ID работы: 6802129

Руками не трогать

Джен
NC-17
В процессе
1499
автор
Helen Chem бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 307 страниц, 266 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1499 Нравится 6040 Отзывы 707 В сборник Скачать

Глава 8. Куда пропадают очки факультета?

Настройки текста
      Из-за того, что Гарри читал допоздна учебник трансфигурации, он не выспался. Его растолкал Джастин, со словами, что ему нужно быстрее вставать, если он не хочет проспать завтрак. Проспать завтрак Гарри хотел, и даже больше того, он был готов проспать и обед, и ужин, лишь бы ему дали поспать еще хотя бы пять минуточек.       — Я встаю, сейчас, подожди, — сказал Гарри, пародируя бодрый голос, и повернулся на другой бок.       Он сразу же задремал. Ему снился красивый большой парк. Повсюду стояли лиственные и хвойные деревья всевозможных видов. С них, плавно покачиваясь, падали разноцветные листья. Вокруг не было ни единой души. Гарри был один в этом парке, он лег на траву и начал рассматривать красивое голубое небо с пушистыми белыми облаками…       А потом на голову Поттера вылили ведро воды.       Гарри вместе с Джастином пришли на завтрак самыми последними, когда большинство студентов уже ушли из зала. Это натолкнуло Гарри на мысль, что можно будет рассчитать время, когда на приеме пищи будет наименьшее количество людей, и приходить как раз в такое время. Впрочем долго он об этом не раздумывал. Все его мысли захватил первый урок трансфигурации. Он прочитал только половину учебника и то не совсем понял, что там вообще было написано.       Так что на завтраке Гарри не замечал, что и как он ел, а также не обращал внимания на направленные на него взгляды. В то время, как Поттер уже собрался было вставать, к нему подошел Самюэль Парк и выдал ему расписание на неделю. Гарри, даже не взглянув на расписание, сразу закинул его в сумку.       Наконец, позавтракав, Поттер с Финч-Флетчли поспешили в кабинет трансфигурации. Тут им улыбнулась удача, лестницы почти не двигались и находились в нужном положении, так что мальчики пришли в аудиторию B-один далеко не самыми последними. Обнаружив много свободных мест, Гарри сразу же занял самую дальнюю и крайнюю парту. Джастин странно на него посмотрел, но сел на соседнее место. Пока урок не начался, Гарри решил рассмотреть аудиторию, где будет проходить занятие. Кабинет выглядел… обычно.       Это было большое помещение с партами, расставленными по три в четыре ряда. В конце кабинета стоял учительский стол, рядом с ним две доски и большой глобус. Помещение было достаточно тёмным, оно освещалось всего несколькими свечами на преподавательском столе.       Хотя даже в таком, казалось бы, простом кабинете не обошлось без странностей. На широком преподавательском столе, стоявшем на кафедральном возвышении, среди множества различных предметов сидела кошка европейской породы. Удивление вызывало даже не то, что животное находилось явно не там, где ему следовало быть, а то, как оно сидело. Кошка сидела без единого движения, смотря в одну точку, расположенную где-то на противоположной стене.       Впрочем, это долго не продлилось, только что вошедший невысокий мальчик с каштановыми волосами и синей мантией, увидев животное, начал медленно подходить к нему.       — Ки-ися! — радостно воскликнул он и попытался взять кошку на руки.       Реакция бедного животного последовала мгновенно, оно быстро отпрыгнуло и протяжно зашипело на мальчика. Но юного когтевранца так легко было не остановить.       — Эй, ну ты чего, я просто погладить тебя хочу, — сказал он и повторил попытку поймать кошку.       Пушистое создание увернулось и спрыгнуло со стола. Оно так и не приземлилось на пол: буквально в одно мгновение на месте кошки оказалась высокая пожилая волшебница в изумрудной мантии.       — Минус двадцать очков Когтеврану, мистер Бут! — яростно сказала она.       Терри Бут в панике отпрыгнул и уставился на волшебницу с выражением вселенского ужаса на лице.       Джастин потянул Гарри за рукав мантии и указал на когтевранца.       — Смотри, именно такое выражение лица у тебя было, когда ты убегал из Большого зала во время распределения, — пытаясь сдержать рвущийся наружу смех, сказал он.       Тут Финч-Флетчли не выдержал и засмеялся в голос. К нему сразу же присоединились все находящиеся в классе студенты, кроме одного…       Как вы думаете, кроме кого?       Нет, неверно, Гарри Поттер смеялся вместе со всеми. Единственным, кто не смеялся, был Терри Бут, который все еще не оправился от внезапного потрясения.       Наконец обстановка разрядилась, все остальные студенты зашли в кабинет, и урок начался.       — Здравствуйте, ученики! Вы находитесь на уроке трансфигурации, одной из сложнейших и опаснейших волшебных наук. Я призываю вас соблюдать безупречный порядок в моём кабинете. В случае если кто-нибудь его нарушит, то выйдет из кабинета раз и навсегда. Я вас предупредила. Меня зовут профессор Минерва МакГонагалл. Я буду вашим наставником в превращениях в течение пяти или семи лет, срок зависит от вас. На моих занятиях вы узнаете, что волшебнику подвластно существенно изменить внешнюю или внутреннюю структуру объекта, а также воспроизводить оба этих действия одновременно, — начала говорить профессор МакГонагалл, но остановилась, подняла палочку и превратила стол в свинью.       Раздались удивленные вскрики, в основном со стороны стола студентов Пуффендуя. Затем МакГонагалл превратила успевшую отойти к углу кабинета свинью обратно в стол. Левитировав мебель на место, она продолжила:       — Перед тем, как мы перейдём к непосредственному знакомству с наукой, я хочу вам рассказать некоторые организационные моменты. На каждом занятии, будь то практика или лекция, вам будет задано домашнее задание. Ответы на вопросы вы должны будете сдавать мне грамотно оформленными. Если должного оформления не будет, то работа будет оценена в ноль баллов. Теперь расскажу про наш курс. Основным учебником в этом году, а также в последующем, будет «Введение в трансфигурацию для начинающих» под авторством Эмерика Свитча. Надеюсь, что все приобрели его, поскольку я лично указывала его в списке необходимой литературы. Первые пять лет трансфигурация будет обязательной дисциплиной для изучения. А затем посещение моих лекций будет выборочным. Старшекурсники посещают мой кабинет только в том случае, если они получили достойные баллы на экзамене по Супер Отменному Волшебству в конце пятого курса и хотят продолжить у меня обучение. Трансфигурация очень сложная наука, и я не потерплю пренебрежительного отношения к ней.       Гарри на своем пергаменте записал только «правильно оформлять домашние работы», а сейчас думал про фразу преподавателя, что «Введение в трансфигурацию для начинающих» — это учебник на первые два года. То есть ему не обязательно было читать его полностью?       После этого Минерва МакГонагалл рассказала немного о теории трансфигурации, разные определения понятия «трансфигурация» в древности, а также сообщила им о различных основополагателях этой науки.       Гарри понятия не имел, как ему это пригодится и зачем это записывать, но, тем не менее, все равно писал на пергаменте каждое слово.       И вот, после скучной части урока, Поттер получил самое первое в его жизни задание с использованием волшебства. Всем ученикам раздали по спичке и поставили цель — к концу урока они должны были превратить спички в иголки.       Гарри не очень помнил самую первую тему в учебнике, где объяснялось то, как совершать элементарные превращения, но какие-то знания у него в голове все-таки остались, и он был полон надежд выполнить это задание.       Гарри поднял палочку и, четко представляя у себя в голове иголку, попытался изменить спичку…       Он не ожидал, что у него получится с первого раза. Ему важно было видеть положительную тенденцию, например, чтобы конец спички заострился, или чтобы обычная спичка превратилась в серебряную.       Но каково же было его удивление, когда со спичкой начало происходить… Ничего.       Результат не изменился ни после второй, ни после третьей, ни после восьмой попытки. И лишь после того, как Гарри сбился со счета, со спичкой наконец что-то произошло. Это была та самая тенденция, которую ждал Поттер. Только тенденция не к улучшению, а к ухудшению.       Спичка внезапно вылетела со стола и попала прямо в голову сидящей впереди девочки. Та ойкнула и повернулась к Гарри, позволяя ему разглядеть ее: у нее были карие глаза, рыжие волосы, заплетенные в две косички, и веснушки, расположенные по всему лицу, которые делали девочку чуть младше своего возраста.       — Прости, я случайно. Я хотел превратить спичку в иголку, а она почему-то попала тебе в голову, — оправдался Гарри.       — Ничего страшного, — улыбнулась она. — Меня зовут Сьюзен Боунс, а ты Гарри Поттер, да?       — Да, это я. Приятно познакомиться, Сьюзен.       — Мне тоже приятно. Я про тебя слышала, мне тетя рассказывала, она говорит ты жил у маглов, которые с тобой ужасно обращались.       — Ну… В общем-то, так и есть.       Гарри сразу понял, про какую тетю идет речь, и ему было неприятно, что та самая мадам Боунс рассказала кому-то про его проблемы.       — Ты не бойся, тут тебя не обидят. Это хорошо, что ты попал в Пуффендуй, здесь все дружелюбные и понимающие. Так было всегда, мне еще тетя рассказывала.       Что Амелия Боунс рассказывала Сьюзен, Гарри так и не узнал, потому что их беседу прервала МакГонагалл:       — Минус десять очков Пуффендую, Поттер, Боунс. Я, кажется, говорила, что запрещаю на моих уроках посторонние разговоры. Ну-ка покажите, чего вы достигли. Может, вы выполнили уже задание и поэтому разговариваете?       Сьюзен покраснела и попробовала превратить спичку в иголку, но безуспешно.       — Что же, это удручает. Чем меня можете порадовать вы, мистер Поттер? — МакГонагалл повернулась к нему.       Гарри поднял палочку и попытался показать превращение. Возможно, если бы он подумал чуть больше о последнем опыте, то не стал бы пытаться или хотя бы направил палочку на иголку с другой стороны, но Гарри не подумал о причине провала его прошлой попытки. Он, как ни в чем бывало, направил палочку на свою спичку, которую поднял с пола мгновением ранее, и со всей силы взмахнул палочкой. Спичка с огромной скоростью полетела в преподавателя, но это было не самое страшное. Самое страшное было то, что у Гарри получилось превратить спичку в иголку.       Минерва в последний момент успела закрыться руками, и иголка вместо грудной клетки попала в руку, и, пройдя насквозь, ударилась об одежду, и упала на пол.       Профессор МакГонагалл с удивлением посмотрела на кровь, которая стремительно вытекала из ее ладони, подняла палочку и одним взмахом залечила рану. Затем, даже не посмотрев на иголку, произнесла:       — Эванеско.       Иголка исчезла, и только теперь МакГонагалл обратила внимание на мальчика. Вид у нее был такой, что казалось, что стоит ей выдохнуть воздух, изо рта ее ударит столб огня. Гарри от испуга вжался в стул.       — Минус пятьдесят очков Пуффендую, — шумно выдыхая воздух, произнесла МакГонагалл, ноздри ее длинного тонкого носа широко раздувались. — И отработки по субботам в шесть часов вечера в моем кабинете. На месяц!       С этими словами она ушла к столу Когтеврана. Джастин со страхом посмотрел на Гарри, но, к удовольствию последнего, промолчал.       Оглядевшись по сторонам, Поттер обнаружил на себе множество неприязненных взглядов Пуффендуйцев.

* * *

      К концу урока только у трех человек, если не считать Гарри, получилось превратить спичку в иголку, и все эти люди были с Когтеврана. Ему это показалось немного странным, Самюэль сказал, что Пуффендуй тоже силен в учебе, но что-то пока этого не было видно… Впрочем, нельзя делать выводы по одному уроку.       Гарри решил не зацикливаться на произошедшем с МакГонагалл. Он понял, что исправить все равно ничего не сможет, и решил не настраивать против себя еще и других учителей, так что, пользуясь тем, что преподаватель перестала обращать на него внимание, весь оставшийся урок и перемену после него он повторял зельеварение.       Кабинет, где будет изучаться эта наука, находился в одном из подземелий. Гарри очень долго не мог найти его, поскольку после урока трансфигурации они с Джастином разделились и каждый пошел на урок по отдельности. За минуту до начала урока Гарри все-таки нашел нужный кабинет и, когда зашел в него, сразу почувствовал стоящую тут гнетущую атмосферу.       Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке, да и сам кабинет не внушал доверия — вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. У Гарри было чувство, что он попал в фильм ужасов. Он увидел Джастина, который держал ему место за крайней партой, и быстро пошел по направлению к нему.       — Чего так долго? — спросил Финч-Флетчли, когда Гарри подошел.       — Кабинет не мог найти. Поговорим после урока, хорошо?       Джастин кивнул и лег на парту в ожидании урока. Точно со звонком в кабинет вошел сам преподаватель. Он был похож на маньяка: черноглазый худой человек с нездорового цвета кожей, крючковатым носом и сальными, до плеч, волосами. Гарри вспомнил, что Джастин говорил ему про то, что зельеварение у них ведет профессор Снейп. Видимо, это он и есть.       Снейп, шурша своей мантией, быстро вошел в кабинет и уселся за учительский стол. Он достал журнал и принялся знакомиться с учениками. Впрочем это скорее было похоже не на знакомство, а на запугивание. Преподаватель произносил фамилию, а после яростно рассматривал отозвавшегося студента. От такого знакомства Гарри Поттеру стало не по себе. И вот, после Падмы Патилл, наступила его очередь.       — О, да, — негромко произнес профессор. — Гарри Поттер, — Снейп пристально посмотрел прямо на пуффендуйца. — Наша новая знаменитость.       Гарри показалось, что профессор зельеварения обратился к нему в два раза злее, чем к остальным.       Наконец со «знакомством» было покончено.       — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал профессор.       Он говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово.       — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.       — Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?       От такого неожиданного вопроса Гарри растерялся. Все мысли вылетели у него из головы, кроме одной: «Успеет ли поймать его Снейп, если он прямо сейчас выбежит из кабинета в ту самую комнату, где он спрятался в прошлый раз». В это время какой-то парень с Когтеврана с уверенным видом поднял руку, но преподаватель зельеварения и не думал его спрашивать. Он смотрел на Поттера, ожидая его ответа.       Сделав над собой громадное усилие, Гарри прогнал эту мысль и попытался разобраться в вопросе. Про настойку полыни он читал, а вот корень асфоделя…       — Я жду, Поттер, — сказал Снейп презрительно, — если вы не знаете, будьте любезны нам об этом сообщить.       От вида злого преподавателя Гарри окончательно потерял охоту мыслить и воспользовался простой логикой. По плану на этом уроке они должны варить зелье от фурункулов, значит, скорее всего, это и есть ответ.       — З-з-зелье от фурункулов, сэр, — выдавил из себя Гарри.       Гарри из-за пережитого страха начал заикаться.       — Неверно, Поттер, — на лице Снейпа появилось отвращение. — Ну что я могу сказать. Очевидно, известность — это далеко не все. Видимо, проживание у маглов не способствует развитию интеллекта.       Весь страх и неуверенность схлынули с Гарри — он был зол.       — Но давайте попробуем еще раз, Поттер, — зельевар упорно не желал замечать поднятую руку студента Когтеврана, и тот, увидев, что преподаватель не собирается его спрашивать, угрюмо опустил ее. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?       Гарри даже не стал задумываться над этим вопросом. Безоар является противоядием почти для всех ядов, он упомянут почти на каждой пятой странице в «Магических отварах и зельях». Он уже собирался дать ответ, как ему в голову пришла идея, что это может быть вопрос с подвохом. Ведь если ему зададут задание на летние каникулы принести в школу безоаровый камень, то не пойдет же он резать козу и ковыряться в ее желудке.       — В аптеке, — уверенно сказал Гарри и посмотрел зельевару прямо в глаза. — Если вы меня попросите принести безоаровый камень, то я пойду в аптеку.       То, что он сказал что-то не то, Гарри понял сразу. Раздались многочисленные смешки со стороны когтевранцев, а черные глаза Снейпа яростно сверкнули.       — Минус десять очков Пуффендую! За вашу наглость, Поттер, вы будете наказаны. Отработка в эту субботу в восемь часов вечера, — в бешенстве прошипел Снейп. — Я не припомню еще того, кто отправлялся на отработки в первый же свой день учебы, хотя вот ваш отец, кажется, был близок к рекорду, но вы его, без сомнения, опередили. И это еще не все, я хочу чтобы вы усвоили урок: если вы не знаете ответ на вопрос, то вы должны сказать: «Я не знаю, сэр».       — Безоаровый камень можно найти в желудке козы, но если вы попросите меня его принести, то я пойду искать его в аптеке!!! Не буду же я резать козу! — закричал Гарри, забыв обо всех своих страхах.       Упоминание об отце вконец разозлило его.       Снейп посмотрел на него с удивлением, которое, впрочем, тут же сменилось ненавистью.       — Минус пять очков Пуффендую, нельзя повышать голос на преподавателя. Ну что же, Поттер, если вы такой знающий, то, может быть, вы сможете сказать мне, в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?       — Волчья отрава или клобук монаха, аконит, борец, венерин башмачок — это все одно и то же растение. Оно является очень сильным ядом, но, тем не менее, применяется для изготовки множества зелий. Среди упомянутых в учебнике встречается только зелье пробуждения, но из учебника истории магии можно узнать еще о применении аконита в волчьем противоядии, — уверенно рассказал Гарри.       Профессор зельеварения с явным удивлением уставился на Гарри, да и не только он один, почти все находящиеся в классе студенты не сводили глаз с Поттера, даже тот мальчик, который знал ответ на первый вопрос, с уважением посмотрел на него.       Но Гарри не замечал всех этих взглядов, он прокручивал у себя в голове содержание учебника по зельеварению, благо повторял его перед уроком. Он хотел показать Снейпу, что его не получится просто так унижать и оскорблять, но и тот не желал сдаваться так просто.       — Каково применение зелья Гербицида? — справившись с удивлением, продолжил допрос Снейп.       — Уничтожение сорняков, да и вообще любых растений.       — Для чего в зельеварении используются ягоды омелы?       — Противоядие и… Э-э-э. Зелье, стирающее пам... Нет, зелье забывчивости, вот.       — Что вы можете сказать о Феликсе Фелицис?       Гарри застопорился. Что? Феликс Фелицис? Он стал быстро вспоминать всех зельеваров, которых знал. Никакого Феликса Фелицис среди них не было. Затем Гарри принялся перебирать историков и создателей заклинаний. Наконец он вынужден был признать — он в первый раз слышит об этом человеке.       — Не знаю, — сквозь зубы прошипел Гарри.       Снейп скривился.       — Верно, это ведь шестой курс, вы не можете этого знать. Поздравляю, Поттер, вы усвоили урок, — профессор зельеварения презрительно улыбнулся. — Одно очко Пуффендую.       Что? Всего одно?       — Да, Поттер, всего одно, — Снейп, казалось, читал его мысли. — И я не отменяю вашу отработку, думаю, вам полезно будет потрудиться.       Снейп самодовольно посмотрел в лицо Гарри, ожидая, видимо, еще одну вспышку ярости, но его усилия пошли прахом.       — Да, сэр, — Гарри постарался вложить в эти слова всю свою ненависть.       Снейп, казалось, этого даже не заметил, он развернулся к классу и сказал:       — Так, а теперь начнем урок. Тема — зелье против фурункулов, рецепт на доске, посмотрим, как вы сможете с ним справиться. Благодаря Поттеру у вас на приготовление этого зелья будет чуть меньше времени. Советую поторопиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.