ID работы: 6846092

Сокровище Литеи

Джен
PG-13
В процессе
12
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 13 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 5. Набег на Литтл-Милл

Настройки текста
      Сидя на широком пеньке, Стив зло таращился на красного майского жука. Рядом, на соседнем пеньке, сидела Лили, разминающая затекшие ноги. Кот стоял поодаль, прислонившись к старой развесистой яблоне, и со скучающим видом жевал откусанный от алого сладкого яблока кусок. Заметив голодный взгляд Лили, он сорвал еще два яблока: одно вручил девочке, а второе бросил Стиву на колени, но мальчик сделал вид, что ничего не заметил, так и не шелохнувшись.       — Хватит дуться, — мягко вымолвил Кот, опустившись перед Стивом на колени. — Или ты боишься?       — Я ничего не боюсь! — встрепенулся он, но тут же отвел взгляд в сторону — казалось, невозможно было долго смотреть в эти желтые глаза с пляшущими игривыми искорками.       — А я вот боюсь, — промурлыкал Кот, словно резко поменявший свое мнение о Стиве. — И смело это признаю. Потому что бояться — нормально. Все боятся. А у тебя есть для этого еще куда более веские причины.       Мальчика это не утешило. Не уступая, он все равно промямлил что-то похожее на «Ничего я не боюсь…» и попытался отсесть от Кота подальше, но тот ему это не позволил, придержав за плечо.       Оставив попытки переубедить в чем-то Стива, Королевский Кот встал и посмотрел на вполне спокойную и ничем не взволнованную Лили, доедающую первую половину сочного яблока.       — А ты не боишься? — с улыбкой поинтересовался Кот.       — Нет. Ну… — поправила сама себя Лили, — то есть, конечно, я боюсь, что могу не вернуться домой, но… Вы ведь с нами, и это меня успокаивает.       — Хорошо, — еще теплее улыбнулся Кот, поднимаясь. — Лучше уже отправиться в путь. Идти нам долго, нужно успеть уйти как можно дальше до темна.       — А куда мы идем? — будто бы для отвода глаз спросил Стив, смущенно принимаясь за яблоко.       — На мельницу. Переночуем там. В Литее стало опасно оставаться снаружи в темное время суток…       — А почему мы не можем переночевать у кого-нибудь из этих людей, — указала Лили на ближайший домик с нежно-розовой крышей и лимонным заборчиком.       — Никто нас не пустит. Тут полным-полно разбойников, так что нас скорее всего примут именно за них. Думаешь, почему тут так тихо и никого не видно: люд увидел вибрации ворот Дуамора и разбежался кто куда. Иначе они бы тут жить не смогли — только такая подозрительность и спасает…       — А если ты покажешь им кольцо со знаком Литеи? — не совсем внятно спросил Стив.       — Ну, — быстро поразмыслил Кот, — во-первых, никто мне даже с кольцом не поверит, потому что таких безделушек очень много в свое время украли мародеры.       — А во-вторых?       — А во-вторых, — повернулся он к Лили с протянутой рукой, — отдай мне кольцо.       Девочка сняла с пальца кольцо и отдала его Коту, вмиг спрятавшему его в маленький кармашек на груди.       — Отлично. Отдохнули? Идем.       — Ну вот, — простонал Стив, поднимаясь с пенька с таким кряхтением, словно пятью минутами раньше завершил изнурительный забег.       Лили же была полна сил. Бодро вскочив с пня, она поправила лямки своего рюкзака и пошла за Королевским Котом, глядя только на его спину. Стиву такое полное отсутствием любопытства не было присуще. Он нехотя потопал за Котом и сестрой и немного взбодрился, стоило ему отвлечься на домики и мелькающие в их чистых окошках тени. Шторки то и дело чуть раздвигались, двери приоткрывались, и в этих щелках мелькали удивленные глаза, провожающие троицу спутников. Иногда ему удавалось различить пальцы, держащие края штор: некоторые совсем не отличались от человеческих, другие были покрыты густой шерстью, будто к окну подходили цирковые медведи. Стив вытягивал шею, щурился, приглядывался, но так и не смог разглядеть шерстяных существ.       Троица быстро прошла мимо деревушки и вошла в огромный фруктовый сад. Королевский Кот вел себя тут по-хозяйски. Он сорвал несколько яблок, дал Лили три больших и спелых плода, а Стиву — одно маленькое яблочко, вдобавок еще и, как оказалось, червивое: мальчик узнал об этом уже после того, как откусил от яблока большущий кусок и увидел половину негодующего зеленого червяка. Теперь сомнений не было: Кот относился к Лили куда лучше, чем к ее брату, так испортившему все его королевские планы. В доказательство тому выступало и негласное правило об отдыхе. Заключалось оно в том, что если о передышке просила Лили, Королевский Кот обязательно останавливался и ждал, пока девочка не захочет сама продолжать путь; если же о небольшом привале умолял Стив, Кот и смотреть отказывался в его сторону. В общем, все, что оставалось Стиву, это ждать, пока устанет его сестра. Конечно, он мог бы сам попросить ее замолвить за него словечко, но считал это поступком слабого человека, совершив который только бы ухудшил мнение Кота о себе.       К великому огорчению Стива Лили была очень спортивной девочкой, и следующий привал случился лишь через несколько часов, когда фруктовый сад деревни Литтл-Милл остался позади. Дети и Кот оказались возле узкой и совсем неглубокой реки с прозрачной водой, где плескались бело-красные и золотые карпы.       — Наконец-то, — проворчал Стив, снимая сандалии, оставляя их на траве и опуская натертые ноги в приятную прохладную воду. Рыбы испуганно метнулись меж камней к другому берегу речушки.       — Устал? — с нехорошей улыбкой повернулся к нему Кот.       — Да ни за что, — опомнился Стив, набирая воды в ладони и умываясь. Рядом с ним Лили выше по течению пила. Кот, присев с ней рядом, делал то же.       Он выпрямился первым. Вытер губы рукавом и посмотрел в сторону громко кричащих птиц, улетающих к горизонту.       — Скоро придем к мельнице. Там и заночуем, — с ноткой тоски произнес он.       Лили оторвалась от воды и внимательно посмотрела на Королевского Кота, не спускающего взгляд с небосвода.       — Вы из этих краев? — решилась спросить она.       Кот повернулся и одарил девочку теплой улыбкой.       — Как догадалась?       — По тому, как Вы рассказываете нам об этих местах, о мельнице и о саде. Вы с такой нежностью это делаете…       — Да, — кивнул Кот, не обращая ни малейшего внимания на Стива, теперь внимающего каждому его слову. — Когда-то очень давно меня подобрали именно у этой деревни. Меня оставили на крыльце одной супружеской пары, которая заботилась обо мне, пока я был совсем еще маленьким котенком. А потом с ними приключилась беда и… — Его голос словно ухнул в бездонный колодец. — Меня подобрал Его Величество и спас от голодной смерти. Я много лет прожил при дворе, ощущая на себе любовь и заботу короля, которого я всегда буду любить и уважать. Мой долг — сохранить то, что было его любимейшим детищем после его сыновей. Королевство, — печально уточнил Кот. — И я это непременно сделаю. Идем.       Не проверяя, последовали ли за ним дети, Королевский Кот вновь выдвинулся в путь, перейдя по камням речушку. Лили вмиг побежала за ним, Стив без особого желания поплелся за сестрой, заметно от нее отставая — он еще не успел хорошенечко отдохнуть и восполнить силы.       К вечеру они все же добрались до мельницы, и один ее вид перепугал Лили и Стива. Мельница была высока, как десятиэтажный дом. Поодаль, меж кривых деревьев, лежали отвалившиеся лопасти, по траве была разбросана старая разбитая на части черепица и куски прогнивших или проеденных термитами досок. Но если не принимать во внимание состояние мельницы, она производила впечатление величественного и нерушимого строения, вполне заслужившего своей славы.       — И это «Литтл-Милл» — «Маленькая Мельница»? — присвистнул Стив, и из дыры в крыше вылетела потревоженная стайка крикливых ворон.       — Ну, — просиял Кот, — те, кто называли эту деревню, имели отменное чувство юмора, да?       Без тени страха он поднялся по разваленной деревянной лесенке, открыл скрипучую дверь и скрылся во мраке.       Лили взволнованно обратилась к брату:       — Ну что, идем?..       — Не здесь же ночевать, — с напускной смелостью пошел к лестнице Стив.       Лили двигалась за ним след в след, сжимая влажной от волнения рукой его предплечье.       — А вдруг там чудовища?.. — пропищала она, скрывая лицо за спиной брата.       — Тогда они напали бы на Кота, и он бы сейчас орал от боли на всю округу. Или его уже съели!       — Кошмар какой… — взвизгнула Лили, ударив Стива по плечу: — Ты дурак! Не говори так…       — А ты глупости всякие не думай, — гусем прошипел он, открывая закрывшуюся за Котом от сквозняка дверь, — а то я тоже начинаю думать… всякое…       Дрожа как осиновый лист, мальчик, ободряемый горячим дыханием сестры, вошел в мельницу.       Следы Кота на полу были видны даже в этой полутьме благодаря сантиметровому слою пыли. Между кривыми деревянными балками к полу, столу и тройке стульев просеивались, точно огонь, лучи закатного солнца. Под самой крышей, прямо у дыры в ней, на балке сидели две вороны, с неприязнью взирающие на непрошенных гостей.       — Здрасте… — неловко поклонился им Стив.       Из темноты вынырнул Королевский Кот, напугав этим своих юных спутников.       — Это обычные птицы, с ними не обязательно здороваться.       — Они такие же глупые, как наши птицы? — спросил Стив, озираясь по сторонам в поисках хоть какой-нибудь чистой поверхности, куда можно было бы положить тяжелый рюкзак.       — Почему же сразу глупые, — слегка надулся Кот. — Птицы из вашего мира тоже очень умны, как и эти, просто они не говорят на любом из человеческих языков, не показывают свой ум.       — А Вы их понимаете? — вышла из-за спины брата Лили. Она уже окончательно перестала бояться: рядом с ней был Королевский Кот, а значит, никакие опасности ей были не страшны.       — Да, я понимаю. Я ведь кот.       Он отодвинул от стола один стул, смахнул с него пыль и присел, расправив подол длинного плаща. Лили заняла стул рядом. Стиву же пришлось сесть на самый шаткий стул с отломанной спинкой и еще явственнее ощутить неприязнь Королевского Кота, который, по мнению мальчика, это как раз и подстроил.       — Я понимаю, что ты хочешь спросить, — предугадал вопрос Лили Королевский Кот. — «Почему животные из этого мира так разительно отличаются?»…       — Рази-как?.. — перебил его Стив.       — Разительно — очень сильно, — махнула на него рукой Лили, тем самым прося сидеть молча.       В этот раз Королевский Кот как-то уж совсем странно посмотрел на Стива: с улыбкой и без всякого недовольства. Такой перемене — «Разительной», — подумал Стив, — мальчик удивился настолько, что до конца рассказа хранил гробовое молчание, даже дышал бесшумно.       — Те говорящие голуби, которых вы видели в вашем мире, в этом мире будут выглядеть как обычные люди. Это средство защиты для тех, кто путешествует из нашего мира в ваш. Если бы они были людьми и у вас тоже, то им бы нужны были всякие документы, прописки, паспорта. С этими формальностями слишком много мороки! А животным ничего не нужно. Конечно, было бы странно, если бы все, кто приходил к вам отсюда, становились, скажем, собаками. Тогда на ваших улицах было бы полным-полно бродячих псов, начался бы отлов… — У Кота вздернулся хвост, помахивающий влево-вправо. — Потому у нас и существует торговое министерство, отделение двух миров, куда обязаны обращаться все, кто желают совершать вылазки в ваш мир. Если обратившиеся туда люди собираются торговать в Гартеме и других точках пересечения нашего и вашего миров, то им разрешено переходить через врата в своем обычном облике. Если же им нужно будет находиться в городах чисто вашего мира, то им выдаются облики животных, а также берется расписка о том, что они не посмеют без веских причин заговаривать на человеческих языках при людях из вашего мира, потому что это может рассекретить существование Дуамора. Расписка не такая, как в вашем мире: если кто-то ставит свою подпись на зачарованном документе, то он физически не сможет и рта раскрыть в присутствие человека из вашего мира, только если ему не угрожает смертельная опасность. Остальной риск торговец должен взять на себя, министерство не будет нести за это ответственность. Я же — Королевский Кот. Мне нет никакой нужды якшаться с мелкими сошками из министерства, из любого его отдела. У меня есть эта шляпа! — И Кот погладил ее по широким полям. — Ее мне подарил сам Король, и эта шляпа превращает меня в кота в вашем мире автоматически, не требуется никаких министерских разрешений! — Он довольно хмыкнул, чуть задрав нос, и губы его тут же растянулись в сердечной улыбке. — Здесь же животным нет смысла притворяться кем-то еще, поэтому все звери здесь — обычные звери, как и в вашем мире.       Он замолчал и величаво посмотрел на детей, приглашая их задавать вопросы, если такие возникли. Стив промолчал, хотя вопросов у него появилось еще больше, чем было до того. Лили спросить не постеснялась:       — Господин Кот, а почему вы называете этот мир — Дуамор, а наш — никак?       — Потому что этот мир действительно называется Дуамор, — хохотнул развеселившийся Кот, секундой позже заверив Лили: — Я понял, понял, что ты хотела сказать. Все дело в том, что для нас давать собственное название чему-то настолько большому — самодурство, а вы сами никакого названия своему миру и не дали, хотя имели на это полное право, раз там живете. Серьезно, почему вы никак не зовете свой мир? — угрюмо наклонился к Лили Кот, но, получив отрицательный ответ в виде качания головой, с прежней улыбкой сел прямо. — Не зная, как ваш мир величать, мы стали звать его Второмирье. Это не официальное название, министерство торговли пыталось вводить законы, чтобы жители Дуамора звали ваш мир «мир по ту сторону врат», но название «Второмирье» так прижилось, что в конце концов и осталось. До этого на старинный лад его звали «Далекие земли», но потом всем это надоело, потому что далеких земель тут было и без Второмирья очень много. Так что вот так…       Немного помолчав вместе со всеми после завершения этого рассказа, Стив, как в школе, поднял правую руку. Кот, вернувшись в памятное для себя место, пребывал в удивительно потрясающем настроении и на вопрос Стива отреагировал так, будто это был не он, а его сестра:       — Что-что? — с улыбкой мяукнул он.       — Кольцо, которое мы нашли, это ведь только часть сокровища Литеи, так?       — О, оказывается, ты меня все это время слушал — приятно, приятно! И да, это только часть сокровищ. Предполагаю, что мне придется найти еще одно колечко или что-то вроде того. — Королевский Кот мечтательно откинулся на спинку стула, и он угрожающе заскрипел — того гляди развалится! — Если бы это была пара колец, то это многое бы объяснило: то кольцо, которое вы, оболтусы, нашли, было бы кольцом королевы, а которое я потом отыщу, кольцом короля. К примеру! — сразу же добавил он. — И в этом случае я бы точно знал, что мне надо искать, понимаете? А так… никто ничего не знает: как выглядит полный набор сокровищ Литеи, действительно ли это всего два предмета… сказано ведь было, что сокровище разделили на две части: это может означать то, что какой-то кубок распилили надвое, или разделили набор из пятидесяти драгоценных колец… — Он вынул из кармана кольцо, бросил на выгравированную на нем будку «Л» взгляд и печально вздохнул. — Тяжела моя работа…       Кот уже хотел встать, двинулся на стуле вперед, и прогнившая древесина не выдержала: с грохотом стул развалился, превратившись в небольшую горку досок, а Кот упал на пол, поднял облако пыли и уронил на стол кольцо. Видать, испугавшись грохота, одна из птиц взвилась с насиженной балки. Стив и Лили закашлялись и одновременно спрыгнули со своих стульев — не дай Бог и с ними случилось бы то же самое. Пока пыль не осела, ничего не было видно, но сквозь непрерывающийся кашель детей был слышен звук катящегося по столу кольца, потом раздался тихий звон — колечко упало на пол, а следом за ним раздались и странные постукивания, похожие на шаги кого-то очень легкого.       Пыль опустилась на пол, волосы и одежду детей и Кота. Лили и Стив посмотрели на поднявшегося Королевского Кота и удивились тому, насколько круглее и больше стали его глаза от ужаса! Без кровинки в лице, он, не мигая, глядел на ворону, пока та внимательно изучала кольцо, лежащее прямо у ее ног. Птица крутила головой так, что казалось, шея ее вот-вот сломается, а сама голова укатится куда-нибудь под стол.       Придя в себя, Кот замахал на нее руками.       — Кыш! Лети отсюда!       Ворона подняла на него глаза и с места не сдвинулась.       — Кар!       — Пошла вон!!!       — Кар-кар!       — Да что б!.. — Кот затопал ногами на месте, но и это не испугало наглую ворону. Она широко раскрыла безобразный рот и громко каркнула еще один раз. — Хорошо! — решил Кот, становясь на четвереньки и протягивая руку к кольцу. — Стой тут сколько влезет… просто позволь… мне… забрать… эту… вещиц…       Он почти дотянулся кончиками пальцев до кольца, но ворона больно клюнула его в руку, кою Кот тут же отдернул. Ворона прыгнула прямо на кольцо, сжала его своими корявыми пальцами и расправила крылья.       — Нет! — бешено заорал Кот, всем телом бросаясь на птицу в красивом кошачьем прыжке, но невидимая сила отбросила его к ногам детей, а ворон увеличился прямо на глазах до размеров небольшого дельтаплана. Огромные крылья двинулись, подняв новую стену пыли, и ворон взлетел, унося с собой кольцо. Сверху посыпались обломки балки и черепицы — своим телом ворон увеличил дыру в крыше. — Нет, нет, нет!!! — в крике затараторил Кот, выбегая через дверь на улицу. Дети поспешили туда же.       По угасающему небу в сторону деревни летела черная тень. Кот побежал вперед, точно не слыша криков следующих за ним детей.       — Шпион Мовириала! — хрипло бросил он, ни на что больше не отвечая.       Они бежали так долго, что одежду на Лили и Стиве можно было хоть выжимать от пота. В Литтл-Милл они возвращались совсем не той дорогой, что шли к мельнице. Это явно был окольный путь: более короткий, но пролегающий через лес. Преследующей вора троице приходилось перескакивать через торчащие — будто специально для того, чтобы их сбить с ног — корни, норы, кусты, поваленные деревья, камни и овражки. Лили и Стив чудом не покалечились, в отличие от Кота, которые прекрасно видел в темноте и преодолевал любые природные препятствия с ловкостью циркового акробата. Он не оглядывался, не проверял, все ли в порядке с детьми, бегут ли они все еще за ним — сейчас в его голове пульсировала только одна мысль: «Кольцо».       Деревья расступились, и Кот остановился на холме вместе с догнавшими его Лили и Стивом.       Деревня полыхала. Огонь уже перекинулся с домов на сад, превратив каждое его дерево в разгорающийся факел. Никто не кричал, не рыдал, не звал на помощь, не пытался тушить пожар. Все жители Литтл-Милла были мертвы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.