ID работы: 6810171

Another Auld Lang Syne

Слэш
Перевод
R
Завершён
347
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 128 Отзывы 102 В сборник Скачать

Глава 25: I Feel the Same

Настройки текста
Когда Шерлок проснулся, комнату уже заливал тёплый утренний свет, а на каминной полке и окнах снова мигали разноцветные огоньки гирлянды. Он пошевелился на диване и тут же нахмурился: под подбородком защекотало одеяло. Кто-то накрыл его ночью. Совсем рядом раздавался голос Джона, его мягкое, тихое бормотание. И тихий смех. Радостная болтовня Рози и шуршание бумаги. В воздухе витал насыщенный аромат кофе. Шерлок принял на диване вертикальное положение. Джон, скрестив ноги, сидел на полу рядом с Рози, полностью погружённой в изучение нескольких ярко упакованных коробок. Он поднял глаза на Шерлока и как-то неловко и криво ему улыбнулся. – Ещё один неудачный год, – констатировал он и, потянувшись к Рози, слегка пощекотал её, отчего та весело и звонко захихикала. – Снова заснул и не застал Санта Клауса, – и, понизив голос и обращаясь персонально к Рози, добавил. – Всё это уже было здесь, когда я проснулся. Уголки губ Шерлока дёрнулись, и он изо всех сил попытался придать своему лицу как можно менее очевидное выражение безмерного обожания. – Там есть кофе, – Джон неопределённо махнул рукой в сторону кухни. Шерлок поднялся на ноги, откинул одеяло на диван и потянулся. Шея затекла, плечи болели. Ему стало любопытно, как долго Джон просидел с ним ночью, не задремал ли тоже, как и он сам, и в какой момент покинул его и поднялся наверх. Конечно, он получит свои подсказки. В этом отношении Джона легко было прочитать – Шерлок никогда не испытывал трудностей с определением, когда тот плохо спал. Но наблюдать сейчас почему-то совсем не хотелось. Вместо этого он позволил себе осторожно представить сценарий, эфемерный, словно нить осенней паутинки, по которому могли бы развиваться события – этот хрупкий момент, потерянный во времени, в котором Джон, беззащитный и полусонный, задремал рядом с ним на диване, постепенно склонив голову ему на плечо и уткнувшись носом в шею, и ровно дышал, обдавая его кожу тёплым и влажным дыханием. Такое вполне могло случиться. Очень даже. У него не было доказательств обратного. Шерлок улыбнулся в свою чашку с кофе совершенно глупой улыбкой и поскорее стёр её с лица – не дай бог, быть застигнутым сейчас врасплох! Затем вернулся в гостиную. Утро проходило спокойно, без происшествий, время тянулось медленно, словно патока. Рози разобралась уже с большинством своих подарков (если не со всеми) и, как и следовало ожидать, была одинаково очарована и яркой бумагой с лентами, и тем, что в них было завёрнуто. Часы таяли по минутам, а Шерлок всё продолжал бродить в непосредственной близости от дивана, не отходя от него далеко, и даже сам себе немного удивлялся. В целом, было не очень интересно наблюдать за тем, как человек на ранней стадии развития находит непонятную радость в приклеивании и отклеивании клейкой ленты к коже – и всё же… И всё же реакция Рози – её ошеломлённое выражение лица – от оборачивания и обратного раскручивания кусочка ленты вокруг пальцев и следовавший за этим бурный интерес к повторению эксперимента были, как ни странно, увлекательными. Джон посмотрел на Шерлока снизу вверх, подставив одну сторону лица под тёплые лучи утреннего солнца, и улыбнулся ему. И в этой улыбке проскальзывали следы внутренней борьбы и поражённое признание того, что, несмотря на все доказательства обратного, они всё же пережили эту ночь. – Ты подарил Рози подарок, – чуть позже произнёс Джон, когда, поднявшись с пола и поморщившись от боли в коленях, он подошёл к дивану и с тяжёлым вздохом опустился на него рядом с Шерлоком. Шерлок приподнял брови. – Конечно. Рождественское утро ведь важно для детей. Джон снова улыбнулся ему, тепло и немного удивлённо, и Шерлок зажмурился, стараясь дышать ровно и напоминая себе: «Сегодня Рождество, сегодня в самом деле Рождество», но это направление мыслей было опасно, слишком опасно, – и Шерлок открыл глаза. Джон находился очень близко, и выражение его лица изменилось: он снова выглядел так, будто хотел сказать что-то, но боролся сам с собой, не зная, сдержаться или всё-таки произнести это. Сколько же лет, – подумал Шерлок. Сколько же лет он балансировал вот так на лезвии ножа? – И это был даже не ужасный подарок, – отметил Джон с нервным смешком, тем самым отклоняясь от той темы и переключая внимание на Рози, ибо здесь было безопасно и легко. Классическое отступление. – Никаких опасных химикатов. Никаких ножей. Никакой… профессиональной книги в переплёте, рассказывающей о том, что все дети в её игровой группе на самом деле являются секретными членами эм... детского клуба убийц. – О, такие существуют? Джон рассмеялся, на этот раз гораздо искреннее, и похлопал Шерлока по плечу. К тому времени Рози, устав возиться с игрушками и упаковочной бумагой, в изнеможении растянулась посреди всего этого рождественского хаоса и заснула, убаюканная лучами солнечного света, так и не определившись, во что она хотела бы сейчас поиграть. Подарок Шерлока лежал справа от неё. То была мозаика, соответствующая её возрасту: с толстыми, ярко раскрашенными деревянными деталями, которые после сборки образовывали детскую карту солнечной системы. Отличный развивающий инструмент для улучшения памяти и координации движений рук и глаз. Ну и, конечно же, кроме всего прочего, дело было и в самой солнечной системе, о которой Джон, скорее всего, уже и не помнил… – Земля вращается вокруг Солнца, – словно прочитав его мысли, проговорил Джон и, вытянув ногу, коснулся кончиками пальцев коробки. – Теперь ты знаешь это? – Мм, – Шерлок пожал плечами. – Несущественно. – Вообще-то существенно. – Как скажешь. – Спасибо, – голос Джона прозвучал неожиданно серьёзно. Сам он слегка переместился на диване, чтобы иметь возможность заглянуть Шерлоку в глаза, а затем, выдержав его взгляд, кивнул. Шерлок кивнул в ответ, немного сбитый с толку. Должно быть, то отклонение от темы было просто отсрочкой. – Шерлок, – позвал его Джон, и от тона его голоса мир последнего накренился. Воздух выбился из его лёгких, и привычные домашние звуки уступили место глухому рёву. Выражение лица Джона было серьёзным, решительным, обеспокоенным и печальным, и на нём снова отражалась эта внутренняя борьба, и Шерлок абсолютно точно не хотел слышать то, что Джон собирался сказать ему сейчас таким тоном и с таким выражением лица. – Ты же знаешь, это всего лишь... всего лишь интервью. Ничего ещё не решено. Я просто… – Рози, – Шерлок понимающе кивнул. – Ну конечно. – Просто... – Джон набрал в грудь побольше воздуха и тяжело выдохнул, выглядя при этом абсолютно подавленным. Шерлок молча ждал продолжения. – Ей понадобится... – сбивчиво попытался Джон. – Шерлок. Ты знаешь, что… это… Шерлок по-прежнему молчал. – Ничего не изменится... – снова начал Джон и остановился. – Нет, конечно, изменится. Но. Даже если я... даже если мы... переедем... Ты всё ещё... ты всё ещё мой лучший друг, Шерлок. И это не изменится. Что ж. Вот и прозвучали те слова, которых он так ждал и которые так боялся услышать. Спокойный, тихий и удобный конец. Дружеское расставание. Бессмысленные слова для тех, кто слишком вежлив, чтобы сказать «прощай». – Конечно, – ответил Шерлок почти не дрогнувшим голосом. – Конечно. Я чувствую то же самое.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.