ID работы: 6839456

Джим — это диагноз

Джен
G
Завершён
21
автор
Размер:
3 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 30 Отзывы 7 В сборник Скачать

Джим — это диагноз

Настройки текста
      Харви устал. Нет, не так. Харви мертвецки устал. Ему хотелось просто провести спокойный день или хотя бы вечер. Просто отдохнуть от всего: от полицейского участка, преступников, которых надо ловить, преступников, которых нельзя поймать, преступников, которые нагло врываются в участок. И даже от коллег. И в особенности от капитана. Гордон конечно хороший капитан, напарник и друг. Но он, наверное, единственный человек в полиции, кто так виртуозно находит себе, а заодно и Харви приключения.       Поэтому сейчас детектив направляется в сторону ближайшего бара. Находит он его довольно быстро, отмечая про себя, что что-то не припомнит это заведение. Совершенно непростительно для истинного ирландца. Нужно срочно исправлять сию досадную оплошность. Внутри царит характерная атмосфера. Буллока всё устраивает.

***

      Леонард в который раз негодует. Нет, ну как можно было такое вытворить? Это же уже ни в какие ворота не лезет. Он доктор, а не волшебник, механик, сантехник и никто другой. И уж точно не нянька для капитана! Этой ходячей катастрофы. Он ведь всегда предупреждает о возможных последствиях. Ну кто же будет слушать доктора Маккоя? Куда там. Просто в очередной раз отмахнётся: — «Всё в порядке, Боунс. У меня всё схвачено». Схвачено у него, как же! А кто разгребает последствия его «схваченных планов»? Правильно — Леонард.        Сегодня его долгожданный выходной, и он хочет засесть в каком-нибудь баре для успокоения нервов. И вот ему попадается на глаза то, что он искал. Подходящего вида заведение, оформленное под старину.        — «То что надо», — думает он, оглядывая широкую барную стойку с выстроившимися вдоль неё табуретами. В глубине зала — коренастые круглые столики, окружённые стульями на низких толстых ножках.

***

       — Да, пиво тут отменное, — радостно сообщает Харви милой барышне за стойкой с именем Клара на бейджике. Он уже достиг желаемого состояния и просто получает удовольствие от процесса. Заботы понимающе выветриваются из головы. Ему просто легко, и он непременно хочет этой легкостью поделиться с другими. Поэтому детектив Буллок опытным взором ищет собеседника, которого нужно осчастливить общением с такой примечательной личностью.       Жертва, то есть новый потенциальный знакомый, находится быстро. Глаз Харви упал на мужчину, сидящего в самом дальнем углу бара. Другой мог бы подумать, что это намек, что тот не ищет общения. Но только не Харви в этот момент. Он берёт на себя великую цель развеселить этого угрюмого человека.        Леонард потягивает свой напиток с задумчивым выражением лица. Усталость и раздражение начинают потихоньку отступать. Поэтому он, завидев приближающегося к нему с выдающейся грацией мужчину, решает отнестись к этому философски:        — «Почему бы и нет?». Доктор даже немного отодвигает стоящий рядом стул, в чём можно усмотреть намёк на приглашение к беседе. Приглашение, которое тотчас принимают.        Знакомство оказывается приятным во всех отношениях. Мужчины быстро находят общий язык, к тому же обстановка этому всячески благоприятствует. Они разговаривают на множество тем, но одна вызывает у них особый интерес.        — И что ты думаешь, он меня послушал? Конечно же он пошёл именно туда и сделал именно то, чего делать не стоило, — негодует Леонард. — Даже зеленокровый гоблин со мной согласился!        Харви внимает и с пониманием дела кивает. Да ему это знакомо. Суть в том, что капитан судна, на котором его новый знакомый служит доктором, пренебрёг всеми правилами и чуть не развязал военный конфликт с какими-то аборигенами. Во всяком случае так понимает Буллок, для которого остаётся неясным, кто такой этот гоблин и что это за племя, о котором идёт речь. Дослушав, он рассказывает о своём капитане и передрягах, в которые они попадают по его вине.        — А ведь я ему говорил, Джим не суйся ты в это. Это уже не наша работа. Но он ведь упёртый! Если что взбрело в голову, то не успокоится пока не сделает по-своему.        — Да уж, я тебя понимаю, сочувствует МакКой. — Погоди, и твоего что ли Джимом зовут?        — Ну да. В каком смысле тоже? — количество выпитого замедляет умственный процесс, и Харви не сразу соображает, что имеет в виду его собеседник.        Твоего капитана зовут Джим? — уточняет тот.        — Ну да, Джим. Джеймс Гордон, — подтверждает Харви.        — Вот и у меня Джим. Джеймс Тиберий Кирк, — поясняет свою мысль Леонард.        — Серьёзно? — на лице детектива проступает удивление. — Это что получается? Джимы разные, а проблемы от них одинаковые?        — Вот и я о том же!        — Это определённо заговор, — резюмирует Харви. Леонард соглашается и добавляет:        — Да, Джим — это самый настоящий диагноз.        — Истину глаголишь, друг. Так выпьем же за это!        Они ещё долго сидят и обсуждают в красках причуды капитанов. Всегда приятно найти родственную душу. И не важно, что один не всегда понимает, о чём конкретно говорит другой. В таких местах это простительно.       Расходятся они уже утром, ближе к закрытию. Каждый в свою сторону. Леонард уходит чуть раньше, Харви — спустя пару минут. Он задерживается поблагодарить ту самую девушку за стойкой. Она вежливо улыбается в ответ на его слова и поправляет непослушную прядь каштановых волос.

***

       Когда бар пустеет, выходит другая девушка. Её взгляд строже, чем у первой.        — Ну что, полетели дальше?        — Тебе надоел наш бар? Теперь твоя очередь выбирать место, — отвечает Клара.        — Говорят, в созвездии Кассиопеи водятся самые красивые бабочки.        С тихим визжащим поскрипыванием бар превращается в синюю телефонную будку и растворяется в предрассветном небе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.