ID работы: 6834023

Роб Рой. Иная история

Гет
PG-13
В процессе
9
Размер:
планируется Макси, написано 54 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

ГЛАВА 4 ОБ ЭДИСОНАХ И ВОЛШЕБНЫХ ПЕСНЯХ

Настройки текста
Пройдя, наверное, с дюжину лестниц и множество комнат, Дейта наконец вывел изрядно оголодавшего Томаса к столовой. Это была просторная комната с большим, красного дерева, столом, вокруг которого уже собрались все члены семьи Эдисонов. - А, мистер О’Коннор! Добро пожаловать! Баронет Эндрю Эдисон, излучая гостеприимство, подошел к Томасу и крепко пожал ему руку. - Давненько у нас не бывало гостей из столицы! Можно сказать, Север живет изолированно и вести с юга, равно как и королевские указы к нам редко поступают. Пока, конечно, королю не понадобится ввести войска в Шотландию, - со смехом закончил баронет. – Ах да, как невежливо, мастер Томас, разрешите вам представить мою супругу Кемнисс! Леди Эдисон милостиво улыбнулась юноше и протянула ему руку для поцелуя. - Рода познакомиться, мистер О’Коннор. Надеюсь, дела вашего отца идут хорошо? - О да, мэм, - с заминкой ответил Томас и поспешно прильнул губами к белой, словно жемчуг, руке баронессы. От отца Скотта Томас знал, что жену себе капитан Эдисон привез откуда-то из-за моря. Но разве есть на свете страна, где у людей настолько белая, восхитительно белая, кожа и страстные темно-фиолетовые глаза? Лицо Кемнисс Эдисон, пусть его черты и были немного резкими, отличалось самобытной, почти неземной, красотой. Ее стройная с в меру пышными формами фигура могла принадлежать греческой богине, а ее коже могла позавидовать любая придворная дама. А внутри ее выразительных глаз, столь необычного цвета чувствовались властность и незаурядный ум. Наряд же Кемнисс Эдисон состоял из свободного темно-синего платья, украшенного тонким поясом из искусно сработанных золотых ракушек. Томасу леди Эдисон казалась Герой или Афиной, а может… русалкой? - Ну-ну, молодой человек, проходите за стол! Вы уже три минуты так пристально рассматриваете мою жену, я уже серьезно опасаюсь, что вы вздумали ее увести! - Нет, сэр, простите, я не хотел вас обидеть… Томас стыдливо опустил глаза и прошел к своему месту – по правую руку от лорда Эдисона. Баронессу же внимание юноши явно не удивило – она кивнула ему с почти холодным равнодушием, показывая, что не держит на него обиды, но и не считает его восхищение чем-то особенно лестным. - Мам, пап! Простите, что опоздала! Но я была обязана дочитать! Капитан Кук вернулся с Таити! Вы даже не представляете, что ему пришлось пережить… - Что? Капитан Кук? Таити! Я сто лет там не был! Ну расскажи, как он… - Эндрю, - баронесса опустила ладонь на руку мужа, - ради этого ужин стынуть не должен. Декита, садись за стол, мы уже давно ждем тебя. - Прости, мама, - девушка покорно села напротив матери рядом с Томасом. – А, это ты! Привет! - Вы уже знакомы? – судя по тону, мистер Эдисон явно был доволен этим обстоятельством. - Да так, столкнулись в коридоре, - пожала плечами Декита, протянув руку к блюду с раками (под грозным взглядом матери, юная повеса поспешила взяться за специальные щипчики). - Мистер О’Коннор погостит у нас какое-то время. Надеюсь, ты покажешь ему наши владения и…эээ… все опасные места. - А еще мы можем взять его на охоту! – с жаром подхватила Декита. - С удовольствием составлю вам компанию! – радостно ответил Томас. - Ну а куда ты денешься, в деревне столичному гостю может быть скучновато. Пока велась эта беседа, Томас успел убедиться, что Декита пошла лицом не в мать. Ах, с каким бы удовольствием он поменял поколения Эдисонов местами! Бросив искоса еще один восхищенный взгляд на баронессу, Томас, к превеликому своему изумлению, увидел рядом с ней Дейту. Сажать слуг за хозяйский стол? Да еще на такое почетное место! О’Коннор сам был бы не прочь сменить соседство бесцеремонной Декиты (которая от его общества тоже была не в восторге) на возможность без помех наслаждаться красотой баронессы. Со вздохом Томас вернулся к еде. Состав блюд также вызвал у Томаса немалую долю удивления. Конечно, Норфолк – приморское графство, но такого изобилия морских деликатесов не было даже на королевском столе! Раки, крабы, лобстеры, креветки, рыба в вареном, жареном, тушеном виде, салаты из морских водорослей, устрицы, осьминоги во всевозможных подливах и соусах! Половину из этих блюд Томасу ни разу в жизни пробовать не доводилось. Он изрядно развеселил Декиту и ее отца, когда неуклюже попытался открыть одну особенно большую ракушку, а скользкое студенистое тело моллюска попало ему прямо в глаз. За обедом Томас неожиданно для себя разговорился с Дейтой. Казалось, что дворецкий знает все на свете – и финансовую науку, и банковское дело, и навигацию, и даже астрономию. А уж обширные познания Дейты с области поэзии! Томас с интересом слушал его суждения, время от времени, вставляя собственное мнению по тому или иному вопросу. Правда, в глубине души О’Коннор понимал, что за разумом бледного темноволосого юноши ему никогда не угнаться. После ужина баронет хлопнул в ладоши. - Сейчас неплохо бы музыку послушать! Дорогая? Кемнисс улыбнулась и прошла к стоявшей в углу комнаты арфе. Остальные расположились вокруг нее в креслах и пуфах. Дейта, как отметил Томас, со стола помогать остальным слугам не стал, а. отдав пару распоряжений, устроился на пуфе рядом с Декитой. Леди Эдисон начала петь дивную балладу о встрече моряка с русалкой, о долге несчастного пленника моря перед Богом и его гибели. Звуки голоса баронессы вкупе с переливами чарующей мелодии заставляли воображение Томаса рисовать ему образы героев – отважного и благородного моряка и обольстительной морской девы. Когда красавица с фиалковыми глазами окончила свою песнь, юноша уже не сомневался, что свою жену Эндрю Эдисон отхватил не иначе как в темной океанской пучине. - Спасибо, любимая! – Эдисон прочувствованно взглянул на жену. Его звонкий голос мгновенно вывел Томаса из забытья. – Я бы и сам спел, но… - Но тебе медведь наступил на оба уха, - Декита закатила глаза. - Так же, как и моей дочери, - парировал лорд. - Не пора ли честной компании расходиться по кроватям? – подала голос миссис Эдисон. Декита тут же вскочила на ноги. - Ах, да, меня ждет капитан Кук! Всем пока! Дейта, идем, мне нужно срочно узнать твое мнение по поводу перехода капитана у мыса Горн. Баронет открыл было рот, наверное, чтобы показать, что в морских делах он разбирается не хуже Дейты, но его супруга плавно повела рукой в сторону противоположной лестницы, и тот поспешно кивнул. - Только одна просьба, мистер Дейта! Проводите Томаса в его комнату, а то в нашем замке немудрено заблудиться. - Да я вроде запомнил дорогу… - Вроде тут не годится, молодой человек! Я не сомкну глаз при мысли о том, что вы свернулись калачиком где-нибудь в темном коридоре… - Пойдемте, мастер Томас. Вот так, в компании болтающей без умолку хозяйской дочки и загадочного дворецкого Томас завершил знакомство с Иллион-хаусом. На следующее утро юноша проснулся рано, буквально с первыми лучами солнца. Поскольку в Лондоне перед завтраком Томас регулярно совершал прогулку, что называется, для моциона, да и здесь он не видел причины менять своих привычек. Молодой человек быстро оделся и почти бегом спустился вниз (тот факт, что он самостоятельно нашел дорогу в этом хаосе комнат, немало его порадовал), и вот он уже стоит, наслаждаясь пением птиц и прохладой раннего утра. Томас решил зайти в лес, до которого была буквально рукой подать. Нет, не в те дебри, где и дороги было не разобрать, а в прехорошенькую рощицу, находившуюся за домом. Обогнув Иллион-хаус, казавшийся в утренней дымке мифическим чудовищем, ирландец бодро зашагал по лесной тропинке. Рощица оказалось более густой, чем предполагал О’Коннор, поэтому вскоре, юноша счел, что такая прогулка на голодный желудок чересчур утомительна, и повернул к замку, как вдруг… Как вдруг его ушей достигло нечто – иначе нельзя было назвать этот голос, эту песню, перевернувшую все внутри у О’Коннора: О, море, море, Преданным скалам Ты ненадолго Подаришь прибой. Море, возьми меня В дальние дали Парусом алым Вместе с собой! Это был мужской голос, сильный и звучный баритон, певший надрывно, прочувствованно, словно надеясь, что бездонное синее море и впрямь услышит его: Грустные звёзды В поисках ласки Сквозь синюю вечность Летят до земли. Море навстречу им В детские сказки На синих ладонях Несёт корабли! Так петь мог только морской капитан! И душа его жила в этой песне. Томас почувствовал, как его собственная тоска по морю отражается в отзвуках этого могучего, волшебного голоса, подхватывающего припев, будто непокорную вздыбленную волну: О, море, море, Преданным скалам Ты ненадолго Подаришь прибой. Море, возьми меня В дальние дали Парусом алым Вместе с собой! Даа, а лорд похоже вчера слукавил насчет того, что петь не умеет! Околдованный О’Коннор поспешил на зов голоса, ломясь с треском через кусты и деревья. - Томас! Ирландец окаянный, где ты? Голос умолк. Томас разочарованно поник. Но тут кто-то хлопнул его по плечу. - Да ты никак удрать решил? Хоть коня бы взял! Рядом стояла Декита. Томас ошарашенно смотрел на девушку. - Голос! – прохрипел он. - Столкнулся с местным призраком? – ухмыльнулась девушка.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.