ID работы: 6849002

Любому терпению приходит конец

Слэш
R
Завершён
903
автор
Размер:
13 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
903 Нравится 25 Отзывы 168 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Грегори Лестрейд сидел за столом, просматривая свой многострадальный отчет, к которому он приступил только пятнадцать минут назад. Сначала совещание, затем визит старшего Холмса. Он вздрогнул, когда дверь распахнулась, и в кабинет влетел разозленный Шерлок, за которым по пятам спешил Джон. Вид у Шерлока был настолько взъерошенным, что Грег постарался перебрать в уме все свои последние дела, силясь вспомнить, не пропустил ли он ничего интересного для младшего Холмса. — Как ты мог? — голос Шерлока резанул по барабанным перепонкам, и Лестрейд сглотнул, перебирая все дела в уме на всякий случай еще один раз. Вроде ничего стоящего. — Не понимаю о чем ты говоришь. — Ты и… этот… И еще так подло скрывал все. Только попробуй попросить у меня раскрыть очередное дело! И я же еще шел сюда, чтобы помочь, и о чем я узнал? Никогда не буду тебе помогать! — Что узнал? Почему не будешь помогать… — Потому что вы посмели меня так провести! — Поздра… — начал было Джон, но Шерлок рыкнул и, схватив того за плечо, вытолкнул из кабинета. Уотсон успел адресовать Грегу какой-то извиняющийся взгляд, когда его беспокойный сосед захлопнул за собой двери так, что задрожали стекла. Лестрейд в растерянности пожал плечами, обещая, что как только разберется с отчетом, позвонит Джону и попытается узнать, что все это значит. Спустя десять минут в дверь кабинета, коротко постучав, вошла Донован. Лестрейд потянулся, разминая затекшую шею, и с удивлением заметил, что, помимо Салли, здесь также присутствовала почти вся их команда. — Сэр, мы просто хотели вам сказать… — начал было Диммок, но Грег глянул на свой отчет и махнул рукой. — Все, чего я прошу, — еще полчаса времени. Потом — что угодно. — Вы просто обязаны пойти с нами в паб! — добавил Стивенс, и остальные дружно закивали. — После работы, точнее, после того, как закончу отчет — обязательно. А сейчас — кыш. Грег снова погрузился в подготовку документов на передачу в суд. В почтовом ящике мигало новое сообщение, но почитать его возможности не было. Все, чего он хотел, быстрее отослать бумаги на подпись, чтобы, наконец, закончить с этим делом. Пять минут спустя, телефон, лежавший на столе, зазвонил, и он удивленно вскинулся, глядя на отобразившееся там имя бывшей супруги. С Кейтлин они не общались более восьми месяцев, ее звонок по меньшей мере настораживал. Он поднял трубку. — Что-нибудь случилось? — О, вот оно что, — голос жены резанул по барабанным перепонкам. — Я тебе, значит, звоню, только когда что-то случилось. Случилось то, что права была моя мать, когда говорила, что ты ей не нравишься. Нет, я не верила. И что я узнаю? Теперь понятно, какой ты на самом деле. Гнилой и бессердечный человек. Я-то думала, наш развод всколыхнет что-то. А ты… Вот так. При живой жене. Не думай, что я тебя поздравляю. Развлекайся, Грег. Телефон отозвался глухими гудками, и Лестрейд отнял его от уха, глядя на экран. Кажется, он что-то упускал. Что-то случилось, пока он писал тут отчет, а ему не было даже известно, что. Он вздохнул, пообещав, что, как только разберется с этим листом, пойдет к Салли и спросит. Но спустя еще пять минут его снова отвлекли. В кабинет на этот раз пришел сам суперинтендант, немного загадочно улыбаясь в пышные усы. — Детектив-инспектор Лестрейд. Я вас поздравляю от всей души, — он быстро подошел, и Грег поднялся, пожимая протянутую руку. — Вы можете не беспокоиться. Отпуск вам предоставим без промедления. Грег уже открыл было рот, но прежде чем Лестрейд успел о чем-то спросить, суперинтендант вышел, разминувшись в дверях с принесшим отчеты Андерсоном. — Привет, босс… Вот решил занести материалы по делу Смита, вскрытие… — Филипп, — Лестрейд бросил последний печальный взгляд на отчет, а затем быстро подошел, схватил за руку криминалиста и затащил мужчину в кабинет, прикрывая двери. — Ты не знаешь, что происходит? Все приходят и пытаются поздравить. Шерлок в чем-то обвинил, команда поздравила, суперинтендант, теперь вот еще и жена позвонила. Ты, случайно, не знаешь, что происходит? — Эм… — Филипп замялся. — Вы не знаете? — Не имею ни малейшего понятия… — Ну, — Андерсон тщательно подбирал слова, — это связано с вашим… Эм… семейным положением. — С моим чем? — неверяще спросил Грег. — Семейным положением, — подтвердил Филипп. — А что с ним не так? Дом, диван, восемь месяцев в разводе, — детектив-инспектор прищурился. — Или я о чем-то не знаю. — Э… — Филипп? — Сегодня пришло всем по почте… Скажем так… Объявление о счастливой дате. — О какой счастливой дате? — подозрения крепли с каждой минутой. — Проверьте почту, сэр. Грег подошел к ноутбуку, открывая мигавшую иконку с почтой. Около часа назад пришло письмо. — Тут есть какое-то «Приглашение». — Да, это именно оно. Лестрейд тыкнул на сообщение. — «С превеликим уважением сообщаем вам о предстоящей помолвке мистера Майкрофта Холмса…» И какое к этому имею отношение я? — Дальше. — И детектива-инспектора Грегори Лестрей… ЧТО? — Грег тяжело рухнул в кресло, а затем вскинулся, глядя на Андерсона. — Что это вообще все означает? — Я ничего не знаю, — мужчина покачал головой и сделал шаг назад, поднимая руки. — Это пришло нам. — Это пришло всем в нашем отделе? Грег глянул на количество людей, получивших это сообщение и обрадовался, что уже сидит. — Тысяча пятьсот человек? Какого черта? — То есть вы не решали заключить партнерство? Свадьбу? — Что? Нет! Да мы даже не целовались ни разу! — Ну, может, он просто старомоден… Люди бывают разные… — Черт. Я не об этом! Филипп, нас связывают сугубо рабочие отношения. Он ни разу не проявлял такого желания. Да никакого желания не проявлял! Уж я бы заметил. — То есть вы были бы не против... — Да... Нет... Да какая разница. Просто такое… Это же уму непостижимо. И что же делать? — Стоит, мне кажется, позвонить ему и обо всем поговорить. — Да. А то это какая-то дурацкая шутка… Лестрейд схватил со стола телефон, отметив, как дрожат собственные руки и, найдя нужный номер, нажал на вызов. Спустя несколько минут усталый голос на том конце сети ответил: — Слушаю. — Черт возьми, Майкрофт, нам надо поговорить. — Я буду у вас через пять минут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.