ID работы: 6810171

Another Auld Lang Syne

Слэш
Перевод
R
Завершён
347
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 128 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 3: Fruitcake

Настройки текста
Джон опустился на край своей постели, посмотрел на Рози в её детской кроватке. Прислушался к глухим шагам Шерлока, спускавшегося по лестнице, – скоро должна хлопнуть входная дверь. Тишина. Он буквально видел, как Шерлок надевает пальто, повязывает вокруг шеи шарф, натягивает перчатки, призванные защитить его руки от холода, затем выходит на улицу, чтобы встретиться с Лестрейдом на месте преступления. Вот только Шерлок всё ещё был здесь. Джон поёрзал на месте, чувствуя себя неуютно оттого, что не слышал привычных звуков. У него ещё было время передумать. Он мог окликнуть сейчас Шерлока и попросить подождать его. Мог бы отнести Рози к миссис Хадсон и последовать за Шерлоком навстречу ночи, выкинув из головы все мешавшие ему мысли. Он снова посмотрел на Рози и так и не сдвинулся с места. Казалось, прошло несколько часов, прежде чем он услышал, как закрылась входная дверь. Джон подождал ещё пару мгновений, затем вышел из спальни и осторожно спустился по лестнице. Пальто Шерлока исчезло. На вешалке возле двери одиноко висело лишь его собственное. Он снова поднялся в квартиру. Прошёл на кухню, взглянул на стол – на микроскоп Шерлока и предметные стёкла, аккуратно сложенные и убранные подальше от любопытных ручонок Рози. А ведь раньше, много лет назад, Шерлок без зазрения совести оставлял его заваленным своими экспериментами. Джон подошёл к холодильнику, открыл его, заглянул внутрь. Никаких человеческих останков. Только маленький, немного неровный фруктовый тортик в пластиковом контейнере на верхней полке. Подарок, сделанный своими руками благодарным клиентом. Шерлок принял его тогда без каких-либо возражений. Шерлок теперь вообще многое делал без возражений. Тортик особенно не привлекал Джона, но он всё равно достал его, отрезал себе небольшой кусочек и, прислонившись спиной к кухонной тумбе, положил в рот прямо с пальцев. На вкус он был липковат и вязковат, но Джон едва ли почувствовал это. Он всё смотрел на микроскоп и аккуратную стопочку предметных стёкол. Рука его дрогнула, и он с силой сжал её в кулак, впиваясь ногтями в ладонь. Его вдруг ужасно разозлило отсутствие привычного беспорядка. Шерлок всегда был стихийным. Их квартира на Бейкер-стрит всегда была сборищем любопытных загадок, неровных стен и странных запахов. Их квартира имела острые края и таила в себе опасности. Бейкер-стрит стала для него всем, что ему было нужно, хотя он об этом даже не догадывался, когда только вернулся с войны в Лондон. После того как Шерлок шагнул с крыши Бартса, миссис Хадсон прибралась на кухне, выкинула более никому не нужные части человеческих тел, вымыла колбы и мерные стаканы и убрала микроскоп и прочие принадлежности по коробкам. Раньше он постоянно пилил Шерлока по поводу его нежелания прибирать свои эксперименты. Потом же, при одном лишь взгляде на чистую кухню он ощущал такой удар под дых, что едва мог устоять на ногах. Ужасное мимолётное напоминание о том, что Шерлока больше с ним не было, что он никогда больше не будет стоять, склонившись над поцарапанной поверхностью стола, никогда больше не будет носиться по квартире в своём домашнем халате и очках для опытов, с взъерошенными волосами, в резиновых перчатках и при этом босиком. Джон отвёл взгляд от стола. Конечно, Шерлок был жив. Он и не погибал. Но всё равно опрятная кухня – да и в целом вся квартира – приводила его в замешательство. Она выбивала Джона из равновесия, заставляя болезненно тосковать по тому, в существовании чего он не был уже до конца уверен. Джон прошёл в гостиную, бросил взгляд на каминную полку. Украшением квартиры занималась миссис Хадсон, так что теперь над камином красовалась светящаяся разноцветными огоньками гирлянда. Шерлок тогда лишь немного поворчал для видимости. Джон выглянул в окно. Начинал идти снег. Когда они с Гарри были детьми, то каждый год во время первого снегопада они закрывали глаза и загадывали желание. Сейчас же он был практически уверен, что даже если закроет глаза, он так и не сможет придумать ни одного.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.