. Вернон и Петуния жутко боялись таинственных вещей, которые могут стать частью их жизни.       В соседней комнате спали два мальчика, приходившиеся друг другу кузенами. Один из них лежал под ковриком в дальнем углу. Другой же, отобрав у первого мальчика подушку и одеяло, лежал в центре комнаты. В ногах у него была зажата подушка, он был накрыт двумя одеялами, а сам лежал на другой подушке. Однако физический комфорт не смог оказать влияние на комфорт духовный. Дадли, а это был именно он, испытывал сильные, по его меркам, страдания. Он пропустил целый ряд телепередач, которые собирался посмотреть, его отец помешался на каком-то преследовании, и Дадли так и не попробовал метод вырезки по коже, который ему показал Пирс.       Единственным же счастливым существом в доме был Гарри Поттер. Он был так счастлив только однажды, в свой восьмой день рождения. Хотя, если посмотреть на его внешний вид, к такому выводу прийти сложно. Одет он был в старую мешковатую одежду, принадлежавшую его кузену Дадли. Гарри не снял ее этой ночью, поскольку в доме было холодно, а коврик, которым Гарри укрывался, не давал ему достаточно тепла. У Гарри Поттера был шрам с правой стороны шеи, ожог на подбородке, а если снять футболку, то можно будет обнаружить, что на его груди вырезано слово «ИДИОТ». Однако несмотря на все шрамы и неудобства, Гарри Поттер спал с улыбкой на лице. Для хорошего настроения было много причин: отсутствие Пирса с бандой; ужасный ураган за окном, из-за которого тот, кто слал Гарри письма, точно не сможет найти его; окруженный водой отшельнический дом, который так понравился Гарри тем, что вокруг не будет других людей. Гарри Поттер мечтал о том, что когда он вырастет, купит этот дом и будет жить в нем совсем один. Однако пару минут спустя сон переменился. Гарри стало сниться, как ему покупают кекс на день рождения.       К сожалению, Гарри не суждено будет насладиться воображаемым кексом. Ровно через двадцать две секунды, а уже через двадцать одну, дверь содрогнулась от удара одного полувеликана, который, вопреки надеждам Гарри, все-таки смог его найти.       Электронные часы Дадли Дурсля показали четыре нуля. Сразу же раздался громкий удар по двери, разбудивший всех находящихся в доме людей.       — Где пушка? — с глупым видом спросил еще не проснувшийся Дадли.       К нему быстро подбежал тяжело дышавший дядя Вернон с ружьем в руках. Он направил оружие на дверь и отступил на шаг назад.       — Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!       С громким треском дверь слетела с петель и упала в дом. В хижину вошел огромный великан. Гарри в ужасе забился в угол и спрятался под ковром. Он никогда не видел таких больших людей. Гарри был уверен, что именно этот великан отправлял ему письма. Может, если тот его не заметит, то уйдет?       — Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да… устал я… — сказал великан.       Не дождавшись ответа, он внимательно оглядел всех находившихся в хижине, подошел к Дадли и спросил у него:       — Ты что ли Гарри? Я тебя немного по-другому представлял. Чуть более худым. Ну да ладно. Держи свое письмо, пора тебе, наконец, его прочитать.       С этими словами великан протянул Дадли письмо. Гарри лежал под ковром и не мог пошевелиться от ужаса. Он был прав! Великан действительно ищет его. Гарри тихонько выглянул из-под ковра. Что ему делать? Нужно срочно что-то предпринимать. Но ему было настолько страшно, что он не мог сдвинуться с места. Будто в замедленной съемке Гарри наблюдал, как на лице Дадли появляется выражение понимания.       — Я не Гарри, вон там Гарри, — произнес кузен, указав пальцем на угол.       Гарри с замиранием сердца смотрел, как великан медленно подходит к нему.       — А вот и наш Гарри! — радостно сказал великан. — Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был.       «Наш» Гарри искал пути отступления. Он хотел было выпрыгнуть в окно, но вовремя вспомнил, что вокруг вода, и бежать все равно некуда. Когда великан почти вплотную подошел к Гарри, тот быстро вскочил и перебежал в другой угол, поближе к дяди Вернону и его ружью. Великану показалось странным такое поведение. Он остановился, прикинул что-то в голове, а затем произнес:       — Гарри, ты не бойся меня, я Хагрид, хранитель ключей Хогвартса.       Не бояться? Ага, еще чего.       — Я тебе подарок принес, вот, — Хагрид протянул ему какую-то коробку.       В это же время, пользуясь тем, что внимание великана сосредоточено на Гарри, Петунья схватила Дадли за руку и вместе с ним убежала в соседнюю комнату. Гарри не принял подарок, он по-прежнему стоял в углу. Если раньше он боялся великана, то теперь был в откровенном ужасе. Подарок? Точно ловушка! Пирс тоже сначала угостил его чаем.       Он подбежал к дяде Вернону и спрятался за его спиной.       — Стреляй! — еле слышно прошептал ему Гарри. Не хватало еще, чтобы его великан услышал.       Однако дядя Вернон не предпринял никаких действий. Гарри с удивлением посмотрел на него. Оказалось, тот боялся великана почти так же, как сам мальчик.       — Гарри, не бегай от меня, я не причиню тебе зла, — Хагрид протянул ему злополучный конверт. — Держи письмо. Я обещаю, если ты не захочешь, то можешь не поступать в школу.       Гарри осторожно подошел и, следя за тем, чтобы не коснуться рук Хагрида, взял конверт.       Отойдя на пару шагов назад, он открыл конверт и достал письмо.       ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»       Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)       Дорогой мистер Поттер!       Мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.       Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.       Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!       Список Гарри даже читать не стал. Очень глупая попытка выманить его из дома.       — Что это за бред? Если хотите бить меня — бейте, но обмануть меня у вас не получится, — громко сказал осмелевший Гарри.       Хагрид посмотрел на мальчика с бóльшим ужасом, чем тот сам смотрел на великана.       — Гарри… Ты что такое говоришь? Ты что, не знаешь? Ты волшебник! — осторожно сказал Хагрид.       — Очень правдоподобно. Лучше бы про выигрыш в лотерею придумали, — с сарказмом сказал Гарри.       Он понимал, что великан может раздавить его одной рукой, но был решительно настроен не давать себя обмануть.       — Подожди, подожди, Гарри! Вспомни, с тобой случались какие-нибудь странные события, когда ты был огорчен или рассержен? — поспешно спросил Хагрид.       Гарри призадумался. А ведь, действительно, был такой случай. Дадли прямо на глазах у учительницы разорвал его тетрадку с домашней работой, за что та(учительница), вместо того, чтобы наказать Дадли, наказала Гарри. Она сказала, что никогда не встречала таких глупых учеников. Гарри был дико расстроен, и как-то так получилось, что он каким-то образом перекрасил ее волосы в розовый цвет. Все его одноклассники ржали весь урок, а вишенкой на торте стало то, что краска почему-то не смывалась, и эту учительницу уволили с работы на следующий день за то, что та пришла в школу в неподобающем виде.       С того дня розовый стал любимым цветом Гарри. Каждый раз, когда он замечал его где-то, он вспоминал то чувство радости, которое он испытывал от того, что на малое время перестал быть изгоем коллектива. Даже Дадли зауважал его и перестал бить… Правда, через месяц появился Пирс, и все изменилось.       Гарри даже на мгновение поверил в то, что он волшебник. И тут же разозлился на себя за это. Почему, после очередной порции пыток, он не смог волшебством залечить свою ногу? Тогда бы он смог первый раз в своей жизни попасть в зоопарк на день рождения Дадли. Или когда Деннис жег ему подбородок… Почему тот не превратился в жабу, хотя Гарри тогда тоже испытывал сильные эмоции? Но случай с волосами учительницы всё же был… Нужны доказательства.       — Вы волшебник? — спросил Гарри у Хагрида.       — Э-э-э… Что-то вроде того, — замялся великан.       — Докажите! — потребовал мальчик.       — Но, Гарри, будет еще полно демонстраций в Хогвартсе, — попытался уклониться Хагрид.       — Докажите! Или я никуда отсюда не уйду! — Гарри был непреклонен.       — Не вздумайте! Никакого волшебства в моем доме! — раздался голос.       Гарри с удивлением посмотрел на дядю Вернона. Он уже успел забыть про то, что в доме находились не только они с Хагридом. Вернон молчал все то время, когда Гарри нужна была помощь, и подал голос только тогда, когда речь пошла про что-то странное. Гарри почувствовал сильную ненависть к дяде Вернону, но решил проигнорировать его слова и снова повернулся к Хагриду.       — Ну же, если хотите, чтобы я пошел в этот ваш Хогвартс, то докажите мне, что волшебство существует.       Хагрид осмотрел дом в поисках того, чтобы ему заколдовать. Его взгляд остановился на камине, который Вернон безуспешно пытался растопить пакетиками из-под чипсов.       — Ты только никому не говори, хорошо? — спросил Хагрид и, не дождавшись ответа, продолжил: — Я сейчас волшебством разожгу камин.        — Нет! — голос Гарри дрожал от страха. — Не надо огня.       — Если вы достанете здесь эту штуку, я за себя не отвечаю, — громко сказал Вернон.       Он, трясущимися руками, направил ружье на Хагрида. Тот резко откуда-то достал розовый зонтик. Сверкнула красная вспышка.       «Огонь?!» — с ужасом подумал Гарри. Однако через мгновение вспышка пропала, и он увидел, что дядя Вернон лежит на полу без сознания.       Гарри показалось, что у него в голове устроили взрыв. Волшебство существует! Он волшебник! Гарри с восхищением и дикой радостью посмотрел на розовый зонтик.       — Когда я смогу получить такую же штуку? — спросил Гарри, с благоговением посмотрев на зонтик.       — Поверил? Отлично! — просиял Хагрид. — Такой зонтик ты, увы, нигде не достанешь, но в Косом переулке ты сможешь получить кое-что получше, ты сможешь купить волшебную палочку!       Гарри вспомнил, как приезжавшие к ним в школу фокусники махали своими волшебными палочками и выкрикивали что-то типа: «Фокус-покус». Гарри скривился.       — А такой зонтик никак нельзя получить? — уточнил Гарри.       — Нет, он есть только у меня. А чем тебе он больше волшебной палочки нравится? — удивился Хагрид.       — Он розовый, — коротко ответил Гарри.       Хагрид удивленно на него посмотрел.       — Ладно, давай спать, а то скоро сюда твои родственники придут или вот этот проснется, — Хагрид кивком указал на дядю Вернона. — А я думаю, что тебе, как и мне, не хотелось бы с ними объясняться.       Гарри взял себе спальные принадлежности Дадли и, стараясь не думать о свалившемся на его голову открытии, улегся спать в дальнем углу.       Хагрид перед тем, как лечь спать, взял ружье дяди Вернона и сильно согнул.       — На всякий случай, вдруг он отомстить захочет, — пояснил Хагрид.       Однако Гарри его уже не слышал. С улыбкой на лице он спал, уткнувшись головой в подушку. Это был его самый счастливый день рождения!

* * *

      Проснулся Гарри из-за стука в окно. Пару минут он пытался игнорировать этот ужасно раздражающий звук. Он сильно хотел спать, поскольку из-за вчерашнего, а точнее, сегодняшнего ночного прибытия Хагрида Гарри не выспался. Однако стук всё не прекращался. Гарри встал и обнаружил в окне сову с конвертом в клюве. Гарри даже не удивился, он спокойно открыл окно, позволяя птице залететь в комнату. Сова быстро подлетела к Хагриду. «Отлично, вот пусть он с ней и разбирается», — подумал Гарри и пошел обратно к своему спальному месту.       — Заплати ей, — пробурчал Хагрид недовольным голосом.       Видимо, сова мешала ему спать.       — У меня нечем, — ответил Гарри и, не теряя времени, лег на кровать, чтобы мгновенно заснуть.       Часа через два его разбудил Хагрид.       — Вставай, Гарри, нам еще за покупками идти, — сквозь сон прорвался голос.       Расценив недовольное бормотание Гарри как согласие, Хагрид вернулся к своим делам.       Гарри встал и начал искать свою одежду. Проискав минуты две, он вспомнил, что лег спать в одежде. Гарри мысленно хлопнул себя по лбу. Ну, что тут сказать, умен. Когда Гарри выходил из хижины, позади него приоткрылась и резко закрылась дверь. Гарри успел заметить тётю Петунию. «Проверяла, ушли ли мы», — понял он.       Хагрид уже сидел в лодке. Он попытался взять Гарри за руку, чтобы помочь перелезть через борт, но тот в панике отскочил.       — Хагрид, можешь, пожалуйста, не трогать меня, — Гарри попытался успокоить сильно бьющееся сердце. — Давай я сам заберусь в лодку, а ты будешь сидеть на другом ее конце.       — Э-э-э… Ладно, Гарри, — неуверенно протянул Хагрид.       К тому времени, когда они доплыли до берега, Гарри узнал ответы на все интересующие его вопросы. Кем были его родители, и что с ними стало? Почему Волдеморт не смог убить его? Кто такой Альбус Дамблдор? Когда он сможет колдовать? Какие есть заклинания? Как проходит учеба в Хогвартсе? Кто такие маглы? И многое другое.       Гарри даже перестал шарахаться, когда Хагрид на него посматривал, но прикасаться по-прежнему не давал. В общем, Гарри получил очень много полезной для него информации. В Хогвартсе есть четыре факультета: для хитрых темных волшебников — Слизерин; для умных — Когтевран; для дружелюбных, трудолюбивых и честных — Пуффендуй; а для храбрых, верных, благородных борцов с темными волшебниками, как его родители — Гриффиндор. Гарри подозревал, что мнение Хагрида несколько предвзято, уж слишком тот лестно отзывался о Гриффиндоре и негативно о Слизерине. «Если Слизерин — факультет для темных волшебников, то почему его еще не убрали?»       Гарри сомневался, что он дружелюбный или тем более храбрый, но и никаких знаний о волшебном мире у него не было, а идти на факультет того, кто убил его родителей (эту историю Хагрид рассказал Гарри только после того, как тот повторил свой вопрос в третий раз), не хотелось. Так что Гарри решил, что нужно будет уточнить момент распределения по факультетам.       Гарри узнал, что существует какое-то заклятие защиты от огня, но его он, по рассказам Хагрида, будет изучать еще не скоро. Хагрид очень странно отреагировал на просьбу научить его этому заклинанию. Гарри решил, что Хагрид сам его не знает. Кажется, Гарри придется обогнать школьную программу, чтобы выучить эти чары самостоятельно.       Также Гарри, к своему ужасу, узнал, что у Дурслей он колдовать до совершеннолетия не сможет, поскольку за его домом будет следить министерство магии. Единственный же способ возможного колдовства без последствий — это магический выброс. Но Хагрид сказал, что специально его создать все равно не выйдет. Однако Гарри решил не отчаиваться и где-нибудь купить литературу для изучения этого вопроса. Кстати, а где все эти книги продаются? Что-то Гарри не помнил, чтобы в магазинах ему встречалось что-то о магии.       — Хагрид, а можно еще вопрос? — в который раз спросил Гарри.       — Давай последний. Мы уже почти приехали, и нам нужно спешить, поскольку мы поздно вышли, — ответил Хагрид.       Гарри призадумался. Последний вопрос надо потратить на что-то важное. Он прикинул все вопросы, на которые хотел бы получить ответ, и наконец выбрал самый интересный.       — А как Дурсли вернутся обратно? — задал свой вопрос Гарри.       — В смысле? — не понял Хагрид.       — Ну, мы с ними добрались до хижины на лодке, на которой сейчас мы с тобой уплываем обратно. Вот меня и интересует вопрос: как они выберутся с острова? — пояснил Гарри.       Хагрид ничего не ответил. Гребя, он с задумчивым видом смотрел в пустоту. Чем дольше он думал, тем отчетливее проступала нервозность на его лице. Хоть Гарри и не получил ответ на свой вопрос, он был доволен.       Наконец они приплыли.       — Гарри, никому не рассказывай, что я показал тебе волшебство. И про Дурслей тоже, — сказал полувеликан, идя по парому.       — Что ты, Хагрид, я буду нем как рыба, — честно ответил Гарри.       Они шли где-то пятнадцать минут. Затем сели на метро и быстро вышли на станции, название которой Гарри забыл сразу после того, как услышал. К метро Гарри привык, хоть здесь и было много людей, но им всем мальчик был безразличен. Другое дело утром в будние дни, когда давка сильная. Хорошо, что сейчас лето и метро почти пустое.       Пока Хагрид восхищался передвижными лестницами, Гарри решил уточнить у него кое-что:       — Хагрид, а куда мы конкретно едем?       — Местечко есть в центре Лондона. Бар под названием «Дырявый котел», он невидим для маглов. Там проход есть в мир волшебников. Я тебе покажу, — ответил Хагрид.       Они вышли из метро и почти сразу же остановились возле крошечного невзрачного бара.       — Пришли, — произнес Хагрид. — «Дырявый котел».       Бар был очень темным и, к радости Гарри, немноголюдным. Однако, когда они с Хагридом вошли, все, кто находился в баре, уставились на них. У Гарри душа ушла в пятки.       Бармен потянулся за стаканом со словами:       — Тебе как обычно, Хагрид?       Гарри выдохнул. Люди смотрят на Хагрида, а не на него.       — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу.       — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на мальчика. — Это… Неужели это… Гарри Поттер?!       Гарри в ужасе отступил на пару шагов назад. К нему быстро подошли люди, сидевшие на своих местах пару секунд назад. Они заговорили почти одновременно:       — Большая честь, мистер Поттер.       — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что, наконец, встретилась с вами!       — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.       — Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл!       — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.       Гарри метался в панике, все пути для отступления были закрыты. Повсюду были руки, поданные ему для пожатия. Наконец, он не выдержал и провалился в спасительную темноту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.