ID работы: 6842161

Сомнительное Влечение

Гет
NC-17
В процессе
41
Горячая работа! 26
автор
Размер:
планируется Макси, написано 147 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 26 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 2. Warlock at War

Настройки текста
В особняке на Хампстед-Гарден-Саберб горело только одно окно на втором этаже. Гермиона, поджав ноги, сидела в мягком кресле и рассматривала кривые каракули, написанные Роном на обратной стороне поздравительной открытки. С каждым прочитанным словом грусть всё сильнее проникала в её сердце, раскрашивая жизнь синими оттенками. Рон написал с десяток писем и, каждое она хранила, чтобы однажды с облегчением сжечь на заднем дворе. Миссис Уизли предлагала Гермионе пожить какое-то время в Норе перед отъездом в Хогвартс, но девушка никак не могла убедить родителей отправить её в школу ещё на год. Последние новости, полученные от Тонкс, настораживали. Казалось, что в мире не осталось мест, где люди могли бы чувствовать себя в безопасности: ни маглы, ни волшебники. «В какой момент всё так изменилось? Или так было всегда?» — Я собираюсь вернуться в Хогвартс, — её голос дрогнул на последнем слове. Она спустилась по деревянным ступеням вниз, где в уютной гостиной её родители смотрели «Кентерберийскую историю» Майкла Пауэлла. — Я действительно не вижу причин пропускать этот учебный год. «Ложь». Мистер Грейнджер повернул голову в сторону Гермионы, с трудом скрывая разочарование: — Мы это обсуждали, милая, — он сжал руку жены, отрываясь от великолепной панорамы Англии в телевизоре. — Мистер Лоуренс едва не погиб сегодня, когда мост через Темзу рухнул в одночасье. Это ужасно, полиция бездействует и многие говорят, что это связано с… — С такими, как я? С волшебниками? — Разве я не прав? Она не ответила. — Вы можете мне довериться? — Гермиона присела на пол, обняв колени отца. — Пожалуйста, просто дайте согласие и, я обещаю, что буду писать о каждом своем шаге. Ничего не случиться, это же Хогвартс — самое безопасное место на земле! — Больше я в этом не уверен. — Жаль, — девушка грустно выдохнула, сдерживая желание нагрубить отцу за его очевидную правду. — Когда мне исполнилось одиннадцать и вы узнали, что я — волшебница, какой была ваша реакция? Вы чувствовали страх? Вы боялись? — Мы гордились, Гермиона, — миссис Грейнджер сжала руку дочери, нежно одарив мужа улыбкой. — Думаю, ей стоит поехать. — Ты уверена? Миссис Грейнджер мягко наклонила голову, прошептав одними губами «да». — Ладно, если это то, чего ты хочешь… — Очень хочу, — Гермиона поднялась на ноги и бросилась обнимать отца. — Пожалуйста, пап… Мистер Грейнджер вздохнул. — Хорошо, — ответил мужчина, стряхивая слёзы, которые он не успел сдержать. — Мистер Поттер поедет в Хогвартс с тобой? — Да, и Рон тоже, — Гермиона схватила тарелку с печеньем и побежала вверх по ступеням. Радостная улыбка не сходила с её лица. В комнате она первым делом решила написать письмо Рону и принять приглашение миссис Уизли. Желание увидеть лица друзей было слишком сильно. Она хотела обнять Рона и поговорить с Гарри, съесть кусочек ежевичного пирога миссис Уизли и отправиться за покупками с Джинни: она так сильно хотела вернуть время, когда мысль завалить экзамен была самой страшной мыслью в её голове. «Такие пустяки, Гермиона, так сильно беспокоили твою голову. Такие незначительные вещи…» Закончив с письмом, Гермиона принялась складывать вещи в коричневый школьный чемодан, подаренный родителями на её одиннадцатый день рождения. Разбирая книги, среди старых записей и газет, Гермиона наткнулась на «Ежедневный пророк» от 18 июня 1996 года. Этот выпуск точно вошёл в историю, на первой полосе печатными буквами красовался заголовок: «Он вернулся». Гермиона не хотела смотреть на колдографию, вызывающую у неё слезы, потому что лежащий посреди Атриума Гарри Поттер выглядел больше мертвым, нежели живым. Все, кто находился тогда в Атриуме испытывали страх, Дамблдор не был исключением и, это пугало ещё сильнее. Смерть Сириуса пошатнула веру в силы Ордена, Гарри тяжело переживал потерю пусть и не подавал виду. Гермиона с пониманием отнеслась к желанию друга вернуться в Литтл Уингинг, но никогда бы не смогла понять его чувства. Она была любимой дочерью, ей было куда идти. Ему — нет. — Я нашла это в кладовке, — миссис Грейнджер вошла в комнату, прижимая к груди книгу в черном изношенном переплёте. На лице женщины читалось беспокойство, зелёные глаза блестели от слез. — Возьми тёплую одежду, вдруг похолодает. — Хорошо, — Гермиона улыбнулась, скрывая свое лицо от глаз матери. Она не любила долгие прощания и душещипательные разговоры. Это утомляло, сбивало с толку и нарушало планы, созданные с особой скрупулезностью. Миссис Грейнджер наклонилась и подняла с пола красный свитер. — Мы гордимся тобой, Гермиона. Одиннадцать лет назад и сейчас. — Я знаю, — девушка отложила мантии и, поднявшись на ноги, обняла мать. — Всё будет хорошо, ясно? У нас есть Гарри, Рон, Дамблдор и ещё много-много выдающихся волшебников. — Полагаю, нам очень повезло! — Верно, — девушка улыбнулась. — Присмотри за папой, ладно? Он забывает пить лекарства и менять батарейки в пейджере. — Хорошо, милая, — женщина погладила дочь по голове и, пожелав спокойной ночи, покинула комнату. — Я люблю тебя. Гермиона кивнула. Она чувствовала вину за свой отъезд, но оставаться в стороне от происходящего в волшебном мире просто не могла. Спать совсем не хотелось. Ей хватило двадцати минут, чтобы собрать вещи и свои мысли в аккуратные стопки. Она потянулась за мантией и почувствовала внезапную боль: уголок увесистой книги впился ей в руку, оставляя багрово-синий цвет на коже. — Что за черт? — девушка с возмущением посмотрела на стол, её взгляд застыл на книге с серебряным тиснением. — «Воинственный колдун»? «Как она здесь оказалась?» Гермиона присела на диван, открыв книгу на средине: »…итак, мы можем с уверенностью утверждать: всякий волшебник, проявляющий склонность к общению с маглами, в колдовстве столь слаб и жалок, что способен возвысится в собственных глазах, лишь окружив себя магловскими свиньями. Пристрастие к немагическому обществу — вернейший признак магического бессилия…» Гермиона отбросила книгу в сторону. Необъяснимое чувство заполнило её душу, горечь подступила к горлу. Она закрыла лицо руками. «Ты презираешь себя?» Прошло минут десять, может двадцать, когда, наконец, Гермиона открыла глаза. «Так вот что действительно необходимо, чтобы жизнь замедлилась и чувства приобрели естественные оттенки: синие и серые». Сегодняшний вечер утомил её, счастье от будущей поездки в Нору оказалось кратковременным, а терзания о своём «ином» происхождении нахлынули с новой силой, погружая девушку в состояние выдуманной депрессии. Гермиона раздраженно тряхнула головой и бросила взгляд на книгу. — Только кто-то недалёкий и ужасный мог написать что-то столь мерзкое, — она коснулась рукой обложки: автор — Брутус Малфой. Больше не было причин терзать себя. Она это понимала, поэтому аккуратно положила книгу в чемодан, выключила свет и залезла под одеяло, устремив свой взор в тёмный верхний угол, который служил ей отправной точкой в мир снов. «Спи, просто позволь себе быть той, которую любят».

***

— Рон, а что, если он еще спит? — возмущенно спросила Гермиона, наблюдая за тем, как парень натягивает свитер поверх пижамной кофты. — Может, дадим ему отдохнуть? — Нет уж, — ответил парень. — Мы давно не виделись, он может подумать, что мы о нём забыли. Гермиона закатила глаза. — Ладно, только тихо. Рон улыбнулся и направился прямо по коридору к двери, ведущей в спальню Фреда и Джорджа. Тихо не получилось. Рон толкнул рукой дверь и, та с грохотом ударилась об стену, заставив сонного парня рывком вскочить с постели. Ослепительный свет ударил в глаза, Гермиона спряталась за спиной Рона, пытаясь рассмотреть Гарри. — В чём дело? — А мы и не знали, что ты уже здесь! — комнату наполнил громкий веселый голос Рона, парень хлопнул друга по затылку и приземлился на кровати. — Рон, не бей его! — воскликнула Гермиона с укором. — Я так рада тебя видеть. Последние три дня, что она находилась в Норе, улыбка не покидала её лица. Казалось, что жизнь наладилась, её окружали люди, которых она любила и которые считали её равной себе. Она хорошо ела, хорошо спала и жила обычной жизнью, чередуя радость с печалью. — Как жизнь? — Лучше некуда! — сказал Гарри, потирая затылок, и снова плюхнулся на подушку. — А ты как? — Нормально, — Рон придвинул картонную коробку и уселся на нее. — Ты когда приехал? Мама только сейчас нам сказала! — В час ночи примерно. — Как твои маглы? Нормально с тобой обращались? — Как всегда, — ответил Гарри. Гермиона, стоявшая всё это время у двери, присела на краешек кровати. — Они со мной почти не разговаривают, но мне так даже больше нравится. Ты как, Гермиона? — Я-то хорошо, — ответила девушка, придирчиво разглядывая Гарри, словно больного. Она переживала, всё в её взгляде говорило о чувствах. Вероятно, Гарри догадывался, потому что сказал: — Гермиона, я, правда, в порядке, — она не поверила, но не стала ничего говорить. — Который час? Я пропустил завтрак? — Не волнуйся, мама что-то придумает, — сказал Рон, закатив глаза. — Ну, рассказывай, что происходит? — Да ничего особенного. Вы же знаете, я все это время просидел у дяди с тетей. — Ты это брось! — сказал Рон. — Вы где-то были с Дамблдором! — Ничего такого интересного. Просто Дамблдор хотел, чтобы я помог ему уговорить одного бывшего преподавателя снова выйти на работу. Его зовут Гораций Слизнорт. — А-а, — разочарованно протянул Рон. — А мы то думали… Гермиона предостерегающе взглянула на Рона, и он быстро поправился: — Мы так и думали. — В чем дело, Гермиона? — спросил Гарри. Она посмотрела на него так, словно ожидала в любой момент появления каких-то непонятных симптомов, но тут же поспешила изобразить не очень правдоподобную улыбку. — Всё хорошо, правда. М-м, так что, этот Слизнорт, по-твоему, хороший учитель? — Не знаю, — ответил Гарри. — Вряд ли он может быть хуже Амбридж, как вы думаете? — Если он не является любителем кошек и розовых блюдец, то мы поладим, — ответила Гермиона и ребята звонко засмеялись. Завтрак прошел в дружной атмосфере, Рон жевал гренки, Гарри наслаждался яичницей, Джинни вырезала гирлянды, а Гермиона ходила по комнате, заглядывая в коробки Фреда и Джорджа. Их разговор то и дело заходил о Сириусе или свадьбе Билла, но Гермиону беспокоило совершенно другое. Она хотела знать о пророчестве. — В «Пророке» пишут правду, — сказал Гарри, отложив вилку. — В том стеклянном шаре, который разбился, была не единственная запись о пророчестве. Я его услышал все целиком в кабинете у Дамблдора, он сам слышал, как произносилось это пророчество, и поэтому мог рассказать мне. — Что? — испуганно спросила девушка. — Там говорится… — Гарри сделал глубокий вдох, — вроде как я — тот человек, который должен прикончить Волан-де-Морта… Во всяком случае, там сказано, что ни один из нас не сможет жить спокойно, пока жив другой. Тишина. В комнате стало слишком тихо, вероятно, даже их сердца перестали биться. Все трое довольно долго смотрели друг на друга и молчали. Внезапно раздался громкий треск, и Гермиона исчезла в облаке черного дыма. — Гермиона! — заорали Гарри и Рон. Поднос из-под завтрака с грохотом свалился на пол. Гермиона вынырнула из клубов дыма, сжимая в руке телескоп. — Простите, я его сдавила, а он… дал мне в глаз! — задохнулась она. И правда, на конце телескопа болтался крошечный кулачок на пружине. — Не переживай, — сказал Рон, с трудом сдерживая смех. — Ты же волшебница, как могла не догадаться? Гермиона сделала вид, что слова Рона её не задели. — Да ладно, это все сейчас неважно! — сказала она. — Гарри, мы всё думали, как вернулись из Министерства… Мы не хотели тебе говорить, но из того, что тогда сказал Люциус Малфой, ну, что пророчество касается тебя и Волан-де-Морта, было ясно, что это что-то в таком духе… — Все нормально. — Нет, — она пристально посмотрела на него и прошептала: — Тебе страшно? — Сейчас уже не очень, — ответил Гарри. — Когда я в первый раз это услышал, здорово перетрусил… А сейчас у меня такое чувство, как будто я всегда знал, что рано или поздно должен буду встретиться с ним лицом к лицу. Они замолчали, пристально наблюдая за реакцией друг друга. — Интересно, когда нам пришлют результаты СОВ? — внезапно спросила Гермиона. Ей удалось отвлечь ребят от навязчивых мыслей. — Погодите! — воскликнул Гарри. — По-моему, Дамблдор говорил, что результаты СОВ должны прийти сегодня! — Сегодня! — взвизгнула Гермиона и вскочила на ноги. — Сегодня?! Да что же ты… Боже мой! Хоть бы сказал! Пойду посмотрю, может, уже… Она бросилась в гостиную, её сердце бешено билось в груди, словно результаты СОВ могли стоить ей жизни. — Знаю, я провалила древние руны, — лихорадочно бормотала Гермиона. — Я определенно сделала серьезную ошибку в переводе. А устный экзамен по защите от Темных искусств вообще сдавала через пень-колоду. Мне тогда казалось, что трансфигурация прошла более-менее нормально, но сейчас… — Гермиона, заткнись, пожалуйста, не ты одна нервничаешь! — не выдержал Рон. — А когда получишь свои одиннадцать «превосходно»… — Перестань, перестань, перестань! — она замахала руками почти что в истерике. — Я знаю: я провалилась по всем предметам! На фоне синего неба виднелись три черные точки. Они быстро росли. Совы летели прямо к «Норе» — три красивые неясыти, и, когда они пошли на снижение, стало видно, что каждая несет большой квадратный конверт. Гермиона не обращала внимания на удивленные возгласы Рона, на короткие замечания Гарри и причитания миссис Уизли. Её волновал лишь лист бумаги в дрожащих руках. — Десять «превосходно» и одна «выше ожидаемого» — по защите от Темных искусств, — произнесла про себя, едва слышно. — Черт! Гермиона отложила письмо и посмотрела в окно, словно ждала что-то еще. Следующие несколько недель девушка вместе с друзьями провела в Норе. В квиддич она играла ужасно, только благодаря Джинни им как-то удавалось выиграть у Гарри, а по вечерам, пока ребята объедался тройными порциями всяческих вкусностей, которые готовила для них миссис Уизли, Гермиона читала «Воинственного колдуна» от чего её убежденность в собственной незначительности ставала только сильнее. Она не показывала своих чувств, но ей было трудно. В один из жарких летних вечеров, сидя в саду, мистер Уизли получил сообщение о похищении Оливандера. Эта новость стала настоящим ударом как для Гарри, так и для остальных членов Ордена. Каждый вечер они запирались в комнате и делились опасениями. Назначение Гарри капитаном команды по квиддичу отвлекло ребят от теорий заговора, чему Гермиона была безумно рада. Она прошла конкурс на пост старосты факультета и должна была приступить к своим обязанностям по прибытию в Хогвартс. — Теперь у тебя равный статус со старостами, — сказала Гермиона. — Ты сможешь пользоваться нашей ванной комнатой и так далее. — Ого, я помню, у Чарли был такой, — сказал Рон, восхищенно рассматривая капитанский значок. — Гарри, это классно, ты теперь мой капитан… Если, конечно, примешь меня снова в команду, ха-ха! — Что ж, видимо, больше уже нельзя тянуть с походом в Косой переулок, — вздохнула миссис Уизли, просматривая список учебников Рона. — Отправимся в субботу, если только папу опять не вызовут на службу. Без него я с места не сдвинусь. Гермиона встала с дивана и направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. — Ты куда? — спросил Рон. — Сейчас вернусь. — Она какая-то странная… — сказал парень, обращаясь к Гарри. — Или мне одному так кажется? — Нет, ты прав. — тихо сказала Джинни. — Она постоянно таскается с книгой… — Мне бы её усердие, — с грустью в голосе сказал Рон. — Я был бы лучшим учеником Хогвартса! Гермиона застыла на ступеньках и сильнее прижала книгу к груди. — Она, наверное, хочет закончить школу раньше нас всех… Гермиона не стала слушать, она бросилась в комнату, задев Джорджа плечом. «Они не поймут тебя. Как же они могут понять?»

***

Настало утро субботы, Гермиона больше не вспоминала о результатах СОВ, хотя за завтраком держалась очень напряжённо. Собрав свои вещи, она вышла на улицу, вдыхая прохладный утренний воздух. День выдался пасмурный. Гарри дал ей плащ, но она отказалась, указав на спецмашину из Министерства, стоящую во дворе. — Здорово, что папе снова их дают, — одобрил Рон, удобно развалившись на сиденье. Машина мягко тронулась с места и покатила прочь от «Норы». Прошло совсем немного времени, никто не успел заскучать, как шофер остановил машину на Чаринг-Кросс-роуд, у входа в «Дырявый котел». — Приехали, — объявил шофер, раскрыв рот в первый раз за время поездки. — Я вас тут подожду. Когда примерно вернетесь? — Часа через два, я думаю, — сказал мистер Уизли. У входа в паб их встретил Хагрид и повел внутрь здания. Впервые на памяти Гермионы в «Дырявом котле» было пусто. Только Том, морщинистый и беззубый хозяин кабачка, оставался на своем посту. Он с надеждой поднял взгляд, когда они вошли, но не успел сказать и слова, как Хагрид с важным видом произнес: — Нам только пройти, Том, ты же понимаешь — хогвартское дело. Том уныло кивнул и снова стал протирать стаканы. Гарри, Гермиона и четверо Уизли прошли через черный ход в холодный тесный дворик, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонтик и постучал по строго определенному кирпичу в стене. Тут же перед ними открылся проем в виде арки, за которой виднелась извилистая, мощенная булыжником улочка. Пройдя сквозь арку, все остановились и осмотрелись. Косой переулок изменился. Пестрые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных темно-фиолетовых плакатов были размещены движущиеся черно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж. Несколько окон были заколочены досками, в том числе витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью. Зато по всей улице, как грибы после дождя, высыпали обшарпанного вида лотки и палатки. У ближайшего лотка возле входа в книжный магазин «Флориш и Блоттс» к полосатому тенту был приколот кусок картона с надписью: «Высокоэффективные амулеты против оборотней, дементоров и инферналов». — Мне нужна парадная мантия, — тихо сказала Гермиона, обращаясь к миссис Уизли. — Я пойду к мадам Малкин. — Мы не отпустим тебя одну, милая, — ответила женщина. — Рон, пойди с ней. — Я? — Да, и возьмите с собой Гарри, — с сомнением сказала миссис Уизли. — Хагрид присмотри за ними, пожалуйста. Он доброжелательно улыбнулся и повел ребят в сторону магазина с мантиями. Гермиона заметила, что у многих прохожих был такой же затравленный, встревоженный вид, как и у миссис Уизли. Люди больше не останавливались поболтать друг с другом, держались тесными группами, торопливо делали покупки, не отвлекаясь от своей задачи, и явно старались не ходить по одному. Возле магазина мадам Малкин никого не было. Хагрид остался у входа, а Гарри, Рон и Гермиона зашли внутрь. На первый взгляд помещение казалось пустым, но не успела дверь за ними закрыться, как из-за стойки с парадными мантиями в синих и зеленых блестках донесся знакомый голос: — Еще раз ткнешь булавкой мне в руку, пожалеешь, ясно? Кто-то прищелкнул языком, и Гермиона узнала голос мадам Малкин: — Простите, мистер Малфой, у неё руки трясутся… — Я могу их вырвать… — Что? — Ничего. — Вы сказали… — Я ничего не говорил, — голос становился всё жёстче. — Поживее…пожалуйста. Из-за стойки показался молодой человек с бледным лицом, заостренным подбородком и светлыми, почти белыми волосами, одетый в красивую темно-зеленую мантию, у которой подол и рукава были подколоты булавками. Он подошел к зеркалу и стал себя рассматривать. Прошло с полминуты, пока он заметил отражение Гарри, Рона и Гермионы у себя за плечом. Его светло-серые глаза сощурились. — Поттер, ты решил подобрать себе траурный наряд? — с ухмылкой спросил Малфой. — Очень вовремя. — Ублюдок. — И друзей с собой прихватил, — слизеринец усмехнулся и обвел взглядом гриффиндорцев, будто они были пластиковыми манекенами. — Грязнокровкам и предателям крови вход воспрещён. Он указал на объявление, висящее у двери. «Магазин принимает только чистокровных волшебников». Гарри и Рон одним движением достали волшебные палочки и направили их в сторону Малфоя. Гермиона, стоявшая чуть позади, зашептала: — Не надо, не связывайтесь, честное слово, не стоит он того… — Смелее, Поттер. — Хватит! — Гермиона вышла вперед, заслонив собой друга. — Как насчёт красной мантии? — Как что.? — Моя кровь красная, Малфой, — девушка задержала дыхание, казалось, воздуха не осталось. — Мне проверить? — он сделал шаг вперед. Решительно и так злобно. Стук. — Боюсь, ты будешь разочарован. Придет время, когда твои убеждения рухнут и твое происхождение тебя не спасёт, — ответила Гермиона и протянула руку, будто действительно ожидала, что Малфой коснётся её. — Ты получил результаты СОВ? Драко замер на месте. Он явно не ожидал, что она спросит его об этом. — Да, Грейнджер, — ответил спокойно, изучая её взгляд. — Одиннадцать «превосходно», включая защиту от Темных искусств. — Он лжёт, — прошипел Рон. — Он бы не смог превзойти Гермиону. Никогда! Слизеринец не обратил на него никакого внимания. — Никогда… — повторил Драко и рассмеялся. — Что ж, думаю ваше «никогда» уже наступило. — Мистер Малфой, Вы остановили свой выбор на зелёной мантии? — Спасибо, Грейнджер, теперь я знаю, какую мантию ни за что не куплю, — сухо сказал слизеринец. — Не слишком радуйся, Малфой. Без помощи Снейпа, ты — никто. — Жить надоело? — Драко почти бросился к Поттеру с безумной ненавистью в глазах, но взгляд женщины, появившейся из-за вешалки, его остановил. — Уберите это немедленно! — холодно приказала Нарцисса Малфой Гарри и Рону. — Как смеете направлять волшебные палочки на моего сына? Хотите, чтобы это стало последним, что вы сделаете? — Да ну? — сказал Гарри, отступая на шаг назад. — Думаете, я боюсь Вас или Вашего никчёмного мужа? — Я вижу, будучи любимчиком Дамблдора, ты воображаешь, что тебе все нипочем, Гарри Поттер. Но Дамблдор не всегда будет рядом, чтобы защитить тебя. Парень отвел назад волшебную палочку. В его глазах сверкали искры. — Гарри, не надо! — взмолилась Гермиона, повиснув у него на руке. — Опомнись… тебе нельзя… у тебя будут такие неприятности… — Я покончу с Волан-де-Мортом и вы ответите за всё, что сказали! — Прошу, давай уйдём! — Забирай свою подружку, бродячую рыжую шавку и вали отсюда, Поттер. — Что ты сказал?! — Рон последовал за Гарри, выставив волшебную палочку вперёд. — Прошу, Гарри, Рон, давайте уйдём, — в голосе девушки была слышна мольба. — Пожалуйста… Малфой больше не смеялся, он молча наблюдал за Гермионой, будто видел её впервые. Он стащил мантию через голову и швырнул на пол к ногам мадам Малкин. — Здесь нет ничего стоящего, — парень схватил свой пиджак и направился к двери, задев Рона плечом. — Пойдем, мама. Мне нечем дышать от этой грязи. Нарцисса презрительно взглянула на Гермиону и последовала за сыном. — Будьте осторожны, мисс Грейнджер, сейчас не лучшие времена, чтобы кичатся своей дружбой с Гарри Поттером, — она окинула парня взглядом и продолжила: — Никому не говорите о своём происхождении, это может стоить Вам жизни. С этими словами Нарцисса гордо покинула магазин. Гермиона сделала вдох, ощущая боль в легких. Она молча опустила свой взгляд на брошенную на полу мантию. «Почему я чувствую себя так, словно об меня вытерли ноги?» — Я хочу эту мантию, — девушка обратилась к мадам Малкин. — Эту? — женщина удивленно уставилась на Гермиону, словно та имела три головы. — Сейчас упакую. — Ты с ума сошла? Зачем она тебе?! — возмущенно заорал Рон. — Она станет утешительным подарком, — ответила девушка. — Иди-ка лучше примерь дорожную мантию о которой говорила миссис Уизли. Гермиона не хотела думать о произошедшем, она присела на диван и взяла газету. На первой странице «Ежедневного пророка» была изображена девушка в атласном красном платье. Она была похожа на сломанную куклу, которую подвесили к хрустальной люстре. «Астория Гринграсс найдена мёртвой в «Ковент-Гардене». Убийца — магл?»
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.