ID работы: 6803915

Начала волшебства

Гет
NC-17
В процессе
5364
Размер:
планируется Макси, написано 200 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5364 Нравится 6645 Отзывы 1924 В сборник Скачать

3 глава.

Настройки текста
Примечания:
      Дверь бара была удивительно скрипучей. Похоже, это скрип тут был вместо звонка. Гарри прошел вслед за Хагридом… И попал в декорации какого-то фильма про девятнадцатый век. Точнее, в декорации бара из этой эпохи.       В задымленной зале сидели личности, одетые соответственно заявленной эпохе. На женщинах длинные платья и разнообразного вида шляпки. Мужчины в костюмах-тройках, ну таких, с жилетом и тоже все поголовно в головных уборах. Шляпы, береты. А еще многие были наряжены в длинные плащи.       «Тут что, не в курсе, что как бы двадцатый век на дворе? — думал парень, удивленно осматриваясь. — Или тут принято вот так косплеить?».       — О, Хагрид! — радостно произнес стоящий за стойкой мужчина. — Тебе как обычно?       «О, я смотрю, кое-кто тут завсегдатай!»       — Нет, спасибо, Том, — пробасил великан. — Я сегодня при исполнении. Вот, помогаю юному Гарри купить школьные принадлежности.       Бармен вдруг поменялся в лице и буквально впился взглядом в парня. Тот даже поежился.       — Бог мой! — воскликнул Том. — Так ведь это же Гарри Поттер. В моем баре!       Непрерывный, как шум моря, гул голосов внезапно стих. И на Гарри скрестились множество взглядов.       — Это он? — раздавались шепотки. — Тот самый?       «Ну, спасибо, Хагрид!»       — С возвращением, мистер Поттер, — рядом привстал мужчина, и приподнял шляпу.       Он взял парня за руку и энергично потряс.       — Дорис Крокфорд, мистер Поттер, — с воодушевлением произнесла надтреснутым голосом пожилая женщина, сидящая у стойки. — Не могу поверить, что, наконец, встретилась с вами!       И все в таком же духе. Пока они шли через бар, Гарри еще пару дюжин раз поприветствовали, кто-то руку пожимал, кто-то просто касался.       «Чувствую себя прямо рок-звездой!»       В конце концов, они прошли через бар и оказались в небольшой, совершенно пустой комнате, с ободранными до кирпичей стенами.       — Слушай, Хагрид, — произнес Гарри. — Можно тебя кое о чем попросить?       — Конечно, Гарри, — прогудел мужчина.       — Ты не мог бы не говорить всем мое имя? — поморщился парень. — Знаешь, я не люблю быть на виду и все-такое.       — Хе. Хорошо. Понимаю, — кивнул Хагрид.       — Кстати, где это мы? — спросил Гарри.       — Мы? — мужчина улыбнулся. — Мы у входа в Косой Переулок.       — У входа? — парень посмотрел по сторонам.       — Гарри, не забывай, это волшебный мир! — добродушно прогудел Хагрид.       Он достал зонт и стукнул им по нескольким кирпичам. Раздался множественный такой шорох, словно кто-то тер друг об друга кирпичи… И стена внезапно пропала. Гарри с большим трудом удержал на месте челюсть.       «Я когда-нибудь к такому привыкну?» — пораженно подумал он, смотря в проход.       — Добро пожаловать, Гарри! — радостно как-то произнес Хагрид. — Косой Переулок. Место, где можно купить все! Ну, или почти все.       И он шагнул в проход. Гарри, немного поколебавшись, шагнул за ним.       — Кстати, я тоже хотел тебя кое о чем попросить, Гарри, — заговорил великан, когда парень его догнал. — То, что произошло в той хижине. Не нужно про это рассказывать, хорошо?       — Почему? — поинтересовался Гарри.       — Потому что нам, волшебникам, нельзя колдовать при маглах, — ответил Хагрид. — Запомни, кстати. Или за тобой придут авроры и оштрафуют.       — Авроры? — переспросил Гарри.       — Да, — кивнул великан. — Это что-то типа полиции. Следят за порядком и все-такое.       — А, понял, — ответил парень.       Между тем, косплей вокруг становился все жестче. Если раньше дело касалось только одежды, то теперь это перекинулось и на здания. Полное погружение в прошлое. Довольно узкая улочка была наполнена многочисленным людом, которые смотрели в витрины, выходили и входили в лавки (язык не поворачивался называть эти заведения магазинами), разговаривали друг с другом. При этом не было никого в современной одежде! Парень опять почувствовал себя пугалом.       — Эм, Хагрид, — позвал великана Гарри. — Один момент. А денег-то у меня нет. На что я буду покупать все?       — О, за это не волнуйся, Гарри! — ответил Хагрид. — Твои родители оставили тебе достаточно денег! И сейчас мы за ними зайдем!       — В смысле? Куда зайдем? — опять не понял парень.       — В банк Гринготтс, конечно! — ответил великан. — В нем хранят свои деньги все волшебники!       «Кхм, тут в средневековье и банк есть?»       Идя по переулку, Гарри начал понимать, почему его назвали Косым. Похоже, народ тут окончательно рехнулся на оригинальности и намеренно делал здания как можно более неправильно. Вот только на кой делать, например, стены так, будто они вот-вот обвалятся? Или делать рамы в доме разной формы?       В ближайшей витрине блестели на солнце надраенными боками самые натуральные котлы.       «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.       — Вот тут самые хорошие, — заметил Хагрид. — И цены нормальные.       Они шли дальше. Парень только вскидывал бровь, видя очередной наряд местного обитателя. Кстати, похоже, остроконечные шляпы тут в моде. А вот Гарри едва сдерживал хихикание, когда видел очередную поделку какого-то безумного шляпника. Похоже, чем длиннее шляпа, тем было круче.       «Да уж, мода никогда не руководствуется здравым смыслом. Надеюсь, тут мужики нормальные трусы носят, а не стринги какие-нибудь? Хм. Надеюсь, вообще носят?».       — А вот тут можно купить перья и чернила, — ткнул великан в очередную витрину.       «Чё? Какие перья?»       — Хагрид, а зачем мне перья? — поинтересовался Гарри.       — Ну тебе же надо будет много писать, — слегка удивленно пояснил Хагрид. — Поверь, в Хогвартсе много пишут! Так что советую купить сразу три или четыре пера.       — В смысле пера? — не унимался парень. — А что, шариковые ручки не подходят?       — Я не сильно в этом разбираюсь, Гарри, — ответил мужчина. — Но, насколько я знаю, они в школе не пишут.       Гарри задрал брови чуть не в волосы.       — Ладно, проехали, — произнес он. — Разберемся.       «Что там может не писать? Трубка и шарик?»       Вскоре они подошли к странному зданию, стоявшему прямо посередине улицы. То есть улицы в этом месте уходили направо и налево по диагонали, как это бывает, например, в Питере. По местной традиции, изначально вроде бы серьезное здание, внушало опасение за своих хозяев, потому как колонны у него стояли вкривь и вкось.       — Вот здесь твои деньги, Гарри! — ухмыльнувшись, произнес Хагрид. — Волшебный банк Гринготтс! Надежней места нет, за исключением, может быть, Хогвартса.       Но здание было здоровым, возвышаясь над местными магазинчиками. А у входа стоял странный уродливый карлик, в алой с позолотой униформе швейцара.       — Ты только не бойся, Гарри, — говорил Хагрид, пока они подходили. — Но держат этот Гринготтс гоблины.       — Ничего себе! — снова удивился парень. — В смысле, это маленькие люди или другая раса?       — Гоблины это гоблины, Гарри, — ответил великан. — Сейчас сам все увидишь.       Гарри хмыкнул. Когда они подошли, швейцар молча открыл перед ними двери. И они попали в длинный зал. От входа, образуя широкий коридор, стояли высокие столы, за которыми чинно сидели существа, с огромными для их маленьких тел головами. Уши как у летучих мышей, большой рот, длинный крючковатый нос. В общем, красавчики. Эти самые существа деловито перебирали бумаги, пересчитывали монеты, в общем, плодотворно трудились, не обращая внимания на Хагрида и Гарри.       — Гоблины хоть умные, Гарри, — негромко произнес Хагрид. — Но не очень дружелюбные существа. Так что не пытайся с ними поговорить.       — Да как бы и не горел желанием, — пробормотал Гарри.       Тем временем они подошли к столу, что находился в конце этого зала. За ним натурально восседал еще один гоблин, всем своим видом показывавший, что он тут главный. Он что-то быстро писал в гроссбухе, что лежал перед ним. На здоровом шнобеле гоблина, поблескивали изящной оправой очки-половинки. Хагрид прокашлялся, привлекая его внимание.       — Мистер Гарри Поттер, — с чувством произнес Хагрид, когда гоблин оторвался от книги и посмотрел на него, — желает снять свои деньги.       Гоблин глянул на него и, не торопясь, воткнул перо в чернильницу.       — О, мда, — произнес он хриплым голосом и приподнявшись, посмотрел на Гарри. — А у мистера Гарри Поттера есть его ключ?       — Ох, он, кажется, у меня, — спохватился Хагрид и стал рыться в своих карманах. — Вот он, маленький негодник!       Гарри увидел небольшой золотой ключик.       — И еще, — произнес великан и подал гоблину конверт, перевязанный бечевкой. — Послание от профессора Дамблдора. Я должен забрать, вы знаете что, в хранилище вы знаете каком.       «М-да, словесный шифр тут на уровне детского сада».       — Все ясно! — отчеканил гоблин и позвонил в колольчик, стоявший на столе.       На этот звон откуда-то сбоку явился еще один гоблин.       — Проводи мистера Гарри Поттера в его хранилище, — произнес главный гоблин. — А вы, мистер Хагрид, следуйте за мной.       Великан наклонился к Гарри и подал ему ключ.       — Только много не бери, — напуствовал он. — Двадцати галлеонов тебе вполне хватит.       — Галлеонов? — опять удивился Гарри.       Но Хагрид уже распрямился и пошел вслед за главный гоблином.       «Черт, опять какие-то непонятки!»       

* * *

      Гоблин привел Гарри в какую-то натурально пещеру. Контраст с банковским залом был просто поразительный. Парень-то ожидал спуститься в хранилище, а тут вот такой поворот.       Они прошли по довольно узкому проходу в другую пещеру, на этот раз просто потрясающе огромную. Гарри даже рот приоткрыл, когда посмотрел наверх. Потолок пещеры терялся в полумраке.       «Что за черт? Мы спустились-то дай бог, на пару десятков метров!»       — Прошу вас, — проскрипел гоблин, показывая Гарри на…       Тележку. Стоящую на рельсах. Парень приподнял брови. Между рельсами был провал! То есть рельсы были закреплены на стенках просто очуметь какого глубокого ущелья! Пересилив себя, Гарри залез в тележку и сел на одно из двух сидений. Гоблин сел на лавку впереди телеги и сдвинул вперед огромный рычаг. Тележка практически беззвучно и плавно так, покатилась вперед.       По бокам Гарри, пока ехали, видел солидные железные двери, которые бы сделали честь любому банку. А они проехали чуть не полсотни таких! Наконец, телега остановилась и гоблин ловко так вылез, с фонарем в руках. Фонарь был тоже антуражный, то есть такая немаленькая коробка, с кольцом сверху.       — Прошу вас, — пригласил гоблин.       Гарри очнулся и осторожно вылез.       «Блин, интересно, сколько тут лететь? — подумал он, посмотрев вниз.       — Ваш ключ, пожалуйста, — проскрипел гоблин.       Гарри молча подал ключик. Провожатый подошел к двери, отодвинул в сторону круглую крышку и вставил ключ в скважину. За дверями что-то много раз металлически звякнуло, а потом дверь медленно открылась. Гоблин же демонстративно отошел в сторону.       «Нихера себе!» — Гарри буквально пригвоздило к полу, когда он увидел содержимое открывшейся комнаты.       Прямо посредине имелась огромная, отливающая золотом гора, из хреновой кучи составленных столбиками золотых монет.       «Тысяча чертей, я ж богат! Я офигенно, до отвращения богат!»       — Если вам нужен мешочек под монеты, то вы можете взять у меня, — произнес гоблин.       — А? А, да, спасибо, — кивнул Гарри.       Гоблин достал небольшой кожаный мешок, похожий на кисет и протянул его парню. Тот на негнувшихся ногах вошел в комнату и провел рукой по монетам.       «Это все мое! Моя прелесть!»       — Как закончите, постучите в дверь! — произнес гоблин.       — Что? — обернулся парень.       И тут дверь с лязгом захлопнулась.       «Надеюсь, меня выпустят?»       Гарри вновь повернулся к золотым. Это были довольно современные монеты, явно отчеканенные машинным способом. Все одинакового размера и формы. Парень осторожно взял одну из монет. С одной стороны имелось изображение, судя по всему, дракона. А с другой чей-то фейс, в профиль.       «unum galleon» — прочитал Гарри на стороне с драконом, а с другой — «Gringotts»       «Двадцать? Не, возьмем побольше, — подумал парень и стал аккуратно, чтобы не развалить кучу, брать монеты.       Насчитав полтинник, он остановился.       «Думаю, пока хватит. Черт, вот что мне мешало цены посмотреть? Но Хагрид говорил о двадцати… Ладно, еще десяток и хорош».       Мешочек, так же как и кисет, имел завязку. Затянув его, парень с ухмылкой покачал им.       «А мне все больше начинает тут нравиться!» — скользнула довольная мысль…       … Они уже сошли с тележки и двигались обратно в зал, как Гарри пришло в голову поинтересоваться, собственно, у банковского служащего, о номинале денег.       — Простите, уважаемый, — произнес Гарри. — А вы не могли бы ответить на несколько вопросов?       — Только если они не касаются банковской тайны, — ответил гоблин.       — Ага. Ну так вот, — Гарри собрался с мыслями. — А вы обмениваете… ну, галлеоны на фунты?       — Конечно, — уверенно ответил гоблин. — Курс на сегодня пять фунтов пятьдесят три пенса.       — Благодарю, — кивнул Гарри. — А галлеоны, они как размениваются? Я просто жил среди маглов.       — Ничего, сэр, — ответил гоблин. — Разменный курс на сегодняшний день таков: один галлеон равняется семнадцати серебряным сиклям или четыреста девяносто трем бронзовым кнатам.       — А один сикль — это сколько кнатов? — уточнил парень.       — Один сикль — это двадцать девять кнатов, — ответил гоблин.       «Ага, ну примерно я понял. То есть если пересчитать, то хлеб будет стоить что-то примерно… — Гарри задумался, подсчитывая. — Так, я в последний раз покупал булку по девяносто пенсов… то есть где-то пятая часть галлеона… Так, что там, семнадцать на пять… где-то три сикля. Кстати, у меня сейчас получается с собой где-то… м-м… триста фунтов. Ну, не сказать, чтобы уж сильно много. Хотя, надо сориентироваться по ценам. Да и банк под землю не провалится, как выйду. Не хватит, можно и вернуться. Кстати».       — А чтобы получить деньги, обязательно каждый раз спускаться к своему сейфу? — спросил Гарри.       — Нет, не обязательно сэр, — ответил гоблин. — Вы можете подойти к кассирам.       Они уже вышли, тем временем в зал и гоблин указал на несколько дверей, получается, справа от главного гоблина.       — И вам вынесут требуемую сумму, — продолжил гоблин. — Если, конечно, она у вас имеется.       — Все понятно, спасибо, — кивнул Гарри.       Кстати, Хагрид уже стоял здесь.       — Все в порядке, Гарри? — прогудел великан.       — В полном, Хагрид! — улыбнулся парень. — Ну что, ударим шоппингом по этому захолустью?       — Э? Чем ударим, Гарри? — недоуменно спросил Хагрид.       — Слушай, ну ты совсем же отстал от жизни! — усмехнулся Гарри. — Я как-нибудь тебе расскажу, как базарят правильные пацаны!       

* * *

      Закупаться Гарри решил прямо по списку. То есть первая лавка, в которую они пошли, была та, где продают одежду. Над дверями лавки висели ножницы, а надпись большими золотыми буквами на витриной сообщала, что они зашли в лавку «Madam Malkin’s Robes for all Occasions».       «Робы на все случаи жизни» — ухмыльнувшись, перевел про себя Гарри.       В лавке было довольно много народу. Несколько мужчин, с несчастным видом, подпирали стены (сразу видно счастливых женатиков!), пара молодых девушек, хихикая, стояли у витрины, где на манекене было выставлено белое, явно свадебное платье.       Сразу вслед за Гарри и Хагридом, в лавку вошла девочка, примерно такого же возраста, как и Гарри, с копной каштановых волос. Она с решительным видом стремительно прямо-таки ворвалась внутрь, за ней не торопясь шли мужчина и женщина, судя по некоторой схожести лиц с девочкой, отец и мать.       — Вот это да! — произнес мужчина. — Прямо театральный гардероб!       — Папа! — возмущенно сказала девочка. — Не позорь меня!       Кстати, все они были одеты в обычную, то есть магловскую одежду и у Гарри слегка отлегло на душе. Не он один тут пугало! Кстати…       Гарри прошел к витринам. Так, что тут у нас? Мантия. Синяя. Подкладка из шелка. Наложенные чары сохранности. Два галлеона. Однако! Но раз вывешена на отдельной витрине, значит это, так сказать, товар убер-люкс. Нам такое ни к чему…       — Слушай, Гарри, — прогудел рядом Хагрид. — Ничего, если я пойду, пропущу стаканчик? Эти поездки на телегах в Гринготтсе, всегда вызывают у меня тошноту.       — Конечно, Хагрид, думаю, я справлюсь, — улыбнулся Гарри.       — Если что, я в Дырявом Котле, — произнес Хагрид.       — Добрый день! — рядом с Гарри буквально материализовалась дородная женщина, невысокого роста, с высокой прической и в розовом платье.       Парень даже вздрогнул. Тем временем звякнула дверь, выпустив Хагрида.       — И вам, — ответил он. — Вы знаете…       — Вижу-вижу! — широко улыбнулась женщина. — Вы собираетесь в Хогвартс, не так ли?       — Точно так, — кивнул Гарри. — Вот…       Он достал список, но женщина замахала руками.       — Ой, я помню это до последней буквы! — сказала она. — Давайте так, вам набор подороже или классический?       — А какие цены? — поинтересовался парень.       — Классический стоит три галлеона и десять сиклей, — ответила женщина. — А подороже семь галлеонов.       «Так-то пофиг, но почему бы и нет? В кои-то веки можно не экономить»       — Давайте подороже, — ответил Гарри. — И… простите, я не знаю, как вас зовут…       — Ох, мадам Малкин, конечно! — ответила, улыбнувшись женщина. — Просто я уже так привыкла, что меня все знают, что не представилась.       — Мадам Малкин, мне бы еще, помимо школьной, повседневную одежду присмотреть, — ответил парень. — Магловскую вы не продаете?       — Конечно, продаем! — даже как-то возмущенно заявила женщина. — В лавке мадам Малкин вы найдете любую одежду, какую захотите!       — О, вот и отлично! — улыбнулся Гарри. — Тогда давайте подберем что-нибудь не кричащее, классику, рубашки там, штаны, куртку, но хорошего качества.       — Как я люблю таких клиентов! — явно обрадовалась мадам Малкин. — Прошу вас, пройдемте в примерочную и подберем для вас все необходимое!       — Конечно, — кивнул Гарри.       Идя за хозяйкой лавки, парень прошел мимо той семьи, что пришла следом за ним. Девочка, нахмурившись, слушала мать. Отец с независимым видом стоял рядом и слегка улыбался. Когда девочка обратила внимание на Гарри, тот вежливо склонил голову. Этот жест, которому его учила миссис Гапни вышел как-то непринужденно, сам собой. Девочка в ответ удивленно посмотрела на него, вскинув бровь.       «Похоже, из маглов» — подумал Гарри.       

* * *

      Этот черный, классический костюм, глянулся Гарри прям сразу. Он только галстук не стал надевать, это ему показалось перебором. А вот плащ накинул, несмотря на теплое время года. А все потому, что мадам Малкин горячо так уверяла, что ему будет совсем не жарко и что-то там говорила о специальных чарах.       Итого, в ростовом зеркале отражался уже практически юноша, в строгом костюме, в длинном черном же плаще. Очки только выбивались из общего стиля, да слегка спутанная копна волос.       — Мадам Малкин, — произнес Гарри. — А вы не могли бы посоветовать место, где я мог бы привести в порядок голову?       Размягченная платежеспособностью клиента, хозяйка, ответила немедленно.       — Ох, конечно, мистер… — она сделала паузу.       — Поттер, — ответил Гарри и, повинуясь проказливому чертенку внутри, добавил. — Гарри Поттер.       Реакция женщины его позабавила. Мадам Малкин уронила прямо на землю вещь, что держала в руках, ее глаза округлились.       — М-м-мистер Поттер? — сипло произнесла она. — Гарри Поттер?       — Ага, он самый, — ответил парень. — Так все же, как насчет моего вопроса?       «Э-э, парень, да тебе, похоже, начинает нравиться твоя слава!»       Женщина некоторое время стояла столбом, а потом, мотнув головой, глубоко вздохнула.       — Надо же! — пробормотала она. — Сам Гарри Поттер, в моей лавке!       — Мадам Малкин? — напомнил о своем присутствии парень.       — Ой! Простите мистер Поттер! — очнулась женщина. — Конечно, я могу посоветовать!..       … Щеголять в костюме и плаще, Гарри все же посчитал неуместным. Или это просто в нем так глубоко магл сидит? В общем, ограничился брюками и белой рубашкой. Ну, а что, тоже вполне себе классика. И всяко лучше, чем безразмерные рубахи от Дадли и такие же штаны, которые приходилось стягивать ремнем, чтобы не спадывали, отчего они напоминали потом шаровары. А теперь нормальная, по размеру одежда. Кстати, в лавке имелась очень удобная функция, как-то доставка товара на дом… «Лично в руки». Это что же, курьер будет под дверью сидеть, дожидаясь возвращения покупателя домой? Или опять какая-то магия?       Кстати, заведение, которое посоветовала мадам Малкин, находилось тут же, но почти возле Дырявого Котла. На вывеске почему-то была изображена овца. Но это была определенно парикмахерская, хоть дверь и была почти треугольной формы. Вывеска рядом с ней говорила, что здесь парикмахерская «Кудряшка», коей владеет мисс Шир.       «Так, потратили шестнадцать галлеонов, то есть почти… -м-м… сто фунтов. Вот это я вошел во вкус! Так мне и той комнатки не хватит! Но разик-то можно».       Когда Гарри открыл дверь, вместо звона колокольчика, раздалось блеяние овцы. Что вызывало нехорошие ассоциации. О маркетинге тут, похоже, не слышали. Зал был несколько необычный. Кресла были настолько монументальные, что они нормально бы смотрелись в качестве трона. Переносного. Кстати, их было всего два. Напротив кресел имелось зеркало во всю стену.       — О, добрый день! — в зал буквально выбежала молодая девушка, со странной прической.       Пол-головы у нее было синей, а вторая половина волос была заплетена в косички… Гарри опустил глаза, потому как эти косички… заканчивались практически у щиколоток девушки.       — Добрый день, — произнес он, слегка удивившись. — Мне бы привести голову в порядок. «Да и вам бы не помешало!»       — О, тогда вы зашли именно туда, куда нужно! — с воодушевлением воскликнула девушка. — Прошу же, садитесь!       Гарри прошел и сел в кресло. Тут же из стопки на столике под зеркалом, вспорхнула простыня и парень даже не успел испугаться, как она накрыла его по горло.       — Итак! — улыбаясь несколько напрягающей улыбкой, воскликнула девушка. — Что бы хотели? Даже не так! Кем вы себя хотите ощущать?       — Хм, дайте подумать, — Гарри наморщил лоб. — Я не хочу особо выделяться, так что какая-нибудь классическая прическа.       — Хорошо! — воскликнула дама, и зеркало напротив Гарри внезапно пошло волнами, как поверхность воды.       Через секунду оно разгладилось и в нем снова появилось изображение Гарри. Вот только уже с другой прической. Парень даже потрогал голову. А нет, здесь все также.       — Ну как вам? — спросила парикмахерша.       Кстати, в зеркале она сейчас была какой-то прямо изысканной леди, в темно-синем и довольно откровенном вечернем платье. Гарри некоторое время удивленно пялился.       «А почему тогда в магазине одежды такого нет? — подумал он. — Как удобно!»       Сейчас он видел просто коротко подстриженного себя. Ничего такого.       — Извините, а можно еще какой-нибудь вариант посмотреть? — спросил Гарри.       — О, конечно! — жизнерадостно воскликнула дама.       — Тогда, как насчет того, чтобы я выглядел… как аристократ? — выдал парень.       Зеркало вновь пошло рябью. И спустя секунду в нем опять появилось изображение.       На этот раз на голове у Гарри было все зализано, причем волосы были длинные и зачесаны назад. И одежда, до кучи, сменилась. Он сидел там, в зеркале, в старомодном черном костюме (ну как старомодном, тут такие носили сплошь и рядом). Рядом с креслом стояла белая трость, а на столике под зеркалом лежал небрежно так брошенный плащ.       — Ох, ну вы выглядите сейчас, будто Лорд! — пропела девушка.       — Забавно, — хмыкнул Гарри…       … Спустя полчаса, оставив десять сиклей, Гарри вышел наружу. Волосы его были очень коротко подстрижены по бокам, сверху же были немного длиннее. В общем, ничего экстравагантного, хотя мисс Шип и пыталась его подбить на светлый колер.       — Так, что там дальше? — с энтузиазмом произнес Гарри, доставая список…       Книжный магазин назывался «Флориш и Блоттс». На витрине у него стояли здоровые и явно древние фолианты. Об открытии двери, хвала богам, просигнализировал обычный колокольчик, а не какое-нибудь мычание коровы. Войдя, Гарри попал в совершенно обычный книжный магазин… начала двадцатого века. Обилие лакированного дерева, на второй этаж вела красивая такая лестница, с перилами. И везде книги. Много книг! Гарри слегка улыбнулся и втянул носом неповторимый запах, который всегда обитает в этих вместилищах мудрости.       «Ну, думаю, со списком будет так же, как в лавке одежды. А вот какие книги есть в магазине для волшебников, это интересно!»       Он прошел прямо, туда под лестницу, где стояли стеллажи с книгами. Кстати, народу тут было относительно немного. Ну да, это же не продуктовый, хе-хе.       «Как давно я, оказывается, в книжном не был. Хм, а ведь ТУТ я не был ни разу. А ТАМ уже давно перешел в Сеть, — думал Гарри, скользя взглядом по корешкам книг. — О, бытовые заклинания?»       Он потянул руку и внезапно столкнулся с другой рукой. Поглядев вбок, он увидел ту самую каштановолосую девочку, которую видел в магазине.       — О, простите, — слегка улыбнулся Гарри. — Я, честное слово, не заметил, что вас тоже заинтересовала эта книга.       Девчонка сверкнула глазами и отдернула руку. Гарри же снял книгу с полки.       — Вот, прошу, — произнес он.       — А как же т… вы? — спросила девочка.       — Ну, я уверен, что она тут не одна, — ответил Гарри.       — Сомневаюсь, — ответила девочка. — Книга явно не новая.       — Хм, логично, — произнес Гарри. — Тогда, может, спросим у продавца? И если она одна, я уступлю ее вам.       — Что-то вы щедрый! — фыркнула девочка.       — Что вы, — усмехнулся Гарри. — Вы же будете учиться в Хогвартсе?       — Да, — слегка удивилась собеседница. — А как т… вы догадались?       — Если вам удобнее, давайте перейдем на «ты»? — предложил парень.       Девочка тряхнула своей непослушной копной волос.       — Давай! — по ее губам проскользнула улыбка. — Кстати, я Гермиона. Гермиона Грейнджер! И я в самом деле поеду этой осенью в Хогвартс!       — Гарри Поттер, — ответил слегка опасливо парень.       Но в этот раз не сработало. Гермиона просто приняла к сведенью, что его так зовут.       — Так как ты догадался? — спросила она с энтузиазмом.       — Ты одета как магл, — ответил Гарри, на что Гермиона слегка нахмурилась. — А находишься в Косом Переулке. В лавке мадам Малкин ты смотрела на мантии и колпаки. Причем, явно со скепсисом это делала. А потом я тебя здесь встречаю, причем…       Он кивнул на книгу в руках у девочки.       — Ты явно интересуешься заклинаниями, — продолжил Гарри. — При этом ты моего возраста.       — Ну, ты прямо Шерлок Холмс! — улыбнулась Гермиона.       — Так вот, если книга одна, — сказал Гарри. — То ты просто дашь мне ее почитать в Хогвартсе. Идет?       — Ха, идет! — воскликнула девочка…       … Книга оказалась, к счастью, не в единственном экземпляре. И здесь тоже имелась услуга доставки, поэтому Гарри не пришлось тащить с собой кучу книг. Собственно, как и его новой знакомой. Правда, когда пришла пора расплачиваться, ей пришлось сбегать куда-то, видимо, до родителей. И она потом с некоторым удивлением смотрела на то, как Гарри сам платит.       — Тебе родители доверяют такую сумму? — с удивлением произнесла она, увидев кошель в руках парня.       — Все проще, — ответил тот, улыбнувшись продавцу. — У меня их просто нет.       — Как нет? — удивилась Гермиона.       — Вот так, — спокойно ответил Гарри. — Они погибли. Давно.       Гермиона замолчала, хмуря брови.       — Слушай, как ты смотришь на то, чтобы продолжить наше знакомство в кафе? — спросил Гарри.       Гермиона кинула на него задумчивый взгляд.       — Ладно! — слегка улыбнулась она.       Они вышли на улицу.       — Кажется, я там видел какую-то чайную, — сказал Гарри, махнув рукой. — Пойдем?       — Ой, я только родителей предупрежу, хорошо? — выпалила девочка и слегка зарделась.       — Хорошо, я тут тогда подожду, — ответил парень.       Гермиона просветлела лицом и убежала. Гарри флегматично огляделся вокруг. Хм, кажется или народу еще больше стало?       — Так, так, — раздался мужской голос.       Гарри обернулся на звук. Рядом стояла Гермиона, потупившись в землю, а за ней мужчина и женщина, те самые, с которыми она была в магазине.       — Значит, вот этот мальчик пригласил тебя в кафе? — добродушно улыбнулся мужчина.       Гермиона кинула на Гарри смущенный взгляд.       — Добрый день, сэр! — улыбнулся парень. — Меня зовут Гарри Поттер. И да, я пригласил вашу дочь в кафе и немного поболтать. Ведь мы будем вместе учиться.       Мужчина хмыкнул.       — Вместе учиться, значит? — произнес он.       — Дорогой, ну пусть дети пообщаются, — произнесла женщина. — У нашей дочери и так немного друзей!       Гермиона при этих словах вспыхнула, как маков цвет.       — Да я и не против, — усмехнулся мужчина. — Главное, чтобы мы знали, куда пойдут.       — Это недалеко, сэр, — произнес Гарри и вспомнив название кафе, сказал. — Кафе-мороженое Фортескью!       — Хорошо, хорошо, — поднял руки мужчина.       — И, конечно, все расходы я беру на себя, — добавил Гарри.       Мужчина приподнял брови…       —…Прости, — сдавленным голосом произнесла Гермиона, когда они остались одни и пошли в кафе. — Папа… Он…       — Да все нормально, — успокоил ее Гарри. — Они просто волнуются о тебе, только и всего.       Девочка бросила на парня слегка удивленный взгляд.       — Это здорово, когда о тебе есть кому волноваться, — добавил парень и, чтобы не нагонять тоску, сразу перевел тему. — А ты уже все необходимое купила?       — Нет, только одежду и книги, — ответила Гермиона. — А ты?       — И я так же, — улыбнулся Гарри. — Как ты смотришь на то, чтобы после кафе вместе пройтись по магазинам?       — Хорошо! — кивнула Гермиона.       Они дошли до кафе. Его витрина была на удивление нормальных очертаний, только такое ощущение, вот-вот выпадет наружу. Когда они зашли внутрь, то Гермиона сразу же пошла к стойке. Гарри, как и положено кавалеру, степенно проследовал за ней.       Взяв по порции, они устроились за одним из столиков.       — Слушай, — заговорила девочка. — Так ты ведь тоже одет не как все тут!       Она обвела ложечкой окрестности.       — Я вырос среди маглов, — с улыбкой ответил Гарри.       — Вот как?! — явно обрадовалась Гермиона. — А выглядишь так, будто для тебя это все не в новинку!       — О, видела бы ты мое лицо, когда я в первый раз увидел Косой Переулок, — усмехнулся Гарри. — Я практически ощущал челюстью землю!       Девочка прыснула.       — Ты так смешно говоришь! — сказала весело она. — Слушай… А ты, ну… Богат, да?       — Скажем так, не беден, — ответил Гарри, впервые в жизни ощущая этакое ленивое чувство наличия финансов.       — А как ты понял, что являешься магом? — спросила Гермиона.       — А ты? — перевел стрелки Гарри.       — Ну мама мне рассказывала, что я с детства была такой, — ответила девочка. — Рядом со мной постоянно происходили какие-то чудеса. То игрушки сами собой в руках оказывались. То что-нибудь падало. А недавно меня…       Тут Гермиона помрачнела.       — В общем, сильно разозлили, — продолжила она. — И я…       Она поковырялась в мороженом.       — В общем, сломала несколько столов и окон, — нехотя выдала она. — Тогда-то в первый раз я и узнала, что являюсь волшебницей. А потом пришло письмо из Хогвартса!       Гермиона широко улыбнулась.       — А ты как узнал? — спросила она.       — А, ну со мной было практически то же самое, — ответил Гарри. — Спонтанный выплеск силы. Сломал диван и дверь. И вот, тоже готовлюсь ехать в школу.       — А твои… — тут девочка споткнулась, вспомнив слова Гарри о родителях.       — Мои опекуны, — пришел ей на помощь парень. — Они этому, скажем так, не рады. Они считают, что я болен.       Гермиона опять нахмурилась.       — Но почему? — воскликнула она. — Это же так здорово!       — Да черт с ними! — усмехнулся Гарри. — Я буду волшебником! И пусть они считают все, что хотят!       Гермиона невольно улыбнулась следом.       — Слушай, — понизил голос парень, создавая этакую доверительную атмосферу. — А ты не знаешь, мы реально будем учиться варить зелья?       — Насколько я поняла, да, — ответила Гермиона. — Знаешь, я вообще считаю, что многое из того, что было описано в сказках, есть или было на самом деле!       — Да, например, волшебные палочки! — хихикул Гарри.       Гермиона улыбнулась следом.       — Интересно, а вот ковры-самолеты? — произнес парень. — Это тоже не выдумка?       — Если и есть, то скорее всего не у нас, — ответила Гермиона. — Это же восточные сказки. У нас метлы!       — Вот этого я тоже не понимаю, — Гарри с задумчивым видом зачерпнул уже слегка подтаявшее мороженое. — Как можно сидеть на палке? Вот ковер, еще туда сюда.       — Думаю, мы просто многого не знаем, — сказала девочка и с воодушевлением добавила. — Но скоро узнаем!       

* * *

      Лавка волшебных палочек напоминала склад забытых вещей. Везде пыль и даже паутина имелась. Гермиона удивленно оглядывалась.       — Эй, есть кто-нибудь?! — громко сказал Гарри.       На его голос откуда-то из-за стеллажей, верхом на передвижной лестнице выехал пожилой мужчина, с копной седых волос на голове. Его одежда была потрепанной, кое-где заштопанной, а то и вовсе с дырками. Некогда белые манжеты рукавов старомодной рубашки (это когда они, манжеты, закрывают кисти), теперь были серые.       — О, мистер Гарри Поттер! — расплылся в улыбке старик. — И мисс Грейнджер! Рад вас видеть!       — Откуда вы знаете мое имя? — удивилась девочка.       — О, я многое знаю, — загадочно улыбнулся мужчина. — Добро пожаловать в лавку Олливандера. Это, собственно, я.       Во время этой речи мужчина спустился с лестницы и подошел к детям.       — Давайте сначала подберем палочку для вас, мисс Грейнджер, — сказал он. — Вы не против, мистер Поттер?       — О, конечно нет, — улыбнулся тот.       — Итак, начнем, — потер руки мистер Олливандер. — Вы же правша, мисс Грейнджер?       Гермиона молча кивнула. А мужчина некоторое время пристально смотрел на нее, будто пытаясь задавить взглядом. Девочка кинула на Гарри обеспокоенный взгляд. Тот ободряюще улыбнулся в ответ.       — Так, мне стало ясно, — мужчина кивнул и как-то стремительно скрылся за стеллажом.       Вскоре он вернулся, держа в руках небольшую коробку. Открыв ее, он развернул пергамент и достал… да, самую что ни на есть палочку.       — Вот, попробуйте, мисс Грейнджер, — произнес мужчина, протягивая палочку Гермионе.       Та несмело взяла ее.       — Ну же, взмахните! — сказал мужчина.       Девочка пожала плечами и махнула палочкой. Коробку натурально сдуло из рук мужчины.       — Немного не то! — ничуть не огорчился тот и снова скрылся в недрах лавки.       Гермиона опасливо положила палочку на стойку.       — Вот, попробуйте эту, мисс Грейнджер! — вернулся Олливандер. — Древко из винограда, сердцевина — сердечная жила дракона. Вам должно подойти!       Он открыл коробку и, достав палочку, протянул ее Гермионе. Та взяла ее. Вздохнула. И опасливо взмахнула. И в этот момент палочка сверкнула ослепительным белым светом. Девочка с большим трудом сдержалась, чтобы не бросить ее.       — Ну вот, то, что нужно! — обрадовался Олливандер. — Теперь с вами, мистер Поттер!       Он подошел к парню и уставился на него странным немигающим взглядом.       — Интересно, — негромко произнес он, наконец. — Ваше магическое тело, мистер Поттер… Никогда такого не видел, а я, смею заметить, видел не мало!       «Магическое тело? — нахмурился Гарри. — А это что за зверь?»       — Но это не значит, что я не смогу подобрать вам палочку! — улыбнулся мужчина.       В этот раз он не стал убегать за стойку, а полез по лестнице на второй этаж.       — Так, так, — бормотал он, проводя рукой вдоль коробок с палочками. — Нет, не то, все не то!       Мужчина слетел вниз, то есть буквально, почти не касаясь ступенек, и унесся куда-то вглубь лавки. Послышался грохот и приглушенные ругательства. Гарри с Гермионой переглянулись.       — Вот! — откуда снизу и прямо сразу за стойкой, вынырнул Олливандер, заставив парня с девочкой отшатнуться.       На волосах у мужчины была паутина, одно плечо было в пыли. И самое главное, в глазах был какой-то нездоровый блеск. В мгновение ока он открыл коробку и чуть ли не воткнул в руки Гарри палочку. Цвета она была темного и была не прямой, а слегка загибалась.       — Бук и волос фестрала, — прохрипел Оллинвандер, буквально пожирая глазами палочку. — Этой палочке уже больше трехсот лет! Три столетия она ищет своего хозяина! Однажды даже была продана, но покупатель вернул ее уже на следующий день. Ну же, мистер Поттер, взмахните ею!       Гарри взглянул на хозяина лавки. Потом на Гермиону. Поднял руку…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.