ID работы: 6869744

Мертвец

Гет
NC-17
Завершён
33
автор
Размер:
100 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 20 Отзывы 7 В сборник Скачать

8. Простуда

Настройки текста
      Хинамори сердито чихнула.       Никто из влюбленных и их капитанов, конечно же, не подумал, что дождь на улице холодный и осенний, а они с Кирой без зонтиков и в одной форме, и если условно мертвому Изуру было все равно, то Момо, проснувшись утром, поняла, что у нее болит горло и намертво заложен нос — в общем, налицо все признаки простуды.       Встать с постели тоже оказалось весьма затруднительно, но Момо справилась с этой задачей и героически отправилась на утреннее построение, как всегда с печалью отметив, что после нападения квинси солдат Пятого отряда осталось намного меньше. Нет постоянно зубоскалящего Кинухи, нет угрюмого и замкнутого, но талантливого бойца Казумы, нет радостно щебечущей и никогда не унывающей Сецуны, нет любителя почитать Акиры… Всех их унесла кровопролитная война, и по каждому погибшему лейтенант скучала. По всем без исключения — она любила своих людей, а ее люди любили ее. Любили — и потому сразу заметили, что с Хинамори творится неладное.       — Хинамори-фукутайчо, — сказал третий офицер Кирито. — Вы в порядке? Вы ужасно выглядите, — и тут же поднял руки, исправляясь, — Я имею в виду, вы побледнели очень, а щеки у вас горят…       — Все нормально, Кирито-сан, — храбро отозвалась Момо. — Я просто немного простудилась. Вчера… эм… попала под дождь. Спасибо за заботу, но нужно построиться… так принято, — пробормотала она, покачиваясь.       Кирито решительно потрогал лоб лейтенанта и ахнул:       — Да вы вся горите! Я сейчас за капитаном сбегаю…       Он передал Хинамори с рук на руки четвертому офицеру Микиясу и рванулся докладывать о происшествии капитану Хирако.       Хирако спал — это Кирито понял еще на подходе к его комнате. От храпа Шинджи, кажется, дрожали стены, но Кирито отважно раздвинул сёдзи и позвал начальство:       — Хирако-тайчо!       Хирако всхрапнул еще раз.       — Хирако-тайчо! Проснитесь!       Капитан перевернулся на другой бок.       Кирито сглотнул и пошел с козырей:       — Хинамори-фукутайчо плохо!       Хирако рывком сел, раздирая сонные глаза:       — Что с Момо-чан?!       — Она… у нее жар. Кажется, простудилась, — доложил Кирито.       — И ты молчал?! — возмутился Хирако, набрасывая хаори прямо поверх пижамы и спеша следом за третьим офицером на плац.       На плацу заботливые солдаты уже усадили лейтенанта на принесенный кем-то стульчик, хотя Момо отнекивалась и уверяла всех, что она в порядке, сейчас пройдет, с кем не бывает, и не стоит так волноваться…       — Момо-чан! — прибежал наконец-то растрепанный Хирако. — Что с тобой? Тебе плохо? Где болит?       Он присел на корточки рядом с сидящей Момо и заглянул ей в глаза. Глаза Хинамори как-то лихорадочно блестели, лицо было бледным, но на щеках играл горячечный румянец.       — Кажется, голова болит, — неуверенно ответила Момо.       — Угораздило же Унохану умереть! — разозлился Шинджи. — Ладно, Момо-чан, иди сюда, тебе надо в постель.       Не слыша вялых возражений лейтенанта, он завернул ее в свое хаори, поднял на руки и понес в ее комнату, по пути отправив Кирито в Четвертый отряд за кем-то из сестер Котецу.       И вот теперь Хинамори лежала в постели и сердито чихала, сморкаясь в бумажные платочки, которые принесла пятый офицер Мизуру. Исане действительно заходила, измерила Момо температуру, которая оказалась ровно 38, оставила для нее микстуру вместе с указаниями, как оную надо принимать, тепло улыбнулась и ушла обратно в Четвертый, пообещав, что сегодня зайдет еще и Кийоне.       Естественно, Хирако запретил Хинамори работать. Он даже не согласился принести документы ей в постель — зато принес чашку горячего какао и стопку книг, заявив, что его старательная лейтенант давно заслужила отдых.       — А кто будет заполнять отчеты? — недоверчиво спросила Момо. — Вы, что ли?       — А ты мне не доверяешь? — оскорбился Хирако. — Если что, мне Кирито-кун поможет. А ты отдыхай. Кира тоже хорош, не подумал, под дождем тебя держал!       — Вы… видели?! — Момо едва не выронила чашку.       — Успокойся, мы с Роузом за вас очень рады, — брякнул Шинджи.       — Роуз… Оторибаши-тайчо тоже видел?! — ахнула Хинамори.       — Больше никто не видел, — поклялся Хирако. — А нам с Роузом можно, мы же ваши капитаны! Кстати, ты не хочешь назвать первенца в мою честь?       Хинамори подавилась какао. Хирако похлопал ее по спине.       — Какого первенца?! — прохрипела она. — Хирако-тайчо!       — А что? — пожал плечами Хирако. — Или вы не хотите детей? В Генсее такое «чайлдфри» называется, сейчас довольно популярное течение…       — Да какие дети, — густо покраснела Момо. — Нам еще рано…       — Ну, не прямо сейчас, а когда поженитесь, — бодро сказал Шинджи.       Хинамори снова подавилась. Хирако снова похлопал ее по спине и нахмурился:       — То есть, Изуру-кун до сих пор не сделал тебе предложение? Я думал, вчера между вами случилось именно это… Или ты ему отказала?       Хинамори откашлялась и с хрипом вздохнула.       — Шли бы вы… работать, Хирако-тайчо! — сказала она.       — Это ты от высокой температуры мне хамишь, — примирительно сказал капитан. — Да иду я, иду, опусти чашку!

***

      Кира едва ли не впервые проснулся счастливым. Он вообще редко испытывал счастье, но с тех пор, как Момо призналась ему в любви и они долго целовались под дождем, совсем как в романтических генсейских фильмах, Изуру едва смог заснуть, а проснулся окрыленным, улыбнувшись своему заспанному отражению в зеркале, которое крайне удивилось такому настроению своего хозяина. Кира же готов был любить весь мир, потому что в этом мире жила Момо. Теперь уже его Момо.       — Дурак ты, Изуру-кун, — вместо приветствия сказал Оторибаши-тайчо.       — Почему дурак? — недоуменно спросил Кира.       — Ты какого черта Хинамори-сан вчера под дождем держал?       — Э-э-э… — выпал в осадок Кира. — А откуда вы знаете?       — Она простудилась, — сообщил Роуз. — Теперь Пятый отряд, считай, без верхушки. Я не хочу сказать ничего плохого про моего доброго друга Хирако, но…       — Простудилась? — тупо переспросил Кира.       И тут же миллион раз себя проклял. Идиот. Мертвый идиот. Конечно, она простудилась. Это ему ничего от дождя не сделается, а она — она живая!       Прежде чем Оторибаши его остановил, Кира сорвался в шунпо, несясь к Пятому отряду.

***

      Хинамори весело болтала с Кийоне. Ее температура благодаря стараниям девочек Котецу понизилась, и сейчас Кийоне очень забавно пересказывала Момо разные смешные истории из жизни медиков в целом и своего товарища по оружию Сентаро в частности.       — А потом этот придурок Коцубаки сказал, что сможет засунуть лампочку себе в рот и потом вынуть ее. Разумеется, у него не получилось — ты бы видела его рожу, когда он понял, что не сможет вынуть лампочку и теперь должен идти со своим позором к Унохане-тайчо! Хорошо, что Унохана-тайчо отсутствовала, и его проблемой занялась Исане-онее-чан — она же мне все и рассказала! — услышал Кира из коридора звонкий голос младшей Котецу. В ответ ей раздался такой же звонкий смех Хинамори.       — Вы очень близки с Сентаро, — отсмеявшись, сказала Момо, и Кийоне покраснела, отведя глаза.       — Да прям уж близки, — возразила она. — Просто он постоянно за мной бегает и мешает, хорошо хоть в разных отрядах… теперь, когда капитан Укитаке… — ее взгляд потемнел, но Котецу-младшая быстро справилась, и снова улыбнулась. — Ладно, Момо-чан, я чую, что к тебе посетители! Я тогда пойду. Ты через полчаса еще раз эту микстуру выпей. Думаю, к утру будешь уже в порядке. Ну, пока, Момо-чан!       — Пока, Кийоне-чан! — ответила Хинамори.       В дверях комнаты Момо стоял виноватый и несчастный Кира. Как только лейтенант Четвертого отряда прошла мимо, кажется, не догадавшись о цели его посещения, он подошел к постели Хинамори и сел на место, с которого встала Кийоне.       — Прости меня, Момо, — прошептал Кира. — Я дурак.       — Все носятся вокруг меня так, как будто меня снова мечом проткнули, — недовольно пробурчала Момо. — Я в порядке, Изуру. И тут нет твоей вины — у меня и своя голова на плечах имеется.       Кира наклонился и прижался лбом к ее лбу. Он страдальчески щурился, пока не ощутил ладошку Момо, что гладила его грудь, поднимаясь к ключице. Отстранившись, Изуру увидел лукавый блеск в ее темных глазах.       — Хирако-тайчо вроде как ушел, — прошептала Хинамори, гладя Киру по щеке и привлекая к себе, а потом потянула его так, что юноша навис над ней и только тогда понял, что значит отсутствие Хирако, и что неплохо бы Хирако поотсутствовать еще хотя бы полчаса.       Кира провел ладонью по мягким волосам Момо, очертил пальцами линию ее щеки, снова наклонился и прижался губами к ее шее, на этот раз намереваясь продолжить свои действия. Хинамори тихо застонала и откинула голову назад, подставляясь под поцелуи.       — Раздень меня, — прошептала она.       Изуру повиновался, развязав пояс ее оби, распахнул косоде, припал губами к груди, лаская ее, отчего Момо застонала чуть громче и тоже принялась развязывать пояс Киры — к слову, очень вовремя, потому что его тело реагировало на столь близкое присутствие любимой девушки весьма предсказуемо.       Момо задышала тяжело и прерывисто, пробежалась пальцами по восстановленной груди Киры, пока он поспешно сдирал с себя форму. Потом он помог избавиться от шикахушо и Хинамори, бросив одежду куда-то на пол и снова начал целовать ее грудь и ключицы, а потом опустился ниже — к животу, провел языком дорожку по телу Момо и поцеловал внутреннюю сторону ее бедра, а потом — потом окончательно потерял рассудок, бесстыдно целуя ее именно там, где хотелось, отчего Момо выгнулась и утробно застонала, зарываясь пальцами в его волосы и неосознанно прижимая ближе к себе. Кира понял, что ей нравится, и продолжал, пока она стонала и извивалась, сжимая бедрами его голову.       — Изу… ру… Да-а… — шептала Момо. Она была очень горячая и сладкая, и такая податливая, и мягкая, и нежная, и очень хрупкая, и…       Она застонала громче и вдруг как-то дернулась, а потом расслабилась. Кира подтянулся на руках выше, устраиваясь между ее разведенными бедрами, заодно поцеловав колено.       Глаза Момо блестели уже от возбуждения, а не от температуры. Она потянулась к Кире и страстно поцеловала его, как еще ни разу не целовала — даже прикусила его за губу до крови. Изуру тем временем оглаживал руками ее грудь и плечи, а потом выдохнул Хинамори в губы:       — У тебя… впервые?       Он не сомневался, что да — у Момо просто не было времени на кавалеров, но спросить был обязан.       — Да, — прошептала Момо.       У Киры закружилась голова. Он осторожно вошел в Хинамори, не зная, как поступить в такой ситуации — резко или все же медленно? — но Момо двинулась ему навстречу и все стало понятно. Просто, понятно и очень правильно — а как иначе? Так и должно быть — и горячее тепло ее тела, обхватившее его, и их судорожное дыхание почти в унисон, наполняющее комнату, и ее ногти, впивающиеся в его плечи, и ее колени, сжимающие его бедра, и ее стоны, и просьбы еще, да, вот сюда, и его сдавленное хрипение удовольствия, и ее поцелуи-укусы, и то, как она зарывается пальцами в его волосы, дергая за пряди, и его губы на ее груди, и то, как их одновременно накрыл пик наслаждения, когда Кира не сдержался и застонал, а Момо почти закричала, больно дернув его за волосы одной рукой и оставив след от ногтей на плече другой…       — Изуру!       После они просто лежали рядом, не торопясь одеваться и нарушать момент полного единения. Момо ласкала грудь Киры, а он жмурился от удовольствия и целовал ее ладони. Его Момо. Уже полностью его Момо. А он — он всегда принадлежал ей, еще когда она была той маленькой девочкой с задорными хвостиками, перед которой краснел белобрысый мальчишка.       — Ой, мне микстуру надо выпить! — спохватилась во всем ответственная Хинамори, потянувшись к тумбочке у кровати и отливая лекарство в ложку, затем отправляя себе в рот и морщась.       — Гадость редкостная, — призналась Момо.       — Но тебе лучше? — обеспокоенно уточнил Кира.       — Лучше, лучше, — беспечно ответила Хинамори и прижалась к нему, целуя в шею и мурлыча, — Мне очень, очень хорошо, Изуру…

***

      Хирако на цыпочках вошел в комнату своего лейтенанта, боясь ее разбудить, если она спит, и намереваясь спросить о ее самочувствии, если она бодрствует. Но Момо спала, причем даже не одна. Ее головка покоилась на плече Киры, который тоже мирно спал, приоткрыв рот. Одежда молодых людей комком валялась на полу, и в общем-то было ясно, что тут произошло, пока капитан руководил отстройкой бараков.       «Оставь их хоть на минуту, — думал Хирако, поспешно ретируясь. — Ну, может, внуков все-таки дождусь…»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.