ID работы: 6823432

Война за неизбежное

Гет
R
Завершён
72
автор
Размер:
114 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 102 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава XVII

Настройки текста
Стальной взгляд лорда потемнел. Идти на сделку с Джеком – все внутри восставало против этого. Перед глазами пронеслись далекие воспоминания, которые так сильно повлияли на его взгляды. Благодаря этим событиям Катлер без всякой жалости расправлялся с негодяями, отбросами общества. И ему было безразлично, виновны ли все они или нет. Действия лорда были законными (благодаря поддержке губернатора), но главное – его действия имели вполне определенную цель, и цель эта состояла в том, чтобы собрать совет братства. Воробей тем временем, ничем не выказывая волнения или хотя бы легкого беспокойства, по-хозяйски прошелся по каюте, остановившись у стола. – Деловой подход, – повторил он в своей излюбленной развязной манере. – Как это на вас похоже… Ваша светлость. Только взгляд лорда, потемневший еще сильнее, выдал его раздражение. В остальном он оставался так же невозмутим, что внушало некое опасение. Любому, но не Джеку. – Значит, вы хотите, чтобы я выдал вам пиратов, – продолжил он, прихватив со стола веер. – Всех до единого. Принес на блюдечке и предложил платочек. Умно. Какая удача, что вы обратились за этим именно ко мне. Как посмеет благородный пират отказать своему собрату по непокорному духу, верно? На лице капитана появилась нагловатая ухмылка, стоило ему заметить, как лорд, скорее всего, машинально, поправил манжеты на руках и смерил его поистине убийственным взглядом. – О, не переживайте так, ваша светлость, эту тайну я унесу с собой могилу, – Воробей раскрыл веер в своих руках, взмахнув им, пожалуй, слишком величественно. – Я умею держать слово, и вы об этом знаете. На этот раз хваленое самообладание подвело своего хозяина, хоть и всего на несколько секунд. С потаенным злорадным торжеством Джек наблюдал за искренней ненавистью, исказившей лицо Беккета, и за тем, с каким трудом он вернул себе свое привычное хладнокровие. – Да, я помню, – ответил тот сдержанно. – И в этот раз не допущу подобной ошибки. Повторяю еще раз, капитан: нам нет нужды воевать. По крайней мере, сейчас. Я могу отвести нависшую над вами угрозу, но так же и в силах навести ее на вас с такой же легкостью, с какой уничтожаю ваши пиратские корабли. Один за другим. – Так наводите, зачем вы попусту теряете время? – Воробей театрально поднял руки в сдающемся жесте. – Но вот незадача: окажись я в тайнике снова, и пиратов вам не видать. Мало кому принесет радость идти с вами на переговоры и помогать в столь щекотливом дельце. А вот продырявить голову – запросто. Уж я-то их знаю. И вам это хорошо известно. Поэтому вы и встретились со мной, а не с кем-то другим. Ну что, может, начнем с начала, но с более убедительными доводами? Как и ожидалось, простой шантаж не работал – Джек Воробей оставался верен себе. Напугать его не так просто, но и договориться нелегко. Чертов прохвост. Но и на него можно найти управу. Стоит только знать, как повести разговор. – Предложу другой вариант, – произнес Катлер, смерив пирата ледяным взглядом. – От тебя не понадобится ничего, кроме информации. Ничего не нужно делать, не нужно марать руки. Просто расскажи мне то, что я хочу узнать. – Вот, с этого и стоило начать, – с довольной улыбкой Воробей приблизился к лорду на несколько шагов. – Вы делаете успехи. Такие переговоры мне по душе. Все просто, а главное – по делу, без пустых угроз. Как у тебя на меня, так и у меня на тебя есть козырь в рукаве. И лучше бы ему там и остаться, не правда ли? Ответа пират не удостоился, лишь еще одного холодного взгляда и короткого: – Что тебе нужно? – О, ничего такого, чего ты мне еще не предложил, – ухмыльнувшись, Джек, не скрываясь, стащил еще рюмку коньяка. – Я приведу тебя к пиратам. Укажу путь к Бухте погибших кораблей, где соберется совет братства. А за это ты не выдашь меня Джонсу. Выгодная сделка, не так ли? Правда, есть одна маленькая деталь, которая может существенно помешать вашим планам, ваша светлость. И за устранение этой детали мне нужно отдельное, достойное награждение. – Что за деталь? – Беккет больше не сдерживал своего раздражения. Просто потому, что в этом не было смысла. Джек был прав: они знают друг о друге, пожалуй, слишком много, можно и не соблюдать формальностей. – Видишь ли, эта бухта – неприступная крепость, – Воробей и сам расслабился, владея ситуацией, улыбался слишком нагло, оттого и слишком противно. – Приплывешь ты туда и наткнешься на глухую стену, которую одним залпом не пробить. Эта крепость способна продержаться под осадой не один год, и каждый пират будет за ней в абсолютной безопасности. Могу поспорить, ты сдашься раньше, чем оставишь на ней хотя бы трещину. А вот если выманить их всех, заставить пойти вам навстречу… – Неужели ты сможешь это провернуть? – с насмешкой перебил его лорд. – Ты? – Опять это неверие, – Джек почти правдоподобно оскорбился. – Я бы напомнил вам, ваша светлость, о своих методах, но сейчас не то время, да и с памятью пока у вас все в порядке. Перейдем к главному. Я выдам тебе пиратов, выведу из неприступной крепости прямо к тебе. А ты взамен разберешься с моим долгом Джонсу… и дашь мне полную свободу. – Свободу? – Именно, – пират торжествующе улыбнулся. – Вы были правы, ваша светлость: нам пока нет нужды враждовать. Прежде чем перейти на личное, нужно разобраться с более серьезными делами, не правда ли? Будет лучше, если мы не станем друг другу мешать, ты сам это знаешь. Ну что, по рукам? Терпение лорда подошло к концу именно в ту же секунду, как неожиданно прогремел пушечный залп, и их обоих снесло с ног сильным толчком. Джек, первый сообразив, что случилось, сжал в железных тисках руку Катлера со спешным «По рукам!», и уже через несколько мгновений был таков. Беккет только успел заметить, как тот перебрался на захваченную «Черную жемчужину», которую вновь освободили пираты во главе с Сяо Фенем. Его корабль и «Жемчужина» теперь плыли в разном направлении, надеясь запутать след. Отдав приказ послать за Сяо-Фенем Джонса, лорд вернулся в каюту, чтобы никто не увидел, насколько сильно он зол. Как он и предполагал, от этой встречи лучше не стало, и не только в плане договоренности. Джек Воробей… Скользкий тип, сколько неприятностей он принес в его жизнь. Как жаль, что он не смог убить его тогда, еще в самый первый раз. Но в одном он был несомненно прав: пока им просто не выгодно сводить старые счеты. На кону гораздо большее, самое важное, то, к чему он стремился слишком долго, чтобы отвлекаться на простую месть. Это возмездие, свершение высшей справедливости… Остается надеяться, что Воробей сдержит свою часть уговора. Покрутив в руке веер, что держал Джек, Катлер, не сдерживаясь, отшвырнул его в сторону. Надежда – все, что у него осталось. И это злило сильнее всего. Но холодный рассудок постепенно возвращался к мужчине, и Беккет велел позвать адмирала Норрингтона. Лорд чувствовал необходимость убедиться, что другой его план прошел более удачно, чем предыдущий. – А, мистер Норрингтон, – протянул Катлер, едва бросив в сторону своего гостя быстрый взгляд. Джеймс же отлично знал, что такое деланное безразличие является плохим признаком, и верно – предчувствие в очередной раз не обмануло адмирала. – Вы ведь передали мой приказ нашему другу Джонсу? – Сразу по прибытии, – четко отрапортовал мужчина, смутно догадываясь, куда клонит Беккет. А последний задумчиво наклонил голову, размышляя. Наконец, Катлер медленно обогнул свой стол и взял некий листок бумаги. Бегло пробежал глазами уже явно знакомое содержание и, вздохнув, протянул его Норрингтону. Джеймс с недоумением взглянул на неровные строчки донесения. Это было сухим оповещением, что корабль «Конкордия» затонул, налетев на рифы. Судьба экипажа неизвестна. По сути, не было ничего необычного. И все-таки что-то здесь не так. Адмирал никак не мог понять, что именно его смущает; мужчина перевел взгляд на Беккета, и вдруг его, как громом, поразила чудовищная догадка… – Под рифами здесь имеется другое? – с трудом сохраняя спокойствие в голосе, поинтересовался Норрингтон. Лорд медленно кивнул, и на его лице отразилась если не улыбка, то некое ее подобие. – «Конкордия»… Корабль мистера Клоферфилда, – эти слова не были обращены к Катлеру или к кому-либо другому. Джеймс их озвучил непроизвольно: он просто вспомнил, как на этом самом корабле казначей пытался спасти его, какие ужасные часы ему довелось пережить на нем во время нападения пиратов… И вот теперь – конец. Словно прочитав последнюю мысль адмирала, лорд вздохнул: – Мне жаль сообщать вам эту новость, но бывший казначей Порт-Рояла мертв. Весь экипаж корабля, увы, не удалось спасти… – Никому, кроме вас, это не было нужно, – Джеймс перебил лорда, не в силах больше контролировать свой голос. – Вы передали этот приказ Джонсу, вы сделали это… – При вашем содействии, – заметил Катлер, не без удовольствия наблюдая за реакцией своего собеседника. – Поэтому предлагаю вам самый правильный вариант: вы ничего не говорите мисс Кловерфилд об этом прискорбном обстоятельстве, и я, в свою очередь, также обязуюсь хранить молчание. Несколько секунд длилось ледяное молчание Норрингтона. Прервал его резкий звук – хлопнула дверь, ведущая в кабинет лорда. Впрочем, Беккета такая выходка нисколько не смутила – она означала очередную победу Катлера и принятие его условия. Все складывалось как нельзя лучше: теперь предстояло действовать. По распоряжению лорда верные слуги развернут кампанию по делу бывшего казначея, и к моменту возвращения эта девчонка наконец поймет, где ее место. При мысли о том, что ждет Кловерфилд, мужчина не испытал воодушевления или радости; то, что он почувствовал, скорее можно было охарактеризовать как долг. Что именно велело ему поступать таким образом, Катлер сам не мог понять, но он привык поступать таким образом и действовать такими методами. А что это были за методы, Лоре только предстояло узнать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.