Все дело в цвете, который ты носишь.

Перевод
NC-17
Заморожен
188
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
129 страниц, 46 973 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 27 Отзывы 62 В сборник

Глава 15. Придумать алиби.

Настройки
Поскольку в Марселе сейчас немного теплее, чем в Лондоне, я, на время нашего небольшого путешествия, выбрала длинный плащ золотисто-осеннего цвета с большим шарфом. Простое темно-синее платье и высокие сапоги. Также я упаковала некоторые вещи первой необходимости в небольшую сумочку - заранее расширенную внутри, чтобы было незаметно. Не то чтобы мне нужна была куча вещей для путешествия на два дня в другую страну, просто хотелось чтобы все прошло как по маслу, а для этого нужно достаточно много барахла. – Принести вам что-нибудь? Не отрывая взгляда от своей книги (451 градус по Фаренгейту. Рэя Брэдбери), я заказываю кофе. У меня еще достаточно времени до встречи с друзьями, поэтому после первого кофе быстро следуют второй и третий. Когда день стремительно близится к 10 часам утра, я заказывают четвертый кофе, быстро захожу в дамскую комнату, чтобы проверить макияж и добираюсь до парадных ворот Кингс-Кросс, где встречаю парней, которые непринужденно прохаживаются из стороны в сторону. – Вы оба рано, – приветствую я одногрупников, заставляя обоих от страха чуть ли не обделаться. На лице Сириуса мгновенно появляется широченная улыбка, в то время как Поттер оборачивается, внимательно осматривая машины. По его лицу было видно, что парень почти сжимается от нетерпения поскорее увидеть Лили. – Мы здесь уже полчаса, на случай, если Эванс приедет сюда рано. И угадайте, кто опаздывает? Даже не пытаясь скрыть свою ухмылку, я сажусь на скамейку. – Это объясняет, почему Поттер пришел рано. А ты почему? – Я переехал к Поттерам недавно, – говорит Сириус, садясь рядом со мной, и прислонившись к деревянной спинке позади нас. – Почему же ты уже здесь? Интуитовно, я чувствую, что он намеренно меняет тему, и я позволяю ей ускользить. Конечно, любопытно, почему он живет с Поттерами, а не со своей семьей. Блэки - чистокровная семья, и в ней много гордости, чтобы переехжаьь жить к обычным волшебникам. Я мысленно делаю себе галочку на эту тему и продолжаю. – Я хотела немного почитать, поэтому приехала так рано. Хмурое лицо Сириуса показывает, что он не верит мне, но парень тактично ничего не говорит по этому поводу. – И это, получается, только вторая твоя кружка кофе? Я делаю глоток из своей чашки, чтобы скрыть ухмылку. – Четвертая, на самом деле. – Я сомневаюсь, что это никак не скажется на твоем здоровье. –замечает он. – Да хоть и так. – и я пожимаю плечами, даже не задумываясь об этой теме. Я хватаю пачку сигарет, отдаю одну Сириусу, другую беру сама, а затем подживаю их своей любимой розовой зажигалкой. Переведя взгляд на лицо Поттера, я мнгновенно понимаю, что он увидел Лили. Джеймс выглядит как маленький ребенок в рождественское утро. Его лицо наполнено счастьем и волнением. Я почти никогда не видела его таким радостным и сосредоточенным - и обычно так бывает, когда начинается матч по квиддичу. Кажется, он изо всех сил старается заставить Лили влюбиться в него. Мало того, он знает, что она уже имеет к нему чувства, ему просто нужно убедиться, что он не облажался. Такова уж природа парней. Им нужна ПОЛНАЯ власть над всем. – Ты опоздала! – кричу Лили, когда она выходит из маленького синего Форда. Мгновенно девушка начинает краснеть. Лили прощается со своими родителями и подходит к нам, приветливо махая ладонью. – Всем привет. – Мне нравится твое пальто. – тут же одарила я её комплиментом. На ней стильное пальто из шерсти, джинсы и каблуки. – И твои ботинки. Лили улыбается, явно довольная похвалой. – Спасибо. Кто-то мудрый сказал мне не носить одежду моей бабушки. Похоже, я решила воспользоваться советом. Я громко смеюсь, пока сбитый с толку Поттер, задумчиво потупившись, старается раскусить, какому же это бессмертному хватило ума сказать Лили, что у неё дерьмовая одежда. Прежде чем он открывает рот, чтобы что-то сказать по этому поводу, Сириус напоминает другу о Портключе, который доставит нас во Францию, и что через несколько минут этот ключ будет активирован. Мы быстро сгребаем наши вещи в большую кучу, становимся вокруг неё и все касаемся карты Лондона, на данный момент являющейся беспалевным порталом, которую держит Поттер. Тело окутывает знакомое чувство того, что за пупок зацепился какой-то крючок, и он тянет меня к Франции, в сопровождении с тошнотой и постоянно беспорядочно мелькающими вокруг тенями. – Как же я ненавижу путешествовать с Портключем. - недовольно бормочет немного бледный Сириус, который первее всех пришёл в себя. – Это самый быстрый и простой способ. – простецки говорит Поттер, но выглядит он не намного лучше, чем Сириус. – Что это было? Я поворачиваюсь к Лили, которая выглядит так, словно она вот вот собирается заблевать весь пол. Её яркие зеленые глаза немного слезятся, а приятное лицо искажено в отвращении. Я не могу пересилить себя и поэтому начинаю громко смеяться. – Первый раз, да? – О, прости, Лили, я не знал, что ты никогда не путешествовал по Портключу. – взволнованно лопочет Поттер с видом озабоченной мамочки-домоседки. – Принести тебе что-нибудь? Мои глаза ловят взгляд Сириуса, он почти умоляюще смотрит на меня, якобы прося не издеваться над другом, и я изо всех сил сдерживаю смех. Это будут весёлые выходные. – Чтож, – говорю я, привлекая внимание всех. – Первая остановка - «Гордый Единорог». Я забронировала там для нас номер, с волшебно-мягкими кроватями и наивкуснейшими завтраками. Это рядом с Кур Жюльен - самым лучшим районом Парижа. Стараясь быть не слишком очевидной, я хватаю Сириуса за руку, чтобы у Лили и Поттера не было выбора, кроме как идти вместе. Лили делает вид, что она этого не заметила, и старательно выглядит очень впечатленной красивым городом. Я немного ослабляю свой шарф и ловлю улыбку Сириуса. – Не смотри на меня так. Я сделала это не ради тебя. Сириус пожимает плечами. – Меня не волнует причина, я просто наслаждаюсь твоей компанией. Я раздраженно фыркаю, но часть меня все же польщена этим жестом. – Заткнись, Сириус. Улыбка Сириуса превращается в ухмылку, но он молчит. «Гордый Единорог» кричит стилем барокко на весь город. Это симметричное здание, нежно-розового цвета, с французскими «воздушными» балконами и сложным узором на перилах. Это выглядит в одно и тоже время уютно и привлекательно. Все здание красиво освещают множество маленьких аккуратных огоньков. – Может, в следующий раз нам стоит выбрать гостиницу, а, Бродяга? – иронично говорит Поттер, ударяя плечом о плечо Сириуса. – Это место, где можно хорошо поспать и плотно позавтракать, Поттер, а не вип-отель для министра вроде тебя. – поправляю его и закатываю глаза, стараясь не выглядеть слишком раздраженной, но в тоже время не желая, чтобы он думал, что ему сойдет с рук такое поведение.– Ты можете поспать на улице, если тебе не нравится. Я, честно говоря, не против этого. – Не стоит так остро на все реагировать. –отвечает Поттер с раздражением в голосе. Я хочу сказать что-то грубое, но ради Лили я держу рот на замке. Сириус замечает мое раздражение и говорит Поттеру быть проще. Это только злит меня еще больше, потому что мне совершенно не нужно, чтобы Сириус постоянно уськался с Поттером. Тот уже большой мальчик. – Bonjour, Tout Le Monde. – молодая женщина с длинными розовыми волосами приветствует нас. Она широко улыбается и предлагает нам войти. – Puis-je vous aider? – Добрый день, мадам, – в ответ я приветствую её на французском, напуская вежливую улыбку. – Je m'appelle Violette Leclair, J'ai Réservé for Quatre Personnes? – Mais oui, – и ее улыбка становится шире. – Вы, должно быть, англичане, – она переключается на английский с сильным французским акцентом. – Добро пожаловать в «Гордого Единорога». Меня зовут Жозефина. Жозефина является владельцем этого чудного заведения. Я плачу ей за две комнаты, которые я забронировал на сегодня, а потом она проводит небольшую экскурсию. Нам разрешено пользоваться гостиной и кухней - по утрам завтрак подается в восемь. (И мы его благополучно пропустили). На первом этаже есть ванная комната, которую нам всем придётся делить между собой, так как в наших номерах нет отдельных ванных комнат, а ещё наши комнаты расположены напротив друг друга на втором этаже. Мы осмотрели наши номера после того, как Жозефина оставила нас одних, а сама ушла - они простые, но довольно современные. – Я голоден, может перекусим? - спрашивает Сириус, лениво прислонившись к дверному проему. Поттер маячит позади него, с не терпеливым видом. – Который сейчас час? – интересуется Лили, попутно собирая рыжую гриву в хвост. – Почти полдень. – отвечает Джеймс. Абсолютно не голодная, я ничего не говорю и одеваюсь, безысходно зная, что не могу лишить Сириуса и Поттера их обеда. – Есть много мест, где мы можем хорошо поесть. Поттер и Сириус решают, что первый ресторан, который мы увидим, будет именно тем местом. Это оказалась маленькая, но уютная забегаловка, с дружелюбными официантами, так что я тоже, в принципе, не против была там остановиться. Поскольку я единственная, кто говорит по-французски, то я помогаю с переводом меню и заказом – Ты должна научить нас французскому, хотя бы чуть чуть. – говорит Лили, кидая на меня умоляющий взгляд. Я поднимаю бровь. – Понятия не имею, кто сдается, когда ты так смотришь, но это уж точно не я. Она закатывает глаза, ухмыляясь. – Без разницы. В ожидании нашего заказа я, в основном, просто слушаю разговор, пытаясь понять, когда наступит подходящий момент, чтобы выяснить, кто такой Беллами. Как же все легко, Феликс - друг из Шармбатона, у которого отец работает в маггловском суде - мне нужно всего лишь добраться до него. Но как - это остается под большим вопросительных знаком. Я могла бы попытаться незаметно улизнуть, или притвориться больной, или притвориться, что встретила кого-то из родственников. Но гриффиндорцы лояльны и больше всего любопытны. Если я притворяюсь больной, они останутся со мной, чтобы подбодрить меня или что-то наподобие нелепое. Если я скажу им, что навещу свою семью, они тоже захотят встретиться с ними. – Ванесса, где твой заказ? – спрашивает Сириус, когда официант приносит еду. – Я не голодна, поэтому я ничего не заказывала. – рассеянно отвечаю Сириусу. Я передаю свою пустую чашку кофе официанту и заказываю еще одну. – Приятного аппетита, ребята. – Ты уже позавтракала? Я веду себя так, будто не замечаю, что Сириус разговаривает со мной, и вынимаю бутылку крема для рук из моей сумки. Сириус больше ничего не говорит, поэтому я наношу немного крема для рук и медленно втираю. – Вот съешь, пожалуйста. – и Сириус подвинул свою тарелку ко мне. Он разрезал свой бутерброд на две части и уже съел одну часть. Другая часть все еще на его тарелке, теперь прямо передо мной. – Приятного аппетита - ведь так говорят французы, верно? – Я же сказала, я не голодна, Сириус. Спасибо, но нет. – я хочу вернуть ему тарелку, но он останавливает мою руку. Поскольку я не в настроении устраивать сцены в ресторане, я бросаю на него уничтожающий взгляд. Сириус улыбается. – Это твой обед, ешь. Я чувствую, что Лили и Поттер тоже смотрят на меня, поэтому я беру кусочек сэндвича с тарелки Сириуса, пытаясь вести себя непринужденно. Хотя я хочу бросить еду прямо в него. Почему никто не может заниматься своими делами и оставить меня в покое? Видимо, это слишком сложно. После нашего обеда - я фактически съела половину бутерброда - мы платим и идем на экскурсию. Наша первая остановка - Basilique Notre Dame de la Garde. Он расположен на вершине холма с видом на город и море у самого его подножия. Лучший способ добраться туда - на автобусе, но ребята захотели идти пешком (что-то о молодости и полноценной жизни). Это заняло у нас некоторое время, но оно того стоит. Basilique захватывает дух. Этот собор огромный и впечатляющий, с множеством мраморных ступенек, мозаичными полами и глубочайшими корнями истории. Лили принесла с собой маггловскую камеру и фотографирует почти каждый свой шаг в этом, захватывающие дух, месте. Мы садимся на автобус обратно в город и просто бродим по красивым улицам. Le Canebière - богатая часть Марселя с большими впечатляющими зданиями, шикарными отелями и дорогими магазинами. Мы заходим в несколько магазинов, но прежде чем Поттер успевает купить что-то чрезмерно дорогое и сделать Лили подарок, тем самым заставив ее чувствовать себя некомфортно, я направляю нашу небольшую группу к старому центру Марселя - Ле Панье. Это живописный район с узкими дорогами и милыми домиками. Незадолго до заката идем в Старый порт, старую гавань. Я достала нам несколько билетов на колесо обозрения. – Ванесса, – тихо говорит Лили, хватая меня за руку, чтобы притянуть ближе к себе. – Ты не возражаешь, если... Смущенная, я нахмурилась, не понимая, что пытается сказать Лили, но потом до меня дошло, что нам нужно разделиться на пары, так как в кабинке всего два места. Лили хочет сесть с Поттером, поэтому я застряла с Сириусом на полчаса над высотой несколько сотен метров. Фантастика. Я заставляю себя успокоиться. – Конечно, развлекайтесь. И ты просто обязана сделать то, о чем так долго думала, но так долго отрицала. Хотя я бы тебе этого не советовал. – Ванесса! – вспыхнула Лили. – Сириус, иди сюда. Нам нужно дать Поттеру и Лили немного побыть одним. – говорю я с ухмылкой, заставляя Лили покраснеть еще больше. – Тогда милости просим! – широко улыбаясь, Блэк придерживает передомной железную дверь. Все еще улыбаясь, я сажусь рядом с Сириусом и беру пачку сигарет. – Ты тоже хочешь? – Нет, спасибо. Я, усмехаясь, бросают взгляд на Сириуса. – Застегнись. – советую я, немного затягиваю шарф, задумчиво наблюдая, как солнце садится за море. – В чем дело? Не глядя на Сириуса, я медленно выдыхаю, игнорируя его. – Просто чтобы уточнить - ты застряла здесь со мной на следующие тридцать минут. Я вытащила еще одну сигарету, все еще игнорируя его. – И я могу сделать это самой ужастной поездкой за всю твою жизнь. – Ух ты, Сириус, ты действительно заставляешь меня чувствовать, что я должена раскрыться и рассказать тебе все свои секреты. – я стараюсь говорить спокойно. Сириус фыркает рядом со мной, так что я сразу понимаю, мое наигранное равнодушие кануло в лету. – Не смейся. – Прости, – говорит он, и это на самом деле звучит искренне. – У меня просто ощущение, что тебя что-то беспокоит. Друзья делятся такими вещами, чтобы облегчить себе жизнь. Я поднимаю бровь. – Друзья? Лицо Сириуса внезапно становится очень серьезным. – Разве нет? Я понятия не имею, что должна ответить. Мы друзья? Поскольку я молчу, Сириус смотрит в другую сторону, но я все же вижу болезненное выражение на его лице. Это заставляет меня чувствовать себя виноватой. Я вытащила еще одну сигарету, пристально наблюдая за ним. – О Боже, не стоит так растраиваться. Я плохой друг, давай просто пропустим ту часть, в которой я стараюсь быть хорошим другом, но проваливаюсь и сразу становлюсь просто знакомым. – Я не расстроен. – говорит Сириус, обиженным тоном. – Ты ужасный лжец. Сириус медленно оглядывается на меня, теперь его лицо просто горит презрением. – А ты наоборот искусстна во лжи, значит про это ты тоже соврала. Я раздраженно нахмурилась. Не зная, что ответить, затушиваю сигарету. Зажигая еще одну, я осознаю свою ошибку. Это была лишь догадка со стороны Сириуса, которую я только что подтвердила. Хотя он точно не знает, что именно ложь - я не лгала о том, что была плохим другом. – Настоящий вопрос в том, почему, – тихо говорит Сириус, и по его тону голоса я понимаю, что он пристально смотрит на меня. – Ты боишься привязываться к кому-либо? Наверное. Но я ни за что ему это не скажу. – Ну, я не могу заставить тебя что-то сделать или поменять, но просто знай, что я здесь для тебя. – продолжает он. – А теперь перестань быть холодной стервой и дай мне покурить. Не в силах сдержать улыбку на лице, я качаю головой, но все равно даю ему сигарету. – Спасибо, – говорит Сириус и отдаёт обратно мою зажигалку. – Думаешь, они уже целуются? Я пожимаю плечами. – Возможно. – Правда? Я медленно выдыхаю, наблюдая за тем, как дым смешивается с ночью, рассеиваясь в звездном небе. – Мне нужна услуга. – Нет, я не продаюсь. Прежде чем понимаю, что я делаю, я уже ударяю Сириуса, который громко хохочет. – Давай по-серьезнее, хотя бы на мгновение. – О, но я все время серьезен, милая. – и Сириус легко подмигивает. Его глаза наполнены теплом, мягкая улыбка осветляет его лицо, рязгоняя закрывающий город мрак. Невозможно злиться на Сириуса, когда он так на меня смотрит, я отвожу взгляд. – Давай, что тебе нужно? Искренность в его голосе заставляет меня снова посмотреть в лицо Блэка. Темнота вокруг нас делает его светлые глаза еще ярче. Он никогда не выглядел красивее, чем в этот момент. Я заставляю себя отвести взгляд, чтобы не утонуть в его глазах. – Мне нужен час или два, завтра, чтобы справиться с кое-какими делами. Но я не хочу, чтобы Лили и Поттер знали об этом. – Конечно. Удивление на моем лице должно быть было слишком очевидным, потому что Сириус приятно смеется. – Друзья делают такие вещи ради друг друга, Ванесса, тебе лучше привыкнуть к этому.
188 Нравится 27 Отзывы 62 В сборник