ID работы: 6810171

Another Auld Lang Syne

Слэш
Перевод
R
Завершён
347
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 128 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 2: Wish List

Настройки текста
Шерлок спустился вниз и надел пальто. Не сегодня, сказал Джон, отвернувшись и так и не посмотрев ему в глаза. Поднялся с Рози в свою спальню, не сказав ни слова. Джон, который вернулся домой поздно после операции, с заледеневшими руками, на которых не было перчаток, и покрасневшими от мороза щеками. С натянутой улыбкой на губах. Что-то было не так. Абсолютно точно не так, и он совершенно не знал, как должен был реагировать: что должен был сказать, с чего вообще начать. Кажется, он никогда не был в этом силён. Во всяком случае, не в таких вещах. Не когда речь шла о Джоне. Не когда это имело значение. Шерлок натянул перчатки и остановился. Обернулся на лестницу. Джон теперь был другим. Они оба были другими. Этого следовало ожидать. Простого соседства было недостаточно, чтобы возродить прошлое и стереть из него все те беды, что принесли им последние несколько лет. Шерлок всё продолжал смотреть на лестницу. – Подарки, – сказал он, кажется, целую вечность назад, одной холодной декабрьской ночью, стоя на этом же самом месте. Миссис Хадсон тогда с небывалым энтузиазмом украшала квартиру, развешивая повсюду светящиеся гирлянды и прочие безделушки. Даже черепу досталась праздничная шляпа. Они же с Джоном, сбежав от этой суеты и решив немного отвлечься, провели вечер в пабе. Джон ел чипсы, а Шерлок таскал их из его тарелки, пока тот не видел. После, тяжело ввалившись в квартиру, – румяные с мороза, но не замёрзшие и немного раскрепощённые от алкоголя, – они остановились, чтобы снять с себя верхнюю одежду. – Подарки?Это обязательно, да? Для... для гостей? Что ж, раз ты так упорно хочешь провести у нас праздник, я составлю список.Ам-м, нет, – сказал Джон. – Никаких подарков. Только не от тебя. – Почему? – Потому что твои подарки ужасны, Шерлок. – Неправда, – с вызовом ответил он, задетый словами Джона. – Ты... ты написал целую диссертацию о том, как все мои друзья меня ненавидят! – воскликнул Джон. Голос его звучал несколько выше, лицо начала заливать краска. – А затем подарил мне её на день рождения!Я всё тщательно проверил, – нахмурился Шерлок. – Думал, ты сочтешь её полезной. – Полезной! Мне пришлось сидеть с этими людьми за ужином и потом ещё три часа в пабе! – Не лучший способ провести время, согласен. Если помнишь, я предпочёл отклонить приглашение. – Три часа, Шерлок. Три часа сидеть и замечать каждый косой взгляд, или странное выражение лица, или неловкие паузы в разговоре... – О, – Шерлок немного приободрился. – Хорошо. Ты запомнил признаки. Это... – Хорошо? – повторил Джон. – Нет, Шерлок. Не «хорошо». Это было не хорошо. Это... – Я лишь хотел помочь тебе сэкономить время. – Ради всего святого, и поэтому ты подошёл к делу с таким профессионализмом! – Но это был подарок! Джон смотрел на него пару мгновений, приоткрыв рот, а затем вдруг рассмеялся. То был поражённый, резкий смех, постепенно перешедший в хихиканье, когда Джон приглушил его ладонью. Уголки губ Шерлока дёрнулись в ответной улыбке, и вскоре он тоже сдался во власть рвавшемуся откуда-то из глубин его груди смеху. Джон покачал головой, продолжая смеяться; глаза его сияли в тусклом свете холла. Он прислонился спиной к стене. Шерлок последовал его примеру, и их плечи соприкоснулись. – Господи, – запыхавшись, выдохнул Джон. В его голосе явно слышались довольные нотки. – Мм, – согласно отозвался Шерлок, продолжая посмеиваться. На душе у него потеплело. – Знаешь, ты мог просто сказать это. Шерлок было снова рассмеялся, но смех постепенно замер где-то посреди горла. Он тяжело сглотнул, встречая пристальный взгляд Джона. Его сердце гулко билось о рёбра. – Сказать? Какое-то неуловимое выражение промелькнуло на лице Джона. Он медленно кивнул. – Да-а. Шерлок ошеломлённо покачал головой. Его шея странным образом горела, в груди образовался холод. Руки тряслись. – Не понимаю, о чём ты говоришь, – сдавленно проговорил он. Джон смотрел на него внимательно и серьёзно. Его грудь всё ещё часто вздымалась от сбившегося дыхания – должно быть, остаточный эффект от смеха. А может, и нет. Шерлок пристально следил за выражением его лица, стараясь отыскать ответы. Через мгновение в нём словно что-то переменилось, и Джон отвёл взгляд. – Джон? – позвал Шерлок, всё ещё ощущая и жар, и холод, и дрожь и неожиданно понимая, что он только что сделал что-то неправильное и испортил момент. – Не бери в голову, – ответил Джон, приподнимая подбородок и адресуя Шерлоку улыбку. Вымученную, натянутую и так ему не идущую. Так разительно отличавшуюся от той теплоты, что только что была между ними. – Я просто... м-да. Ошибся. Сам виноват. – Джон, – снова проговорил Шерлок, но тот уже оттолкнулся от стены. А из кармана его собственного пальто раздался полузадушенный стон. Плечи Джона напряглись, шаг чуть заметно дрогнул, но он уверенно поднялся по лестнице, ни разу не обернувшись... Шерлок моргнул, прогоняя воспоминания, и посмотрел на свои руки в кожаных перчатках. Прислушался, пытаясь различить хоть какое-то движение Джона, скрип половицы, сонный лепет Рози. И ничего не услышал. Да, Джон теперь был другим. Но он всегда был загадкой. Шерлок отвернулся от лестницы и, открыв входную дверь, вышел навстречу холодной декабрьской ночи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.