ID работы: 6840167

Другой герой

Джен
R
Завершён
6295
Мусишна бета
Fedas151 бета
Размер:
253 страницы, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
6295 Нравится 1778 Отзывы 2340 В сборник Скачать

Позиции

Настройки текста
Примечания:
      В Косом переулке было оживлённо. Старые здания утопали в лучах августовского солнца, но в воздухе уже витал аромат приближающийся осени. Сириус и Гарри отделились от Уизли и Грейнджер и отправились по магазинам самостоятельно. — Начнем с канцелярии? — Поттер вопросительно посмотрел на крёстного. — Давай, — пожал плечами Блэк. — Потом ты пойдешь к мадам Малкин, а я заскочу в одно место. — И что это за место? — приподнял бровь слизеринец, подозрительно глядя на мужчину. — Пусть это пока будет секретом, — ухмыльнулся Блэк. — Ладно, нам стоит поторопиться.        В Лавке письменных принадлежностей было довольно много людей, поэтому Блэк и Поттер там задержались где-то на полчаса. И они очень обрадовались, когда наконец-то вышли на улицу, так как в помещении было очень душно.       Гарри отправился за мантиями, гадая, куда направился Блэк, который явно что-то задумал. Но вскоре ему пришлось отвлечься от мыслей, так как около аптеки его уже ждал крестный. — И где ты был? — полюбопытствовал слизеринец. — Дома узнаешь, — несколько загадочно ответил Блэк. Поттер только фыркнул.       Последним магазином, где им нужно было совершить покупки, был книжный. Здесь они наткнулись и на семейство Уизли с Грейнджер. — Сириус! — обрадовалась непонятно чему миссис Уизли. Блэк без особого энтузиазма кивнул, наблюдая за тем, как его крестник вполне дружелюбно приветствует Джинни и направляется в сторону нужных ему стеллажей с книгами.       Гарри после того, как взял всю нужную литературу из списка, ходил вдоль полок, ища «Обычные магические болезни и недомогания», «Домашний справочник целителя» и ещё несколько книг подобного направления. — Интересный выбор, — чуть насмешливо проговорила Джинни, держа в руках несколько учебников. Гарри вздрогнул и обернулся. — Ты о чём? — не понял Поттер. — О твоих книгах, — пояснила Джинни. Слизеринец чуть смутился. — Зачем тебе всё это? — Да так, — неопределенно дернул плечом слизеринец. — Гарри, ты всё? — услышал Поттер голос крёстного.

***

      Пронизывающий до костей холод. Противный липкий пот. И яркий свет. Гарри открыл глаза и первые несколько минут пытался понять, что происходит и где он находится. Поттер попытался пошевелиться, но тело сковал ужас. В конце концов, ему удалось взять палочку и взмахнуть ей. Мрак расступился. В комнате стало значительно светлее.       Поттер откинул одеяло, взял чистые вещи и отправился в душ. Именно в этот момент послышался топот нескольких пар ног и какие-то восклицания. Гарри пожалел, что решил отправиться на вокзал с площади Гриммо. Прохладные струи воды привели его в относительно уравновешенное состояние, и потому к завтраку он спустился спокойным и вполне довольным жизнью. — Сириус, а что происходит? — недоуменно спросил Поттер на кухне крёстного, который спокойно попивал кофе и читал газету. — Ты о чём? — не понял Блэк. — Почему они едят на ходу и бегают туда-сюда как угорелые, — пояснил Поттер, ставя сковороду на плиту. — Они собираются в школу, — хмыкнул мужчина и отложил газету. — Ты готов к учебе? — поинтересовался он. — Если ты о СОВ… — начал слизеринец, но крёстный только махнул рукой. — Да я не об этом. Ты же знаешь, что пишут о тебе в газетах, — пояснил он. — Тобой вертят, как хотят, а ты просто отказался что-либо предпринимать… — Знаешь, — Гарри положил на сковороду бекон, — мне уже как-то всё равно, — он чуть-чуть помолчал. — Это у них потом будут крупные проблемы, а не у меня. А то, что обзывают и используют моё имя… Мерлин, они же не подписи подделывают, — он разбил два яйца. — Я бы взбрыкнул, если бы их позиции мне не развязали бы руки. Если раньше я был в меру озлобленным ребёнком по отношению к некоторым, то теперь могу быть стопроцентной сволочью. — Я запутался, — тряхнул головой Сириус. — Ты собираешься мстить за то, что от твоего имени несут черт-те что, и за то, что обзывают? — Бродяга, моя месть будет заключаться в том, что ничего не буду делать, когда всех припрет к стенке, — усмехнулся Гарри. — Это месть будет и за детство, и за то, что моим именем пользуются все, кому не лень. В общем, одна глобальная месть, — он поставил тарелку на стол и приступил к завтраку. — А вот мои мелкие пакости за месть принимать не стоит. — Шляпа не зря отправила тебя на Слизерин, — покачал головой Блэк, думая о том, что Игнатиусу подобная позиция Мальчика-Который-Выжил покажется довольно интересной. И у Сириуса мелькнула мысль, что Воландеморта стоит уничтожить после того, как тот сделает первую акцию устрашения, которая, естественно, всем объявит о том, что он возродился. И тогда и месть Поттера исполнится, и террора получится избежать. Все эти мысли Блэк изложил Пруэтту тем же днём. Игнатиус, как и предполагал Сириус, изрядно повеселился, выслушав о позиции Поттера, и согласился, что расклад событий, предложенный Блэком, весьма недурен собой. Вот только он добавил, что неплохо бы продумать всё хорошенько вместе с Малфоями и Андромедой.

***

      Приземистая толстая женщина, напоминающая большую жабу и одетая в отвратительные розовые одежды, наблюдала за тем, как студенты медленно занимали свои места. Особенно её интересовал один слизеринец-пятикурсник, который сидел рядом с Драко Малфоем. Долорес Амбридж, а это была именно она, также наблюдала за ним и на протяжении распределения, и во время трапезы. Она порой буквально прожигала его взглядом. И лишь однажды Поттер обернулся и посмотрел на неё. Женщина даже издалека заметила его лицо, которое не выражало никаких эмоций. Во время своей речи Долорес вновь удостоила Гарри Поттера несколькими прожигающими взглядами. Но тот никак не отреагировал. — Чего она на тебя так смотрела? — спросил Гойл у Поттера по дороге в гостиную. — Она является ярой сторонницей Фаджа, — хмыкнул Малфой с таким видом, будто его слова всё объясняли. Впрочем, его слова действительно всё объясняли. — Понятно, — усмехнулся Винсент. — Эта особа в тебя вцепится только так, Гарри. — Зубы пообломает, — ухмыльнулся Поттер.       Первый учебный день выдался довольно сложным. И урок Бинса здесь был совершенно не при чём. Дело в том, что весь день Гарри вновь сопровождали шепотки и откровенные заявления о том, что он патологический врун. Поттера подобное нисколько не волновало, так как он давно привык к вниманию к своей персоне. А вот урок Защиты от Тёмных Искусств не оставил слизеринца равнодушным.       Войдя в класс, который в этом году занимала Долорес Амбридж, Гарри и его друзья поначалу подумали, что ошиблись дверью. Но нет. Помещение, обставленное тарелочками с котиками, действительно было кабинетом Защиты. Приветствие и знакомство тоже обескуражило всех, в том числе и Поттера. К ним отнеслись, как к маленьким несмышленым детям! Но это было только начало… — Хорош урок, ничего не скажешь, — мрачно проговорил Забини на достаточном расстоянии от класса. — Похоже, и в этом году без дополнительных не обойтись.       В словах Забини определенно был смысл. С учебником, который у них теперь был, достойно сдать СОВ не получится.       Вечером Малфой и Паркинсон на правах старост собрали всех в гостиной Слизерина для обсуждения возобновления уроков Защиты. Те, кто был уже у Амбридж, эту идею поддержали. Остальные, узнав о методе преподавания нового профессора, тоже были несильно против дополнительных занятий. — Интересный будет год, — задумчиво произнес Грегори, наблюдая за тем, как все возвращаются к своим делам. — Хотелось бы поспорить, но… — неопределенно дернул плечом Нотт. Гарри согласно кивнул, крутя с задумчивым видом между пальцами волшебную палочку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.