ID работы: 6827874

Псы Актеона

Джен
PG-13
Завершён
88
автор
Bianca Neve бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 20 Отзывы 33 В сборник Скачать

Что вращает все колеса

Настройки текста
      — Что вы еще от меня хотите?! — негодовал шериф Волленски. — Я принял заявление от миссис Маури по поводу поджога и порчи имущества. Мои люди ищут виновных, когда найдут — те понесут наказание. Все.       — А то, что миссис Маури чуть не линчевали, кто ответит за это? — кипятился Сэм, нависая над шерифом всем своим великолепным ростом. — И офицера Гейл, которая, между прочим, находится у вас в подчинении.       Шериф резко поднялся с кресла — так что ножки отодвинутого животом стола с визгом проехались по полу.       — Прикажете весь город арестовать? Отец Эндрю угомонил толпу, погасил волнение. Вечером прочитает проповедь, что-нибудь на тему «Не навреди», прихожане устыдятся, раскаются, исповедуются, он назначит им епитимью, и все. А офицер Гейл сама полезла на рожон, я отправил туда совсем другой патруль.       — Который прятался, пока все не кончилось, — едко вставил Дин, который стоял позади Сэма, привалившись к стене, и лениво листал отчет про младенцев, что они забрали у патологоанатома.       — С этим я тоже разберусь, — неискренне пообещал шериф и уселся обратно. — Агенты, у вас все?       — Пока да. Хотя… — Сэм сделал вид, что спохватился. — Мы с коллегой спрашивали у мистера Салливана результаты вскрытия Дормунда, он сказал, что все материалы у вас.       — Забирайте, — Волленски, явно проглотив окончание «и проваливайте», буквально впихнул Сэму в руки папку. — Всего хорошего, агенты. — Он демонстративно принялся щелкать по клавиатуре допотопного компьютера, недвусмысленно давая понять, что разговор окончен.       На выходе из кабинета братья столкнулись с другими посетителями. Двое мужчин, навскидку одного возраста, но если первый напоминал звезду экрана пятидесятых — красивое, породистое лицо, шапка густых темных с проседью волос, подтянутая, лишь слегка начавшая грузнеть фигура, то второй больше походил на цаплю-переростка: тощий, долговязый, с длинным носом. Первый прошел мимо, не обратив на «агентов» никакого внимания, второй слегка качнул головой, украшенной круглой лысиной в обрамлении отдающих в желтизну седых кудряшек. Дверь за ними закрылась, а затем породистый опустил и прикрутил все жалюзи, скрыв происходящее в кабинете от посторонних глаз.       Дин проводил колоритную парочку взглядом.       — Любопытно, кто это к нашему шерифу наведался?       Сэм вспомнил слова Келли насчет секретарши.       — Она наверняка знает, — он кивнул в сторону сидевшей в приемной женщины средних лет.       — Да, точно. Как там бишь ее зовут? Пенни?       — Полли, — поправил Сэм.       — Без разницы, — отрезал Дин и нацепил свою лучшую улыбку. — Помнится, Келли говорила, что она болтушка.       Он подошел к секретарше и облокотился на ее стол:       — Прошу прощения, миссис…       — Мисс, — сухо поправила его та, поднимая голову от бумаг. — Чем могу помочь, агент Джекс? И… будьте добры, не мните мне бумаги.       — Извините, — пробормотал опешивший от такого приема Дин и ретировался. Сэму показалось, что он даже покраснел. — Твоя очередь, — украдкой прошептал он Сэму.       Сэм мысленно закатил глаза, но делать было нечего. Итак, на мачо-чары Дина Полли не поддалась, значит, пойдем другим путем.       Десять минут спустя они знали о таинственных гостях шерифа все, даже то, чего не хотели знать. И что породистый — мистер Гаррет — местный адвокат и очень уважаемый человек, и что долговязый — мистер Аллен — главный врач окружной больницы и тоже очень уважаемый человек. Что все трое дружат с детства и даже что мистер Аллен в том же детстве переболел свинкой и теперь «пустоцвет».       — Ну да оно, может, и неплохо, не нужно волноваться о последствиях, — рассудительно заметила Полли. — Особенно если не строишь далеко идущих планов.       — Спасибо, — от души поблагодарил Сэм. — Вы очень нам помогли.       — Погодите, агент Песклевиц, — задержала его Полли. Она наклонилась к нему и спросила громким шепотом: — Скажите, ваш напарник всегда себя так развязно ведет? Ну, с женщинами?       Сэм замялся, не зная, что сказать.       — Так вы намекните ему, что это далеко не всегда срабатывает.       Дин выскочил на улицу с такой скоростью, будто за ним ругару гнался.       — К марафону готовишься? — поддел его Сэм, выходя следом. — Не расстраивайся ты так. Трое из четырех секретарш обязательно растаяли бы от твоего обаяния. Кто же знал, что тебе попадется четвертая?       — У нас еще есть дела, — рявкнул Дин, будто пропустил все мимо ушей, потряс папкой и ринулся к машине.       И чуть не сшиб Келли. Та, одетая в гражданское, шла им навстречу, держа за руки своих сыновей.       — Простите, — Дин в последнюю секунду сориентировался и не дал ей упасть. — О, шериф дал вам выходной в честь подвига?       Келли саркастически усмехнулась.       — Скорее, отстранил до выяснения.       — И вы решили этим воспользоваться и погулять с детьми? — Сэм с симпатией посмотрел на Келли и мальчиков. Ему нравилась эта женщина — своей честностью, отвагой и спокойствием. И семья ее тоже. Из всех, кого он встретил в этом городе, только они казались нормальными, хорошими людьми, которые не стремятся выглядеть благополучно перед соседями, а на самом деле такие и есть.       — Не совсем. Питер поехал в управу взять план городских коммуникаций, а няня внезапно заболела, так что я, как вы верно подметили, воспользовалась отстранением и сама забрала ребят из школы. И… да, мы решили немного прогуляться. — Келли попыталась погладить детей по головам, но те вывернулись.       — Фу, мам, ну не на улице же! — раздался слаженный возмущенный крик.       Келли рассмеялась и демонстративно убрала руки за спину.       — Ладно, ладно, дикобразы.       Дэвид вытянул шею, выглядывая кого-то в конце улицы.       — О, мам, там Майки! Можно мы с ним поболтаем?       — Ну бегите, только недолго.       После того как Дэвид и Стив убежали, Келли пояснила:       — Они не любят, когда я ласкаю их на людях, считают себя слишком взрослыми для «телячьих нежностей». Питер успокаивает, что в их возрасте это естественно.       — Так, значит, ваш муж решил-таки начать ремонт особняка? — спросил Дин. — Я помню, он собирался.       — Ну да, — кивнула Келли. — Дом, конечно, неплох, но все уже такое старое. Трубы подтекают, розетки искрят, да и интернет неплохо бы наконец подключить. Питер хочет не просто заменить провода и канализацию, а проложить их заново и подвести к городским коммуникациям, раз уж они теперь проходят совсем рядом с поместьем.       — Ого! Серьезное дело.       — Питер, он такой. Я сначала не хотела переезжать, боялась, что после Чикаго тут будет… скучно и мне, и детям, да еще и жить придется в старинном поместье, где все разваливается. Но все не так уж плохо, и мальчикам тут нравится, — с воодушевлением сказала Келли и вдруг помрачнела. — Если бы не эти убийства…       Сэм хотел было ей ответить, но тут между ними протиснулась какая-то женщина, едва не столкнув Келли с тротуара. Сэм был не уверен, но ему показалось, будто бы так пробурчала нечто вроде «чернозадая шлюха». Присмотревшись, он понял, что это та самая тетка в балахоне, что еще несколько часов назад среди прочих орала на площади. Ну точно, вон и старая красная сумка болтается на локте.       Сэм повернулся к Келли.       — А что насчет таких вот…       — Расистов? — улыбнулась Келли. — Я на таких и в Чикаго достаточно насмотрелась. А уж по сравнению со свекровью, которая однажды чуть не накормила меня толченым стеклом, их вопли и вовсе ничего не стоят.       Но, кажется, Дина ее слова не убедили.       — Давайте мы все-таки проводим вас и детей до дома. Не спорьте, — он поднял ладонь, останавливая открывшую было рот Келли. — Вы ведь без машины? Мы вас подвезем.       Они дошли до угла улицы, где Келли с трудом удалось оторвать сыновей от их приятеля.       — Завтра в школе наговоритесь.       — А Майк сказал, что мисс Элли вовсе не больная, — заявил Стив, когда они садились в Импалу. — Он видел, как она входила в церковь. Она плакала.       — Правда? Очень странно, — удивилась Келли и повернулась к Дину и Сэму. — Мисс Элли — это няня моих мальчиков. Она до сих пор ни разу не отпрашивалась и не увиливала от обязанностей. Дети всегда были от нее в полном восторге.       — Да! Она знает столько игр! — вставил Дэвид. — Но вчера я тоже видел, как она плакала — когда папа сказал ей, что мистера Дормунда убили. А потом все твердила, что не надо было мистеру Дормунду этого делать.       — О. О… — Келли округлила глаза.       Сэм и Дин обменялись понимающими взглядами. Как видно, у них наметился следующий кандидат для визита.

* * *

      Они остановились у ворот поместья и вышли. Мальчишки тут же с визгом умчались в парк.       — Что ж, спасибо, что подвезли. Возможно, разгуливать по улицам, пока горожане еще взбудоражены, было не очень разумно с моей стороны, — сказала Келли.       — Всегда пожалуйста.       Тут Сэм вспомнил о тех, кого они видели в участке. Может, Келли тоже что-нибудь о них знает? Все-таки не давала ему покоя эта парочка — уж больно по-хозяйски они завалились к шерифу.       — Извините, Келли, а что вы можете сказать о Гаррете и Аллене? Просто мы с Дином недавно видели, как они зашли к вашему начальнику.       — О, эти двое… — Келли покачала головой. — Когда я перевелась сюда, меня в первый же день просветили, кого в Гринвуде лучше никогда не трогать… пускай они хоть в городской фонтан спьяну мочатся. Понимаете, это что-то вроде местной мафии. Никто вслух не говорит, но все знают, что именно они тут всем заправляют. Раньше, когда прадед Питера был тут мэром, их семьи заседали в городском совете, а потом отошли в тень, но все равно продвинули своих на ключевые посты. Ну, кроме адвоката, конечно. И… — Келли сделала паузу и закусила губу. — И вроде как они все — дальние родственники Питера.       Сэм нахмурился.       — Погодите, это как? Я слышал, что Гейлы женились между собой.       — Женились, Питер показывал мне записи в их домовой книге, — подтвердила Келли. — Но когда-то Гейлы были большой семьей, настоящим кланом, а браки между кузенами, насколько я поняла, практиковала лишь главная ветвь. Вот так и вышло, что бабушка Волленски, например, была сестрой прабабушки Питера, и обе они были кузинами его прадедушки…       — Короче, в вашем семейном древе сам черт ногу сломит, — подытожил Дин.       — Это уж точно. — Келли усмехнулась. — Только мы — отрезанный ломоть. Впрочем, теперь уже всем плевать. Некому блюсти чистоту крови, — она изобразила пальцами кавычки.       Что-то Сэма во всем этом цепляло. Может, дело вовсе не в призраке погибшего ребенка, а как в той истории с одержимым автомобилем, только наоборот? Может, тут хозяйничает неупокоенный дух какого-нибудь убитого чернокожего? Учитывая недавние события, представить, что творилось в городе лет пятьдесят назад, было совсем нетрудно. Правда, в эту версию не укладывались первые два случая, но мало ли. Может, это не один, а целых два призрака, которые враждуют и после смерти? А если учесть, что убийства начались аккурат после приезда Келли и ее мужа, не исключено, что именно они случайно пробудили этих призраков к жизни.       — А он здесь что забыл? — вырвал Сэма из размышлений голос Дина.       Сэм вздрогнул и оглянулся на брата. Тот стоял, уставившись куда-то в сторону. Смотрел Дин встревоженно и… с долей страха? Что могло его напугать? Сэм посмотрел туда же и заметил вдалеке вывернувшую из-за угла забора черную фигуру.       — Отец Эндрю? Он часто гуляет на болотах, — сказала Келли. — Я его почти каждый день вижу. Он изучает местную фауну. Стив говорил, что он ходил к ним в школу и рассказывал про болотных птиц, показывал скорлупки яиц, перья. Довольно увлекательно. Мои дикобразы теперь так и рвутся на болота, мечтают тоже найти что-нибудь этакое.       — Ясно, — кисло сказал Дин. — Ну, нам пора. До свидания, Келли.       — Кажется, ваш коллега недолюбливает отца Эндрю, — заметила Келли. Сэм лишь пожал плечами — он и сам не понял, с чего Дин так реагирует на священника. Сам же первый сказал, что тот вне подозрений.       — Он просто не выспался, — практически не слукавил Сэм. Дин действительно мало спал с тех пор, как они приехали в Гринвуд — не то чтобы до этого он спал больше, но все же. Впрочем, Сэм и сам не мог похвастаться обилием здорового сна, и влажный жаркий климат Луизианы ничуть не помогал.       Сэм уже повернулся, чтобы последовать за Дином, когда Келли его остановила.       — Слушайте, я понимаю, как все это звучит, но… Я не думаю, что Гаррет или Аллен, да даже Волленски имеют какое-то отношение к убийствам. Им это невыгодно: вся эта шумиха в прессе, ФБР, опять же. Мне кажется, шериф и сам недоволен происходящим. Он, конечно, не святой, но и не идиот, и свои дела проворачивает тихо. Да, я приехала недавно и не знаю, как тут было раньше, но сейчас я вижу лишь то, что вижу. И если насчет Волленски я могу с более-менее серьезными основаниями подозревать, что у него рыльце в пушку, то про двух других я бы и не подумала, если бы мне не сказали.       — Мы обязательно это учтем, — пообещал Сэм и вернулся в машину.

* * *

      Когда они постучались в дом к мисс Элли — Элли Мориц, — та выглядела испуганной, но впустила грозных «агентов» без вопросов. Стив не соврал — глаза у Элли и впрямь были красными и опухшими, а на журнальном столике стояла огромная коробка бумажных платочков.       Сэм решил не давить на нее так сразу и зашел издалека, сказав, что они опрашивают всех, кто бывал в поместье Гейлов.       — Я, в общем-то, нечасто там бывала, — сразу начала открещиваться Элли. — Обычно за детьми присматривает сам мистер Гейл, он дома работает, а меня просят, только когда он уезжает по делам. За месяц, как они живут в поместье, я туда ездила раз восемь или девять.       — Но, возможно, вы заметили что-то необычное? — спросил Сэм. — Может быть, вокруг поместья крутился кто-нибудь незнакомый… или знакомый, которого вы не ожидали там увидеть?       — Или мистер Дормунд вел себя необычно, — добавил Дин.       Элли разревелась.       — Говорила я ему не лезть в это дело, а он… Вообразил себя супергероем. Вот зачем ему это надо было?!       — Кому и что надо, мисс Мориц? — изобразил недоумение Сэм.       — Уиллу… — Элли разревелась пуще прежнего. Сэм предупредительно протянул ей коробку с платками и глянул на Дина. Тот в ответ приподнял бровь.       — Мисс Мориц, какому Уиллу? — спросил Сэм.       — Моему Уиллу, Дормунду, кому же еще! — воскликнула Элли и уткнулась носом в платочек. — Мы с ним только начали встречаться, а он мне все уши прожужжал, как изловит монстра, и про него напечатают в газете. Вот и напечатали…       — Сочувствую вашему горю, — искренне сказал Сэм, но Дин явно утомился ждать, пока он раскрутит Элли на подробности, и ринулся в наступление.       — Мисс Мориц, а не могли бы вы рассказать, как именно Уилл намеревался поймать монстра?       Элли всхлипнула в последний раз, высморкалась и вздохнула.       — Ну… ему это уже не навредит, так что какая разница. Уилл и еще несколько парней хотели поймать чудовище, убившее Гарри Беллса. Они считали, что это какая-то нечисть — болотный демон или что-то в этом роде. Уилл все твердил, что точно знает, что надо делать. У них была теория, что демон должен бояться всякой христианской символики, и кто святую воду запасал, кто на пулях кресты вырезал… А Уилл хотел наверняка. Сказал, что победителей не судят и ради благого дела можно. — Элли вздохнула еще раз. — Короче, это он украл крест из церкви. Вернее, одолжил.       Вот так поворот!       — Вы в этом уверены? — уточнил Сэм.       — Да я своими глазами видела крест у него в сторожке! — Элли прижала пальцы к губам и снова заплакала.       Скомкано попрощавшись с безутешной няней, братья в растерянности поехали в отель. Чем больше они узнавали, тем запутанней становилось дело.       Убийца Дормунда отличался большой физической силой — крест не просто пронзил ему грудь, но и буквально вбил кусок его позвоночника в землю. Правда, это еще ничего не доказывает — на свете встречаются довольно сильные люди, а они с Дином не увидели на месте преступления ничего сверхъестественного. На кресте нашли отпечатки, но в базе их не было; кровь с обнаруженного Дином лоскута совпадала с той, что была на месте убийства Беллса, — но Сэм был в этом уверен и без всякой экспертизы.       Насчет младенцев Сэм и вовсе сомневался, что они имеют отношение к делу. Салливан добросовестно описал результаты каждого вскрытия, но там было то же самое, что сказал криминалист. И все их аномалии были известными в медицинском мире. Конечно, можно было подключить воображение и представить себе семь маленьких призраков, которые ни с того ни с сего объединились и принялись убивать направо и налево. Нет, глупость какая-то.       Вопросов по-прежнему оставалось больше, чем ответов.       — Что будем делать? — спросил Сэм, когда они ввалились в номер.       — Пожрем и спать, — буркнул Дин, заваливаясь на кровать в ботинках.       — Эй, это моя кровать! — возмутился Сэм.       — Не занудствуй, — устало произнес Дин и прикрыл рукой глаза. — Можешь потоптаться по моей. Сегодня отдыхаем, завтра поедем в участок узнавать результаты ДНК-экспертизы, заодно посмотрим, что еще нарыли по убийству сторожа.

* * *

      Дело Дормунда не спешило радовать новыми обстоятельствами, зато Салливан встретил братьев, как старых знакомых.       — Ребята, вы проявляете к этому делу больше интереса, чем весь участок, — признался он, после того как они обменялись рукопожатиями.       Салливан проводил их в свой кабинет и жестом фокусника положил на стол несколько листов бумаги.       — Вот заключение по младенцам. Собственно, чего-то такого я и ожидал, хотя кое-что меня удивило.       — И чего же вы ожидали? — спросил Сэм.       Салливан показал на подчеркнутые цифры:       — Обилие уродств наводило на определенные мысли. Это могли быть последствия приема каких-нибудь ядов или наркотиков одним родителем или обоими, это могло быть результатом облучения, но маловероятно, поскольку в окрестностях нет источников радиации — ни производств, ни захоронений. И, разумеется, я не сбрасывал со счетов тесный инбридинг. В итоге это оказался именно он.       — Так что вас удивило?       — То, что все умершие младенцы оказались родственниками между собой, причем близкими — братьями и сестрами. Судя по состоянию тел, самому старому захоронению около пятнадцати лет, самому свежему — около восьми. Всего тел семь. Следовательно…       — Следовательно, какая-то женщина каждый год рожала ребенка от близкого родственника, а затем хоронила его на болоте, — закончил за Салливана Сэм. — Может, у вас есть какие-то предположения по поводу родителей?       — Ни малейших, — покачал головой Салливан.       Дин внезапно спросил:       — Скажите, вы ничего необычного не заметили в результатах по младенцам?       — Еще более необычного? — Брови Салливана взлетели чуть ли не на макушку.       — Ну… да. Например, загадочную мутацию или фрагмент ДНК, который не удалось распознать.       Салливан скептически на него посмотрел.       — При всем уважении, мистер Джекс, вам надо смотреть поменьше фантастики. Нет, ничего подобного там нет.       Повисла пауза.       — Большое вам спасибо за помощь, — наконец выпалил Сэм, утаскивая Дина из кабинета. — Ну и нафига было об этом спрашивать? — прошипел он, когда они вышли на улицу. — Если бы в отчете было что-нибудь этакое, Салливан бы сразу сказал. А теперь он считает тебя чокнутым охотником за зелеными человечками. И меня заодно.       — Да ладно тебе, Сэмми, нам с ним детей не крестить, — беспечно отмахнулся Дин. — Кстати, о детях. Ты был прав, когда вспомнил о «Доме». Помнишь, что нам рассказала бабка? Гейлы женились на родственниках, а у нас тут целых семь плодов инцеста. Наводит на определенные мысли. Загвоздка в том, что пятнадцать лет назад здесь из всех Гейлов жила только Джилл, тетка Питера.       — Загвоздка в том, какое это отношение имеет к нашему делу, — возразил Сэм. — По-моему, нам лучше сосредоточиться на убийствах.       — Ладно, умник, и что ты предлагаешь? — Дин явно разозлился. — Признай, Сэм, мы зашли в тупик. Мы даже не знаем, есть ли связь между первыми и последними двумя убийствами.       Тут он попал в точку. Сэм пожал плечами:       — Может, стоит попробовать выследить собак?       — Полагаешь, одна из них время от времени превращается в уродливого силача, обмотанного тряпками?       — Придумай что-нибудь получше, — огрызнулся Сэм.       Он понимал, что Дин злится от бессилия, он и сам чувствовал себя не лучше, но это не повод срываться друг на друге.       Дин потер лоб.       — Хорошо, что мы имеем по собакам? Ты видел их на болотах, но они наверняка сменили лежку, так что в хижину наведываться бессмысленно.       — С другой стороны, они проявили себя умными и хитрыми тварями, раз до сих пор не попались, и вполне могут вернуться на старое место. Оно достаточно удаленное от города, безопасное, и оттуда легко удрать, если знаешь болота. Людей на островке уже нет, и кому придет в голову, что они снова там?       — Хочешь что-то спрятать — положи на видное место, да? — задумчиво произнес Дин. — Что ж, может, и так. В любом случае, даже если их нет в хижине, попробуем найти, где они выходят из болот в город. Эти псы отнюдь не кузнечики, а значит, скорее всего, пользуются теми же тропами, что и люди. А потом прошвырнемся по помойкам на окраинах.       — Это еще зачем? — не понял Сэм.       — На болотах полно дичи, но ее еще нужно догнать и поймать. Гораздо проще красть объедки из мусорных баков. Уверен, стая там и питается.       — Может, не только стая. — Сэм вспомнил, что на первом месте преступления, где они побывали, были мусорные баки. — Может, наше чудище тоже так рассуждает. В конце концов, человечина в его меню явно не входит, трупы все целые.       — Тогда решено: едем на болота.

* * *

      По дороге Сэму пришло в голову, что можно связаться со службой отлова животных, о которой упоминал шериф — они могли еще что-то знать о стае, как-никак, это была их прямая обязанность. Но когда они, уточнив адрес, сделали крюк, выяснилось, что обшарпанная контора закрыта наглухо, а листья на крыльце и притулившийся рядом грузовичок со спущенными шинами недвусмысленно намекали, что тут уже давненько никто не появлялся.       — Теперь понятно, почему стаю до сих пор не поймали, — проворчал Дин, выруливая из переулка, — все еще хуже, чем расписывал Волленски.       Оставив Импалу на пятачке перед воротами в поместье Гейлов, они пошли в обход ограды — Сэм совсем не жаждал повторять волшебный опыт протискивания в дыру и Дину отсоветовал. Они тщательно прочесали границу болот вокруг участка суши, откуда начинались мостки. Помимо той тропы, по которой на болота заходил Сэм, нашлось еще четыре, и у последней братьям улыбнулась удача: растущие вокруг мостков колючки были усеяны клочками черной шерсти, а влажная земля испещрена глубокими следами крупных лап. Однако долго везение не продлилось — следы вели до асфальтовой дороги и там обрывались. Ну, зато Дин оказался прав, и собаки действительно частенько наведывались в город.       Братья вернулись к машине и уже распахнули дверцы, как вдруг в кустах возле сторожки раздался какой-то шорох и потрескивание. Рука Дина метнулась к спрятанному за поясом джинсов пистолету, Сэм принялся инстинктивно нащупывать рукоятку противодемонского ножа… но несколько секунд спустя шорох прекратился, и из кустов появились мальчишки Гейлов — оба с ног до головы усыпанные листьями и мелкими веточками.       — Привет! — немедленно завопил Дэвид и кинулся к Импале.       — Здравствуйте, агенты, — солидно поздоровался Стив, явно демонстрируя, что он уже совсем взрослый и серьезный человек, и приблизился куда медленнее.       — Привет, ребята, — сказал Дин. — Чего это вы тут одни?       — Мы сбежали от мисс Элли, она стала совсем скучная, — сказал Дэвид.       — Не скучная, а грустная, — рассудительно поправил его Стив.       — Какая разница! С ней все равно стало неинтересно играть.       Дин присел перед Дэвидом на корточки.       — Людям иногда бывает грустно, и тогда они действительно становятся скучноваты. Кому захочется веселиться, когда грустно? Мне — так точно нет.       Дэвид покачал головой.       — Мне тоже.       — И мисс Элли уж точно не станет веселей от того, что вы от нее убежали. Она небось с ума сходит, повсюду вас ищет и уже навоображала, что вы утонули в болоте.       — Я понял, — Дэвид поковырял землю носком кроссовки. — Зря мы со Стивом так сделали.       — Да уж, — вставил Стив.       — Возвращайтесь-ка к няне, ребята, — сказал Дин, поднимаясь.       Стив взял брата за руку и повлек к воротам.       — Погодите! — Дэвид вывернулся из хватки брата. — Я должен вам сказать что-то важное!       — Брось, Дейв, это глупости! — Стив бросился следом, но Дэвид оказался быстрее.       — Мы видели чудовище! — выпалил он, чуть не врезавшись в стоявшего ближе Сэма.       — Где?       — Когда?       — У нас дома! Он сидел на подоконнике в нашей комнате. Вчера ночью! — Дэвид вытаращил глаза. — Мы со Стивом оба его видели. А потом он ходил по коридору! И из старой детской пропали все солдатики!       — Это правда? — Сэм повернулся к Стиву.       Тот потупился.       — Я не знаю… было темно. Наверное, нам просто почудилось.       — Обоим сразу?! — возмущенно воскликнул Дэвид. — А солдатики? Я их не брал, ты, я знаю, тоже. Папа нам не поверил и все равно отругал, но мы их пальцем не трогали.       — А… на кого было похоже чудовище? — осторожно спросил Сэм.       — На голове у него будто хэллоуинская маска, а одежда как у мумии, — уверенно ответил Стив.       — А на отца Эндрю оно, случайно, похоже не было? — задал Дин неожиданный вопрос.       Мальчишки в унисон замотали головами.       — У отца Эндрю просто шрамы, как у меня на коленке, — сказал Дэвид.       — Да, потому что их зашивали. А у этого такие… рытвины, — пояснил Стив.       — И там что-то красное, фу! — Дэвид скорчил рожу.       — Дэвид, Стив, ну где же вы! — донеслось из-за ограды.       Мальчишки переглянулись и, бросив торопливое «до свидания», помчались к воротам.       — Эхе-хе… — протянул Дин. — Вот и гадай, то ли призрак сентиментален, то ли чудовище впало в детство.       — Или просто какой-то маньяк любит наряжаться в тряпки и страшную маску и в свободное от убийств время воровать игрушки. — Сэм вовсе не хотел, чтобы это прозвучало так скептически, но в самом деле! За все время они не нашли ничего сверхъестественного. Впору было сворачиваться и уезжать из города, оставив дело полиции. А то так можно и настоящих ФБРовцев дождаться. — В любом случае надо предупредить Келли и ее мужа.       — И что мы им скажем? — теперь скепсисом сочился уже Динов голос. — Нет, предлагаю не валять дурака и ночью устроить засаду. Эта тварь явно неровно дышит к поместью; появилась три раза — будет и четвертый.

* * *

      Они почти добрались до отеля, когда у Дина зазвонил телефон. Он поднес его к уху, молча выслушал, затем бросил «Понял, едем» и повернулся к Сэму:       — Новое убийство.       — Кто?       На сей раз жертвой стал тот самый представительный адвокат, что ходил в приятелях у шерифа. Убийство отличалось от предыдущих — мало того, что мистер Гаррет был известным и уважаемым горожанином, так его еще и прикончили не на улице, а в собственном доме.       — Ничего себе! — присвистнул Дин, когда они вошли в гостиную. — Неудивительно, что бедная девушка в истерике. — Он кивнул на бледную домработницу, вокруг которой хлопотал медик с нашатырем, — именно она нашла тело, когда пришла убираться.       Гаррет был растерзан на мелкие кусочки, его практически превратили в фарш. Лишь голова осталась сравнительно нетронутой.       И повсюду была кровь. Крови было столько, что полицейские выдали братьям бахилы, чтобы те могли хоть как-то передвигаться по комнате.       Сэма замутило — и одновременно где-то внутри поднял ненасытную голову голод. Пусть эта кровь была совсем не той, что нужна ему, и никак не помогла бы затушить пожар… не во внутренностях, а будто в самом сердце, запах все равно словно бы взывал к нему.       — Сэм, ты чего? — украдкой зашептал Дин. — Ты аж позеленел. Не помню, чтобы кровь на тебя так действовала.       — Я в порядке, это все из-за жары, — сумел выдавить Сэм.       «Ну же, соберись, у нас дело», — велел он себе и склонился над трупом.       Тварей, способных на подобное, существовало довольно много, но у всех были свои особенности. Вендиго жили в лесах и нападали на туристов, ругару или гуль не стали бы раскидываться столь вкусным для них мясом, а сожрали бы или утащили половину. Оборотень, если только его не спугнуть, вырвал бы сердце, а вампиру это и вовсе незачем, разве что у него с адвокатом была личная вражда. Ведьмы и перевертыши обычно действовали тоньше, но всякое бывало. Да и призрак мог иной раз отмочить такое, что хоть стой, хоть падай.       — Ну, есть что-нибудь? — спросил Сэм, подходя к стоявшему в углу Дину. — Я не нашел серы и ведьминых мешочков, сердце Гаррета на месте — его видно че…       Тут он сообразил, что Дин его совсем не слушает. Невидящим взглядом тот уставился на край заляпанного ковра.       На светло-бежевом ковре, покрытом мелкими каплями долетевшей даже сюда крови, ярко выделялся кровавый отпечаток собачьей лапы. Очень крупной собачьей лапы.       — Дин, ты же не думаешь… — тихо начал Сэм.       — Взгляните, что я нашел! — крикнул возившийся у дверей полицейский, привлекая всеобщее внимание. В руке у него был пинцет, в котором было зажато что-то черное.       Дин отмер и повернул голову, и они с Сэмом подошли поближе. Это была шерсть, явно собачья — черная, жесткая, короткая. Но Адские гончие невидимые, и сомнительно, чтобы их шерсть была исключением.       — Старые знакомые, — почти обрадовался Сэм. Только вот непонятно, как стая проникла в дом.       Будто озвучивая его мысли, полицейский сказал:       — Дом на сигнализации, но она была отключена, следов взлома нет. Получается, Гаррет сам открыл дверь.       — Если он не свихнулся и не приглашал собак на чашечку кофе, значит, за дверью был кто-то знакомый, кого он охотно впустил, — рассуждал Дин. — Много у нашего адвоката было клиентов, приятелей, родственников, любовниц, в конце концов?       — Клиентов он принимал в офисе, к постоянным ездил сам, — принялся объяснять полицейский, — не припоминаю, чтобы он приводил их домой. Конечно, все когда-то бывает впервые… Родственников у мистера Гаррета нет, с женой он давно развелся, насчет любовниц не в курсе. А дружил он разве что с нашим шерифом да с мистером Алленом. Это…       — Мы знаем, кто это, — прервал его Сэм. — Надо опросить соседей, наверняка кто-нибудь что-нибудь видел. Предлагаю вам этим заняться, а мы с коллегой съездим к Аллену и в участок, возможно, Гаррет упоминал при них, что ждет кого-то в гости.       — Да, так и сделаем, — согласился полицейский. — Но шериф в участке с утра не появлялся, так что лучше вам поехать к нему домой.       — И часто он так? — поинтересовался Дин.       Полицейский пожал плечами:       — Бывает.       Когда они вышли на тихую зеленую улицу — очевидно, одну из немногих респектабельных, — Дин задумчиво спросил:       — Сэм, ты не помнишь, есть нечисть, которая выглядит как человек, но способна превращаться в собаку?       — Навскидку не скажу, можно посмотреть или проконсультироваться у Бобби, — ответил Сэм. — Дин, я знаю, о чем ты думаешь, но нестыковок многовато. Во-первых, собак шесть, а человек всегда один и тот же. А даже если они все выглядят одинаково, ты бы открыл такому дверь? Или, по-твоему, адвокат приятельствовал с нашим чудовищем?       — Вот это мы у шерифа и выясним.       Спросив адрес у полицейских, они поехали к Волленски домой.       — Все-таки я не вижу тут системы, — рассуждал по дороге Сэм. — Между жертвами ничего общего, они никак не связаны, сомневаюсь, что они вообще были знакомы друг с другом. Убили их тоже в разных местах, и версия с поместьем тоже под вопросом — дом адвоката чуть ли не на другом конце города.       — Монстры убивают без системы, — сказал Дин, не глядя на него. — Но твоя правда — нормальных зацепок нет. Ладно, будем надеяться, засада сработает. Лишь бы не выяснилось, что на город высадился десант ведьм-практиканток, сдающих экзамены на профпригодность. Еще и младенцы эти…       Сэма вдруг осенило:       — Слушай, а это не может быть связано с ангельскими делами?       Дин поморщился и покачал головой.       — Не-е, если бы тут были замешаны наши пернатые «друзья», они бы уже себя проявили. О, приехали.

* * *

      Шериф жил неподалеку, на такой же тихой улице, разве что дом у него был чуть поскромнее. Дин поднялся по ступенькам крыльца и позвонил. Из-за двери донеслась приглушенная трель звонка и… все. Тишина: ни шороха, ни стука. Дин позвонил еще раз, все с тем же неутешительным результатом.       — Может, его нет дома? — Сэм, сложив руки домиком над глазами, чтобы не застило, пытался рассмотреть что-то в окне рядом с дверью.       — Или залился пивом и дрыхнет, — предположил Дин. — Хотя морда у него цветущая, на алкаша не похож. Сейчас попробую в третий раз, и ну его нахрен, поедем к доку.       — Не надо звонить, — тихо сказал Сэм, пальцем поманив Дина к себе.       Дин нахмурился, но подошел, и Сэм показал на внутренний подоконник. На нем были бурые пятна самого подозрительного вида.       — Да не может быть, — пробормотал Дин. — Черт, адвокат и шериф, они же вчера встречались. И врач с ними. Хотел бы я знать, что они обсуждали.       — Может, Волленски вино пролил? — без особой уверенности предположил Сэм.       Ага, как же. А то Дин не знал, как выглядит пролитое вино.       — Айда к черному ходу, проверим, что там как.       — И как будем объясняться, если шериф жив-здоров и действительно спит?       — Сообразим что-нибудь, — отмахнулся Дин и спустился с крыльца.       К счастью, сигнализации у Волленски не было, а замок на задней двери оказался хлипким. В общем-то, логично: только идиот сунется грабить дом шерифа. Дин скользнул внутрь первым, на всякий случай с пистолетом наготове. В кухне и коридоре было пусто — зато по полу прихожей тянулся широкий кровавый след, заворачивавший в проем гостиной и скрывавшийся за углом.       — Твою ж мать, — прокомментировал Дин. — У псин сегодня акция «два по цене одного»?       — Дин, — в голосе стоявшего позади Сэма слышался упрек.       Они осторожно вошли в гостиную…       — У меня дежавю, — сказал Сэм.       — Помажь, и все пройдет, — на автомате брякнул Дин первое, что пришло в голову, изумленно разглядывая комнату. Сэм попал в точку — гостиная в точности повторяла картину, виденную ими в доме адвоката, вплоть до сохранившейся головы трупа. Ну, может, клочков было побольше — как-никак шериф был фунтов на сто тяжелее своего приятеля.       Сэм ничего не ответил. Он осторожно, по стеночке обошел гостиную и остановился перед распахнутым сейфом, который традиционно прятался за картиной. Сэм заглянул внутрь и присвистнул:       — Одно из двух: либо собаки внезапно полюбили деньги, либо это все же не наше дело. Сейф обнесли подчистую.       — Либо ими кто-то управляет, — предположил Дин. — И до этого просто тренировался. Но самому убивать не понравилось или показалось рискованным, несмотря на маскировку. Сэм, зуб даю, у нас тут ведьмак.       Когда они позвонили в участок и попросили прислать людей в дом Волленски, им сперва не поверили.       — Вы уверены, что не перепутали адрес? — дежурный явно не мог уложить в голове, что их шерифа грохнули.       Дин вздохнул:       — Уверены. И тело тоже ни с кем не спутали.       Копы примчались на всех парах и пару минут оцепенело стояли на пороге гостиной, пялясь на останки шефа, после чего принялись судорожно все обшаривать. Ну да, убийство шерифа — это вам не кот начхал, это резонанс. Уже к вечеру явятся шишки из окружного полицейского управления, а за ними на хвосте слетятся и репортеры.       Но это бы ладно. Самое скверное, что если с заезжими криминалистами ФБРовский маскарад чудом прокатил, то тут — без шансов. Потому что следом эти шишки начнут задавать братьям неудобные вопросы вроде «Почему вы приехали, мы ведь никого из Бюро не вызывали» и звонить, собственно, в ФБР. Вот тогда-то и выяснится, что оттуда никого не присылали и знать не знают про какие-то там убийства в Гринвуде.       И что это значит?       Это значит, что времени осталось в обрез, а дело до сих пор толком не сдвинулось с мертвой (во всех смыслах) точки.       Дин и Сэм стояли в стороне: они уже осмотрели все, что хотели, и не нашли никаких следов, кроме все тех же отпечатков собачьих лап. Ну, в смысле, не нашли ничего этакого. Но все-таки остались — никто не безгрешен, могли и они что-то пропустить.       — Как думаешь, что пропало из сейфа? — шепотом спросил Сэм.       — Помимо бабла и побрякушек? Да хрен его знает. Компромат какой-нибудь небось, — так же шепотом ответил Дин, наблюдая за тем, как копы фотографируют каждую пылинку и засыпают все поверхности разными порошками, надеясь отыскать мало-мальски полезный отпечаток.       Когда со съемкой и прочим было покончено, один из копов аккуратно перевернул труп — от этого голова шерифа перекатилась и как будто уставилась на Дина — и удивленно вскрикнул. Дин мигом подобрался.       — Тут… цепочка какая-то. — Коп подцепил что-то с пола. — Это браслет!       У Дина перехватило дыхание; рядом с шумом втянул воздух Сэм — они оба узнали это украшение.       — Эй, я его уже видел. У Питера Гейла, когда он заглянул в участок, поговорить с Келли. — Похоже, узнали не только они.       Именно из-за этого браслета Дин вычеркнул Питера из своего списка подозреваемых при первой встрече. Большинство нечисти не переносит серебро, а на колдовские происки дело тогда не тянуло. А сейчас в ушах Дина набатом отдавались слова Сэма: «Возможно, мы не там ищем, и стоит присмотреться к живым». Питер Гейл действительно мог быть одержим духом покойного кузена или колдуном — а мог быть и обычным убийцей-психопатом. Все сходилось. Эти собаки, которых с давних пор держала его семья, уродливое нечто, которое зачем-то бродило по особняку и таскало детские игрушки — принадлежавшие, что характерно, как раз кузену, с которым Питер так мечтал встретиться. Да еще этот внезапный переезд. Чертовски трудно представить, что кто-то, тем более успешный чикагский архитектор (судя по одежде и прочему, Гейлы не бедствовали), из одной лишь любви к «корням» возжаждет поселиться в городе, где таких, как его жена, до сих пор считают людьми второго сорта, и не в красивом удобном доме, а в старом, обветшалом поместье, требующем кучи денег на ремонт и содержание.       И Дин не мог не думать о том, что если бы тогда прислушался к Сэму, то сейчас два человека, возможно, остались бы живы.       — Надо срочно брать Гейла, пока он не обнаружил пропажу и не запаниковал! — воскликнул коп. — С ним там дети…

* * *

      На задержание Гейла собрался чуть ли не весь участок — еще бы, такое событие.       Поместье встретило их веселыми детскими голосами — Стив и Дэвид играли в парке. Шагая по аллее, Дин с тяжелым сердцем смотрел, как они бегут ему навстречу.       — Привет, агенты! Вы к маме? Она сажает розы за домом.       — Нет, ребята, мы к вашему папе, — уклончиво сказал Сэм.       Но Дин не собирался юлить.       — Простите, но нам придется арестовать вашего отца. — Он взглянул на мальчиков.       Те застыли, разинув рты.       — Как? Почему?       Между тем, ушедшие вперед копы уже выстроились перед вышедшим на крыльцо Питером Гейлом.       — В чем дело?       — Вы задержаны по подозрению в совершении убийства шерифа Эдварда Волленски, — отчеканил первый коп.       — Что? Я? Я не понимаю… — Питер попятился в дом. — Это какая-то ошибка! Келли!       Но копы не теряли времени даром: часть мигом скрутила Гейла и надела на него наручники, скороговоркой зачитывая обязательную речь про права; остальные ринулись обыскивать особняк.       — О боже, что тут происходит?! — из-за угла особняка появилась Келли в клеенчатом фартуке и перчатках, с прикрытыми косынкой волосами и садовым совком в руках. — Зак, Фил, что за произвол вы творите? — Она повернулась к братьям. — Агенты, и вы тут? Что…       — Они обвиняют меня в убийстве! — крикнул Питер. — Келли, скажи хоть ты им! Ты ведь знаешь, что я никого не убивал.       Дин отозвал Келли в сторону.       — Чуть более часа назад был обнаружен труп шерифа, и мы нашли улику, указывающую на вашего мужа. Надеюсь, у него есть алиби. Простите.       — И вы в это верите? — Келли прищурила глаза. — Вы считаете, что я могла жить с убийцей и не замечать этого?       — Неважно, что я считаю и во что верю, — с горечью произнес Дин. — Я был в доме шерифа, когда его обыскивали, я лично видел улику, и с этим не поспоришь.       — Есть! — раздался торжествующий возглас, и копы вышли из дома, неся два пакета. — Нашли на чердаке. Он даже не старался их спрятать!       В одном пакете была скомканная грязно-серая ткань в бурых пятнах, в другом — резиновая маска со страшной рожей.       — Этого не может быть! Меня подставили! — завопил Гейл и продолжал вопить, пока его тащили к воротам, за которыми остались полицейские машины.       — Мне очень жаль, — Дин повернулся к Келли, которая прижимала к себе подбежавших сыновей.       — Мне очень жаль, — повторил за ним Сэм.       — Вы гады! — крикнул Дэвид и попытался лягнуть Сэма ногой. — Я вам про чудовище рассказал, а вы, вы… — Он разрыдался.

* * *

      На пути в участок в Импале царило мрачное, давящее молчание. Они одним махом на целую милю приблизились к раскрытию дела, но обсуждать это совершенно не хотелось.       — У нас ЧП! — сообщил братьям полицейский прямо с порога. — Оказалось, что на найденных на чердаке тряпках вовсе не кровь, а краска; решили сличить кровь Гейла с найденной при двух убийствах — а ее нет! Все пропало: сами улики, результаты, отчеты!       — И из компьютеров? — ошалело спросил Дин.       Полицейский удрученно кивнул.       — Базу кто-то почистил, причем основательно. Мы думаем, что это Келли — у нее был доступ и мотив, — но доказательств пока нет. Гейла сейчас допрашивают, но если у него будет алиби хотя бы на время убийства нашего шерифа, его придется отпустить под подписку о невыезде.       Ну да, на одном браслете далеко не уедешь. Но у Дина в голове не укладывалось, что Келли могла настолько искусно притворяться. Она так искренне переживала за это дело, и смерть сторожа ее опечалила… Впрочем, Дин как никто знал, на что человек может пойти ради тех, кого любит. И если Келли действительно покрывала мужа, он ее понимал.       — А маска? Есть какие-нибудь отпечатки, волосы, частички кожи? — спросил Сэм.       — Пока нигде ничего не нашли. Будем отправлять в окружную лабораторию.       Братья переглянулись. Конечно, можно было попробовать в свою очередь допросить Гейла, но вряд ли тот сознается в колдовстве, а доказательств, которыми можно надавить, у них еще меньше, чем у полиции, — то есть вообще нет. Для этого нужно обшарить особняк, найти там хотя бы завалящую книгу заклинаний, алтарь или ингредиенты. А в особняке — Келли, которая отнюдь не встретит их с распростертыми объятьями. Правда…       — Сэм, можно тебя на пару слов? — попросил Дин. — Помнишь, Келли рассказывала, что Питер носился с планами коммуникаций? А что, если логово у него там, в канализации? И собак там же прячет.       — Не знаю… — Сэм покачал головой. — Тогда почему носился сейчас, а не месяц назад? И почему делал это в открытую, привлекая внимание? Не сходится.       Но отказываться от этой идеи Дину не хотелось.       — Давай все-таки залезем в базу городской управы и проверим — вдруг найдем какой-нибудь старый заброшенный тоннель. И стоит поторопиться — к вечеру нам лучше бы уже свалить из города.       Распрощавшись с полицейским и попросив звонить, если выяснится что-нибудь новенькое, они поехали в отель. На пустовавшей доселе парковке отеля одиноко стоял шикарный белый «Мустанг».       — Ого, неужели семейству Кармод подфартило на нового постояльца? — вслух удивился Дин.       — А нам — на соседа, — без энтузиазма добавил Сэм. Он выглядел усталым и опустошенным, словно жара высосала из него все соки.       Однако Густав, встретивший их за стойкой вместо матери, огорошил их, сообщив, что к ним посетитель, и показав назад. Там, в одном из кресел фойе, полускрытом за разлапистой пальмой, сидел худощавый мужчина, в котором Дин не без труда узнал доктора Аллена. Заметив, что братья повернулись к нему, Аллен встал и слегка поклонился.       — Агенты Джекс, Песклевиц. Я должен кое-что вам рассказать. Это очень важно.       Шагая по коридору второго этажа, Дин гадал, что это может быть такое очень важное, ради чего доктор не поленился явиться прямо в отель. Да еще и выглядел при этом встревоженным и напуганным. Дин покосился на нервно потиравшего руки и поминутно оглядывавшегося Аллена — черт, да он в панике!       Успевший дойти до номера Сэм быстро отпер дверь и распахнул ее.       — Какого хрена!       Дин подскочил к брату и заглянул через его плечо. Комната была в беспорядке — не в хаосе, будто смерч прошел, но здесь явно кто-то похозяйничал и не особо скрывался. Сэм подбежал к столу, проверил на кроватях, повернулся вокруг своей оси…       — Дин, все материалы по делу пропали!       Дин уставился на него; оба думали об одном и том же.       — Как Келли могла узнать, что отчеты здесь? Мы вполне могли возить их с собой.       Аллен деликатно кашлянул с порога:       — Агенты, я понятия не имею, о ком вы говорите, но я точно знаю, кто это сделал и почему. — Он аккуратно прикрыл за собой дверь и прошел в середину номера. — И я знаю, кто убийца.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.