***
Джим решил не медлить и потратил свой обеденный перерыв на то, чтобы навестить Эйшу в реабилитационном корпусе. Ей не позволили высадиться на ближайшей базе Звездного Флота и решили держать под постоянным наблюдением на корабле, пока они не достигнут системы Ганта, поскольку именно там можно было найти необходимые технологии для восстановления. Честно говоря, Джим чувствовал себя настоящим ублюдком из-за того, что не навестил ее раньше. Но не мог видеть ее в таком состоянии. Одному богу известно, что Эйша сейчас о нем думала. Кроме того, Кирк был немного занят, подставляя лицо под железные кулаки вулканки. — Эй, привет, — произнесла Эйша, увидев его. — Сама ты “эй”, — ответил Кирк и, сев на неудобный выдвижной стул, положил ладони на кровать. — Как поживаешь? — Ну, знаешь… — она застенчиво сжала пальцами свое одеяло. — Нет, не знаешь. Потому что тебе не приходится справлять нужду в пластиковый пакет. Джим неловко сглотнул: — Черт, Эйша, я не… — Не надо, — прервала она Кирка, покачав головой. — Я не выдержу твоей жалости. Поэтому не надо. Он кивнул: — Окей. Эйша позволила себе снова лечь на подушки. Даже несмотря на темные круги под глазами и шрамы от медицинского вмешательства МакКоя, Джим находил ее красивой. Он хотел сказать ей об этом, но не был уверен, сделает ли этим лучше или хуже. — Я слышала, что ты — это новая я, — слабо пошутила Эйша, скривив губы. — Да, точно. Юбка достаточно короткая? Она фыркнула от смеха, невольно прослезившись. — Дерьмо, — Эйша вздохнула. — Я не смогла предвидеть, что... — Никто никогда не может это предвидеть, — Джим прервал ее и сделал паузу, чтобы убедиться, что Эйша поняла, о чем он. — Ни ты, ни кто-либо другой. На этой работе мы каждый день сталкиваемся со смертью, но это не трогает нас. Может быть, наша психика как-то справляется, чтобы мы могли адекватно выполнять свои обязанности. Я не знаю. Оторванность от реальности освобождает нас от восприятия рисков, — он облизал губы. — Я думаю... Ты достаточно прослужила здесь, чтобы получить свою порцию дерьма, так или иначе. Эйша протянула руку и коснулась ладонью щеки Джима, улыбаясь, несмотря на слезы: — Оказывается, ты не только симпатичная мордашка. Он накрыл ее руку своей: — Не только. Они просидели так некоторое время — ни МакКой, ни сестры не прерывали их. Джим хотел сказать, что ему жаль, что он бы поступил иначе... Но Эйше это не было нужно. Предложить ей что-то большее сейчас было бы оскорбительно. — Я могу что-то сделать для тебя? — спросил Джим. Она неуверенно кивнула. — Позаботься о Споке ради меня, — прошептала Эйша. — Не позволяй ему винить себя в чем бы то ни было.***
— Эйша передавала привет, — Джим пожал плечами, чувствуя неловкость. В каюте Спока было намного жарче, чем в любой другой части корабля. Коммандер на миг замер, остановив руку на полпути к репликатору. — Вы говорили с лейтенантом Хо? — Да, сегодня днем. Хотел узнать, как проходит выздоровление. Спок медленно повернулся: — Мне тоже следует ее навестить. — Это точно, — согласился Джим. — Думаю, она бы хотела этого. Спок снова посмотрел на человека и что-то в его взгляде говорило о том, что это вряд ли случится. Ничего не ответив, он просто передал Джиму кружку с горячим черным кофе. Приятно удивившись, Кирк взял ее в руку. — Итак, эта встреча с робианским Верховным дьяконом, — начал Джим, закатив глаза, когда они сели друг напротив друга за столом. — Уже придумали, как намекнуть им? — Намекнуть? — Спок приподнял бровь. — Ну, вы же не можете просто прийти и сказать, что мы сваливаем. — Разве? Джим немного расставил ноги, схватил одной рукой край стула и придвинулся ближе. — Слушайте, почему бы не потренироваться на мне? Спок с сомнением посмотрел на Джима, но отставил свою чашку с чаем. Мгновение он собирался с мыслями, после чего произнес: — Мы не можем обеспечить дальнейшее присутствие ЭПАС на Робиконе IV, Ваше Превосходительство. — Как страшно, — усмехнулся Джим, заметив, как лицо Спока приобретает более жесткие черты. — Нужно сказать нечто большее. Солгать, используя зерно правды. — Уловки не приняты среди вулканцев. — Повезло, что у вас есть я, — язвительно заметил Джим. — Давайте еще раз. На мгновение Джиму показалось, что Спок прикажет ему валить и прихватить кружку кофе с собой, но коммандер, кажется, искренне принял неортодоксальный план Кирка. — Ваше Превосходительство, мне жаль, что эта встреча может стать последней. Я нахожу наше сотрудничество вполне продуктивным. Я бы хотел, чтобы данные Звездного Флота оказались неверными, и Нерон не направлялся к центру Федерации через Робикон IV. Джим снова улыбнулся: — Еще слишком очевидно, но вы делаете успехи. — Может быть, вы могли бы продемонстрировать свою технику? Кирк невольно улыбнулся шире — Спок выглядел очень мнительным. — Не обижайтесь, но из вас хреновый лжец, — он пожал плечами. — Многие люди сказали бы, что это хорошо. — Сегодня вы особенно склонны к оскорблениям. — Да ладно, вы не можете быть хороши во всем, — добродушно отметил Джим и протянул руку, чтобы слегка похлопать вулканца по плечу. — Попробуйте еще раз. — Нет. Джим засмеялся, немного откинув голову назад. Он чувствовал себя намного лучше. Тяжело было смотреть на оскорбленного вулканца и еще труднее — быть с Эйшей, такой сломленной и одновременно сильной. Спок невозмутимо смотрел на Кирка, но человек все же заметил едва заметную искорку тепла в глазах коммандера. Что бы Спок ни говорил, ему тоже требовалось нормальное человеческое общение. — Может, нам нужно начать с чего-то попроще, — смеясь, Джим снова протянул руку и коснулся пальцами рукава Спока. — Давайте пройдемся. Не знаю, как вы, но я ужасно голоден. — Вы не обедали? — А вы? — переспросил Джим. Спок колебался пару секунд, но все же поднялся: — Нет. — Отлично! — Джим довольно кивнул. — Мы можем прихватить что-нибудь из столовой и расположиться в смотровом зале. Там и продолжим наш урок. Они вышли из каюты друг за другом. — Ваши метафоры оставляют желать лучшего, — произнес Спок под звук закрывающейся двери.***
— Ладно-ладно, подождите, — произнес Джим, запихивая в рот очередную порцию пасты. — Дайте мне доесть, прежде чем попробуете снова, или попытаетесь меня убить. Они сидели на низком диване у большого иллюминатора в смотровом зале. Члены альфа смены и операционники еще бодрствовали, но предпочитали ужинать в столовой или в своих каютах, создавая иллюзию приватной жизни. После нескольких неудачных симуляций беседы они оба поняли, что Спок не умеет лгать. Новый план состоял в том, что Джим должен был подготовить почву. А коммандеру оставалось лишь добавить несколько слов. Вулканец позволил Джиму проглотить порцию еды и невозмутимо продолжил: — Мой отец был андорианским торговцем специй. Кирк чуть не подавился, и Спок, сощурив глаза, взглянул на него с беспокойством. Человек фыркнул и потянулся за стаканом воды: — Блин, — выдохнул Кирк, сделав глоток. — Вы уморительны. — Цель этого упражнения — не развеселить вас, — напомнил Спок. — Не переживайте, когда все будет происходить на самом деле, будет не до смеха. — Предполагаю, вы правы. — Давайте еще раз, — кивнул Джим, откидываясь назад на спинку дивана. — Ваша очередь. Джим склонил голову, соображая: — Справедливо. Дайте подумать… — он поднял руку и привычным жестом провел пальцами по волосам. Тарелка с пастой осталась стоять на колене, опасно балансируя. Краем глаза Кирк заметил, что Спок пристально смотрит на тарелку, наверное, рассчитывая вероятность ее падения. — Так. Придумал, — откашлялся Джим. — Однажды я работал в баре, где вместо официантов были обезьяны. Спок тщательно изучил лицо собеседника: — Вы виртуозный лжец. — А я не врал. Обе брови Спока удивленно приподнялись. — Это местечко рядом с Академией в Сан-Франциско, знаете его? — Джим тут же отбросил такую возможность. — Нет, конечно же, нет. Каждый месяц они меняют вид или расу официантов. На самом деле, эти обезьяны достаточно хороши… Денебианские дьяволы, если быть точным. Их глаза встретились. — Вы солгали о денебианских дьяволах. — Ох, поверьте, я бы хотел соврать. — Одни только санитарные нормы… — Денебианские дьяволы, — уверенно повторил Джим. — Подавали картошку фри. Будь я проклят, если вру. На лице Спока отразилось несколько едва уловимых сложных эмоций — он явно пытался понять смысл высказывания. — Не пытайтесь анализировать, — посоветовал Джим, похлопав его по колену. — Просто ешьте свою пасту и смиритесь с тем, что люди нелогичны. Он скрестил ноги, в очередной раз спасая тарелку от падения. Спок тоже позволил себе облокотиться на подушки. Задумчиво покрутив вилку в руке, он обдумал услышанное. Некоторое время они наблюдали за тем, как на сверхзвуковой скорости мимо проносятся сверкающие звезды. Джим сделал еще один глоток воды, чувствуя себя как никогда лучше. — Лейтенант? — Мы не на службе, зовите меня Джим. — У меня накопилось два года, девять месяцев, три недели, шесть дней, семнадцать целых и шесть десятых часа неиспользованного отпуска. — Эй! — с одобрением воскликнул Джим. — У вас отлично получилось! — Я не врал. — Оу. — Адмирал Пайк предположил, что мы могли бы придумать тайный способ приветствия друг друга, если бы отправились в отпуск вместе. Но я не представляю, как это можно использовать в нашей ситуации. — Это точно, — Джим покосился на него. — Вы планируете взять отпуск? — Недавние события способствовали ротациям смен в команде «Сталворта». Думаю, мое участие логично, — Спок безэмоционально смотрел в иллюминатор. — Нам не обязательно контактировать на протяжении всего этого времени. — Если бы могли выбирать, то куда бы отправились? Левое плечо Спока немного дернулось: — Я не думал об этом. — Может быть, в колонию? Повидать отца? — это бы имело смысл, подумал Джим. Если коммандер говорил правду, то он давно не виделся с выжившими после разрушения Вулкана членами семьи. — Я не уверен, что меня будут рады там видеть. — Оу. Джим не планировал начинать разговор об этом, но сейчас внимательно вслушивался в каждое слово Спока, чувствуя как сердце забилось чуть быстрее. Он немного ссутулился, пытаясь скрыть свой энтузиазм. И как урок лжи превратился в откровенный разговор? Джим внезапно понял, что безумно хочет разгадать все секреты этого вулканца. Он сжал пальцы на стакане и посмотрел на Спока. — Мой отец погиб на военном судне «Келвин» в день, когда я родился, — этот факт не относился к теме их разговора, и Кирк бы никогда не упомянул об этом в ходе простой светской беседы. Но почему-то он чувствовал, что именно сейчас должен был поделиться. Спок чуть сильнее сжал свою тарелку. — У меня есть брат, Сайбок. В нашей семье не принято говорить о нем. — Мы называем моего брата Сэм, хотя его имя Джордж. Он женился на какой-то девчонке и сделал меня дядей, — Спок повернулся, чтобы посмотреть на Джима, а тот просто пожал плечами. — Черт, я даже не знаю, как быть братом. Как я могу быть дядей? — Я последний, кого вы должны спрашивать об этом. — У Сайбока нет детей? — Возможно, — признался Спок. — Я даже не могу узнать, жив ли он. — Из-за того, что случилось на Вулкане? — Да. И не только. — Что он такого сделал, что вы, парни, отвергли его? Спок едва заметно качнул головой: — Он сам отверг нас по причине… Философских разногласий. Джим недоверчиво выдохнул: — Должно быть, это какая-нибудь жуткая философия. — Сурак проповедовал логику. — Окей, тогда понятно, откуда ноги растут, — Джим повернулся к Споку, пытаясь посмотреть на ситуацию таким образом, чтобы она приобрела хоть какой-то смысл. — Ему было труднее со всеми этими вулканскими штуками, чем вам? Губы Спока дернулись в искренней, но нежелательной улыбке так быстро, что Джим подумал, что ему померещилось. — Возможно, — голос коммандера был теплым. — Но я не думаю, что мне было так уж тяжело. — Это не может быть легко, — размышлял Джим вслух о той жизни, в которой любая эмоция могла быть воспринята как признак слабости. — Я не знаю, как вы справились. — Вы общаетесь со своим братом? — спросил Спок, меняя тему. — Не-а, — отмахнулся Кирк. — Практически нет. Я имею в виду, что мы поздравляем друг друга с днем рождения и типа того. Но, даже в такие моменты мы оба смущаемся. Много всего произошло… — внезапно у Джима пересохло в горле и он был вынужден сделать еще один глоток воды. — Много всего, — нерешительно закончил он так, как будто это было все, что требовалось сказать. — Много всего, — повторил Спок, внимательно изучая человека. — Не могу представить себе менее точное выражение. Джим нервно засмеялся и осушил свой стакан. — Уверен, в вулканском должен быть эквивалент. — Уверяю вас, его нет. — Жаль. Я бы хотел узнать это слово. — Вы вполне бегло говорите на вулканском. Для человека с небольшим лингвистическим образованием. — Тх’и-оксалра, — усмехнулся Джим. — У вас настоящее дипломатическое произношение. Вы говорите на чистом вулканском диалекте без посторонних звуков, которые так склонны произносить люди, научившиеся от других людей, — Спок склонил голову. — Вас обучал вулканец. — Все верно, — ответил Джим, наслаждаясь этой небольшой игрой предположений. — А вы научились всеобщему языку у своей матери? — Нет, — почти встревоженно ответил коммандер. — Как и другие дети дипломатов, я прошел продвинутый курс основных федеративных языков. Джим, кто научил вас вулканскому? — Один парень. У него была t'kaul'ama — признался Джим. — Уж не знаю, что он сделал, и за что его исключили из “клуба”, но выглядел он самым вулканистым вулканцем, которого я когда-либо встречал, — Джим ностальгировал несмотря на то, что ему не особо нравилось обсуждать свое детство. — Я был всего лишь ребенком, но, думаю, понимал его чувства. Джим чуть не добавил — “как и вы”, но вовремя сдержался. — Вулканец, не признающий логику, может быть опасным, — нахмурился Спок. — Полагаю, вас не должны были оставлять без надзора с этим учителем? — Ну, — начал Джим. — Это был неофициальный курс. — Объясните. — Я работал механиком в доке, в Айове. Мне было, не знаю… — Джим взглянул на потолок, вспоминая. — Лет тринадцать или четырнадцать. — Возраст, с которого человек может начать работать, составляет пятнадцать лет. — Да, я соврал в заявлении, — тут же отклонил возражение Кирк. — Тем не менее, я неплохо разбирался в электронике, и меня допустили до работы с центральными системами и базами данных.— Джим произнес фразу с вопросительной интонацией, и Спок кивнул, понимая, о чем говорит собеседник. — Тогда я работал над подпроцессором универсального переводчика. Это означало, что я имел дело со всеми носителями языков, которые обращались к этому прибору, — Джим улыбнулся своим воспоминаниям. — Сарек мне сразу понравился. Спок вдруг замер, задержав дыхание. — Что? — спросил Кирк. — Что не так? — Опишите этого вулканца. — Хм… — неуверенно протянул Джим, колеблясь под пристальным взглядом коммандера. — Ну… Старый? Очень старый, даже для вулканца. Чуть ниже меня, но мне кажется, что раньше он был выше. Седые волосы, темные глаза, морщины… Да не знаю я! — он вскинул руки. — Просто старик! Это было полжизни назад, я не помню точно. Спок немного расслабился, но так и не отвел взгляда. — Что не так?! — снова воскликнул Джим. — Сарек весьма необычное имя среди вулканцев. Так же зовут моего отца. — Правда? — Кирк понял, что уже знает об этом из разговора Спока с Сенекотом, тогда он просто не обратил на это внимания. — Ого! И каковы были шансы? — Приблизительно семьдесят две тысячи шестьсот девяносто четыре к одному. — Конечно, — выдохнул Джим. — Неудивительно, что вы так разволновались. — Это второй раз за сегодня, когда вы обвиняете меня в том, что я “волнуюсь”. — Так и было, даже не пытайтесь отрицать. Спок посмотрел на него. — Тем не менее, Сарек научил меня намного большему, чем “привет”, “как дела” и “спасибо”, о которых нам и так рассказали в школе, — Джим пожал плечами. — Было весело. Конечно, многое из того, о чем мы говорили, касалось технической терминологии. Так что, я могу обсудить с вами любые тонкости о проводке и монтажных платах на вулканском. Но, хотя бы раз в неделю он давал мне одно из стихотворений Сурака или что-то из досураковской поэзии. А иногда заставлял меня выслушивать целую лекцию по истории. — Трудно поверить, что вы получали удовольствие от подобных занятий. — Мне нравилось, на самом деле. Было круто, что настолько опытный дипломат обратил на меня внимание. И у меня была куча времени. У детей этого возраста не должно быть много свободного времени из-за обязательного обучения, но Спок не стал уточнять. Вместо этого он удобнее устроился на диване, снова взял свою вилку и произнес: — Za gad vesht kup gla-tor nash veh Chekov ot-lan igen-tukh-vohraun? — Хмм… — кивнул Джим. — Ha taurauk! Кирк был счастлив обсудить очередной гениальный маневр Чехова. Особенно, когда Спок перешел на вулканский.