ID работы: 6837668

Все дороги ведут домой

Слэш
R
Завершён
38
автор
Размер:
129 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 112 Отзывы 16 В сборник Скачать

23. "Культ Пса"

Настройки текста
      Дом — там, где сердце. Если отвлечься от анатомии и физиологии и спросить себя — а где моё сердце?       Что за ответ мы получим?       И где тогда будет дом?       

__________________

             Мистер Джейкобс — так звали пожилого сторожа — вызвал эвакуатор для «драндулета», его обещали забрать с утра по адресу, который назвал Рольф (это не был адрес дома). Не переставая ворчать вполголоса (больше для проформы, понял Карл), сторож налил им по кружке горячего кофе, куда щедро добавил сахара и плеснул коньяка.       — Из личных запасов, — пояснил мистер Джейкобс с таким видом, будто бы коньяк был, как минимум, его ровесником.       А ещё были бутерброды с ветчиной. Карл сидел, завернувшись в клетчатый плед, ощущая, как по всему телу распространяется приятное тепло, и как неумолимо краснеют щёки.       — Ты не заболел? — Рольф наклонился к нему, внимательно заглянул в глаза.       — Да нет, всё в порядке, — отозвался Карл. А потом, не удержавшись, захихикал. Вид у них с Рольфом и правда был дикий — небритые, осунувшиеся лица, мешки под глазами, одежда чёрти в каком состоянии. Рольф, дождавшись, когда мистер Джейкобс отвернётся, быстро поцеловал Карла в щёку и сжал рукой его колено под пледом.       — Одного я не понимаю, — продолжил Рольф уже громче, — так это того, кто такая эта мисс Слейтер.       — Может, поклонница? — Карлу совсем не хотелось напрягать мозг. Ему было просто тепло и хорошо.       — Мисс Слейтер? Поклонница? — в голосе сторожа послышалось искреннее возмущение. — Нет-нет-нет, молодые люди! Не ваша она поклонница! Поклонница, скажут тоже…       — О’кей, закрыли тему, — пробормотал Рольф, откидываясь на диванчике и прикрывая глаза.       — А почему отель закрыт? — поинтересовался Карл.       — Убийство. — Снова поджал губы сторож и посмотрел на Карла так, что тому расхотелось задавать дальнейшие вопросы.              Ранним утром они тряслись на стареньком пикапе мистера Джейкобса. Голова Рольфа снова лежала на коленях у Карла, и Карл тихонько гладил его волосы.       Когда въехали в город, Карл растолкал Рольфа, тот приподнялся, выглянул в окошко. Улицы рассеивались в густом тумане.       — Куда едем? — спросил с водительского места мистер Джейкобс.       Рольф назвал адрес и пояснил Карлу:       — Алисса. Поедешь со мной?       — Нет, — покачал головой Карл. — Я думаю, вам лучше будет вдвоём.       — Ты не помешаешь.       — Нет, — твёрдо сказал Карл. И добавил: — Это мой выбор.       — Понял… Куда же ты тогда?       — Может быть, к Джерри заеду.       — А. О’кей. — Рольф снова пристроился полулёжа, перехватил руку Карла и поцеловал её, глядя снизу вверх своими светлыми электрическими глазами.              Автомобиль остановился у симпатичного двухэтажного домика.       — Ну… я пошёл? — Рольф нерешительно посмотрел на Карла. Карл улыбнулся:       — Иди.       — А что с домом?       — Разберёмся. Но нам обоим надо отдохнуть. Семь дней, ты помнишь?       — Помню. — Рольф зевнул и поёжился. — Интересно, сколько уже прошло… Надеюсь, всё будет в порядке.       — Ага. Надеюсь. И со Стэном тоже. Рубашку возьми…       — Оставь себе.       — Спасибо. Иди уже.       Карл и мистер Джейкобс проследили, как Рольф подошёл к двери и позвонил. Как, спустя некоторое время, дверь открылась и на пороге показалась Алисса — немного растрёпанная со сна и взволнованная. Как Рольф обнял её, и они вошли в дом.       «Кажется, сказка кончается».              — Ну, куда теперь? — поинтересовался мистер Джейкобс.       Карл вздохнул:       — К мисс Слейтер, я полагаю?       Сторож ухмыльнулся.              

***

             Это было странно — видеть дом со стороны. Карл отошёл наконец от окна и вернулся к дивану.       — Простите, — сказал он зачем-то и взялся за чашку с тепловатым чаем.       — Нечего извиняться, — махнула ручкой мисс Слейтер («Можете звать меня Джоанна!»). — Я давно уже заметила, что некоторые вещи лучше видны на расстоянии. Другое дело — как это объяснить?       Карл, не удержавшись, покосился на книжные полки. Тома сочинений и портреты Блаватской навязчиво бросались в глаза. Сухие цветы, вязаные салфеточки. Да и сама мисс Слейтер была похожа на одну из своих засушенных роз. В юбке-салфеточке. Карл окунул печенье «мадлен» в чай. Он уже успел послушать истории всех предыдущих жильцов дома — тех, что застала мисс Слейтер, и тех, о которых она выискала информацию благодаря своей работе в архиве. Вождь Сиатль. Коты. Оклахома. Джимми Финн. Призраки. Мисс Слейтер продолжала болтать.       — …пытаешься донести до людей, но ведь — не видят, не слышат! А вокруг такое творится! Но ты-то посмышлёней будешь…       — Он сказал, что у меня талант, — вставил Карл и быстро поймал ртом размякшее печенье, готовое упасть в чашку.       — Ни слова о нём здесь! — ощерилась мисс Слейтер. Имя Рэйвенвуда они не упоминали, но речь всё равно явственно крутилась вокруг него. — Такие, как он — позор нашего общества! Бельмо на глазу! — И снова начала нести какую-то оккультную белиберду. Карл решил не вникать и только кивал временами с умным видом. Но, похоже, мисс Слейтер это вполне устраивало. Вскоре она успокоилась.       — Вы хотели сказать мне что-то очень важное, — в пятый, кажется, раз напомнил Карл. «Интересно, если на неё дунуть — она превратится в пыль?»       — Да-да-да, конечно… Вас ведь было трое?       — Мммм… если считать ещё и….       — Не считать, — отрезала мисс Слейтер.       — Тогда да. Трое. Один, кажется, остался там. Стэн. Ох, надеюсь, с ним всё хорошо…       — Вот как раз про это я и хотела сказать.       — Про что?       — Про то, что всё будет хорошо. Не беспокойся, мальчик мой. — Мисс Слейтер похлопала своей сухой ладошкой по ладони Карла. — У меня было видение. Мои видения бывают разной силы, но это было довольно мощным, потому как выпало на день солнцестояния. Ты ведь знаешь, как это важно?       — Угу, — покивал Карл, закидывая в рот очередную «мадленку». А потом и вовсе прекратил слушать, погрузившись в размышления о том, каково это — так долго жить по соседству, наблюдать, что происходит, но так и не суметь никого толком предупредить… Его вывел из раздумий вопрос, который мисс Слейтер, кажется, повторила уже дважды:       — Итак, дорогой Карл, как ты на это смотришь?       — Простите?       — Ах, скромность! Как ты смотришь на то, чтобы стать моим учеником? — Мисс Слейтер кокетливо посмотрела на него исподлобья и принялась разглаживать складочки на своей вязаной юбке.       — Ээээ…. спасибо, но, думаю, у меня… своя дорога. Но, конечно, я благодарен вам за предложение, — быстро добавил Карл.       Мисс Слейтер погрозила пальчиком:       — Смотри! Молодо-зелено! Передумаешь — меня, может быть, уже и не будет!       — Это мой выбор, — улыбнулся Карл. Допил окончательно остывший чай. — Спасибо ещё раз… за чай, печенье… за всё. Но я всё же пойду.       — Что ж... — В голосе мисс Слейтер сквозило разочарование. — Удерживать я тебя не буду. Но если всё-таки вдруг передумаешь… в ближайшие год-два — заходи!       — Обязательно! — Карл чмокнул протянутую руку. А потом открыл дверь и вышел в туман.       У него не было никакого плана, он устал и чувствовал себя не слишком здоровым, но знал, что ноги сами приведут его, куда надо.       И, почему-то, глупо верил в то, что хотя бы одна часть сказанного мисс Слейтер — правда.       Про то, что всё будет хорошо.              

***

      

***

      

***

             Спустя две недели Карл и Рольф сидели на Пригорке, возле могилы Пеппера. Рольф только что закончил выводить надпись белой краской на валуне, которые они подтащили в качестве памятной плиты. Солнце поднялось уже высоко и ощутимо жарило — в Сиэтле наконец решило настать настоящее лето.       — Это всё началось с собаки. Мэддок сбил Сержанта Пеппера. Потом нашёл меня. И дал «след» Рэйвенвуду. Кстати, ты знал, что название Stardog Champ Джимми придумал именно в честь Пеппера?       — Теперь знаю. — Карл перекатывал во рту сорванную травинку. Сегодня у Рольфа свободный от Алиссы вечер, можно будет вытащить его на серфинг…       — Так вот, я подумал… а что, если нам замутить общий проект?..       — Музыкальный?       — Какой же ещё? Я, ты, Лэнс, Джерри… Стив на барабанах…       — Погоди, ты сказал «я и ты»?       — Будем петь вместе. «Голодный припадок» охрененная тема.       — Серьёзно?       — Серьёзнее некуда. Но я к чему веду… Всё началось с собаки. И, знаешь, мне сегодня приснилось название. Для этого всего. Cult Of The Dog. Как тебе, а?       — «Культ пса»?       — Только не говори, что тупо…       — Я и не говорю, — улыбнулся Карл. Выплюнул травинку, потянулся, похлопал Рольфа по плечу. — Всё, что ты придумываешь — гениально.       — Лжёшь, засранец…       — Пойдём серферить сегодня?       — Обязательно. Интересно, куда же всё-таки пропала винтовка…       — Главное — никто из нас не пропал.       — Это точно… Карл… — Рольф опустил голову, длинные волосы упали ему на лицо. Значит, вопрос будет важный.       — Что?       — То, что там происходило… это было правдой?       — Там было много глюков…       — Нет, я про нас.       — А ты как думаешь?       Рольф вместо ответа откинулся на траву, потянул Карла за собой. Некоторое время они просто лежали — Рольф снизу, Карл сверху — глядя друг другу в глаза. Электричество и океан. Затем Рольф прошептал, щекоча дыханием:       — Я всё думаю, что, если Джимми тоже был… Что на самом деле он был жив?       Они были совсем одни здесь. Над головой шумели деревья, а выше было небо и солнце. Только Рольф Роллинз мог грузиться в такой момент.       — Нет, — сказал Карл наконец. — Я думаю, Джимми был мёртв по-настоящему. И, насчёт нас. Если тебе это важно… я думаю, это тоже было правдой.       — Спасибо, — серьёзно сказал Рольф.       А потом они целовались.       

***

             Дней за восемь до того они побывали в доме. Дом был пустым. Выхолощенным. И ощущался очень старым. Никаких следов присутствия людей — ни Стэна, ни Рэйвенвуда. Ганеша печально обвис. Они собрали вещи (оставив индийское покрывало и матрас на месте), погрузили их в «драндулет» Рольфа (доверенный Карлу) и «Тойоту» Алиссы (которую вёл Рольф) и уехали, чтобы, как надеялся Карл, больше туда не возвращаться.              

***

             Стэна Карл встретил буквально на следующий же день после поездки в дом.       Карл катил по набережной на одолженном у Джерри велосипеде, как вдруг увидел знакомый, но какой-то странный по ощущению силуэт. Карл притормозил, соскочил с велосипеда и подошёл ближе.       — Стэн? — неуверенно спросил он.       Высокий и худой бритоголовый парень в кожаной куртке обернулся и, узнав Карла, тут же расплылся в улыбке. Утреннее солнце сверкнуло в стёклах тёмных очков.       — Он самый!       — Ты… как?       — Норм, всё норм, бро… Джоши уже обозвал меня ёбаным наци…       — Но…       — Никто не верит, что это сделали не вы.       — Он что, обрил тебя? Ну… он?..       — Угу. Полностью. Везде. Даже брови. Он потрясающий… лучше героина, бро. Намного лучше… Только… — Улыбка сползла, и лицо у Стэна стало несчастным. Карл мог только предположить, какие колодцы отчаяния скрывают тёмные очки. — Только я не знаю, где он. Куда уехал. Он ничего мне не сказал…       — Наверное, он просто сделал всё, что должен был… — Карл не знал, как ему утешить Стэна. — Мне он сказал, что ищет формулу. Чтобы спрятаться. Может быть, он её нашёл…       — Наверное. Потому что никто не слышал о нём здесь. Никто не знает.       — У него… — Карл напряг память. — серый «Опель» седан, калифорнийские номера. И имя… Рэйвенвуд. Рэнделл Рэйвенвуд.       — Рэйвенвуд… Для меня он останется «белым». Бланш. Как героин, — усмехнулся Стэн.       — Странно увидеть тебя здесь с утра, — сказал Карл, чтобы сменить тему.       — Да нет, я просто не ложился. Зак должен заехать сейчас. Вот и он.       Послышался звук мотора, и вскоре к ним подъехал Зак Диксон на своём знаменитом чоппере, с раскрасом под языки пламени. Карл помахал ему рукой, Зак кивнул в ответ. Передал подошедшему Стэну второй мотоциклетный шлем — чёрный, с рисунком в виде руки, показывающей средний палец, на затылке. Стэн надел шлем прямо поверх тёмных очков. Сел позади Зака на сиденье и махнул Карлу на прощанье. Мотоцикл снялся с места. Что-то было в том, как Стэн обнял Зака. Какое-то особое понимание мелькнуло в голове у Карла, но он решил не останавливаться на этом.       Иногда лучше предоставить вещам идти так, как они идут.       Немного позже дошло: Стэн не назвал его «щеночком» ни разу. Только — «бро».              

***

             Осенью, в середине октября, состоялся, наконец, концерт Cult Of The Dog, посвящённый Джимми Финну.       Карл видел, как в зал постепенно набивается всё больше народу и ужасно нервничал. Рольф обещал, что выведет его на сцену любыми правдами и неправдами, но больше всего Карлу хотелось просто сбежать. Перед самым выходом Рольф крепко обнял его.       — Ты мне веришь?       — В прошлый раз, — очень тихо напомнил ему Карл, — ты спрашивал это перед тем, как… — Он значительно приподнял брови. — Но времени уже не хватит…       — Веришь или нет?       — Верю, конечно!       — Ну и лады… — Рольф ухмыльнулся, а затем одним слитным движением подхватил Карла и, прежде чем тот начал отбиваться, вынес на сцену.       Джей-Эф Воэн, взятый вторым гитаристом и в этот проект тоже, уже играл вступление.       Рольф направился прямо к микрофону.       Карл чувствовал, что краснеет, как помидор, но ничего не мог поделать.       — Хэй! — крикнул Рольф. В ответ раздались дружественные крики. — Я тут вам принёс подарок… его зовут Карл Моррисон, он просто потрясающий, и ВЫ НЕПРЕМЕННО ПОЛЮБИТЕ ЭТОГО ПАРНЯ!        Карл зажмурился. Короткая пауза.       А потом толпа радостно загудела.       Рольф, наконец, поставил его на ноги, и Карл снова открыл глаза.       Джерри показал ему большой палец вверх, Стив кивнул головой, Лэнс улыбался от уха до уха, Джей-Эф, кажется, подмигнул, а Рольф до сих пор обнимал его за талию.       Воодушевлённые, светящиеся лица в толпе. Мальчишки и девчонки в футболках с логотипами Stardog Champ, Windgarden, Atmen, Mary Of Iron... в расхристанной джинсе, доках мартенсах и кедах, с нестрижеными волосами, осветлёнными или выкрашенными в полинявший малиновый, синий и зелёный…       И, в самых задних рядах — огромный постер, буквы, выведенные, кажется, на простыне:       «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ, КАРЛ МОРРИСОН!»       Карлу показалось, а, может быть, и нет, но неряшливая блондинка, держащая транспарант с одной стороны, показала ему длинный фиолетовый язык.       Карл вдохнул поглубже и приготовился петь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.