ID работы: 6874946

Death of Today

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
3757
переводчик
Semantica бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 715 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3757 Нравится 569 Отзывы 2286 В сборник Скачать

Часть II. Глава 16

Настройки текста
— Как же так случилось, что тебе совсем нечего доложить? — медленно процедил Риддл. Его собеседник пристыженно склонил голову: — Молю о прощении, — прошептал он. Единственным его спасением было то, что разговор происходил в Министерстве магии. Темный лорд, скорее всего, предпочтет выместить свой гнев в другое время и в другом — не столь публичном — месте. — Но он поставил защиту. — Поставил защиту? — с ядовитым изумлением переспросил Лорд. — И ты не смог с ней справиться? — Нет, сэр, — честно признался Марк. Кривить душой перед Темным лордом не стоило — тот чуял ложь столь же верно, как змея добычу. — Щит был невероятно крепким. Для невербального заклинания просто поразительный результат… — Лорд поднял бледную руку, и Марк осекся. — Я отправил туда тебя как раз затем, чтобы ты разрушил этот щит, развеял любые чары. Разве не в этом твой талант? Разве ты не зовешься разрушителем проклятий? Марк промолчал, зная, что вопросы риторические, и мысленно выругал себя за то, что не старался лучше. Ему было всего двадцать — Хогвартс остался за плечами не так давно, а сейчас он заканчивал обучение на разрушителя проклятий. Марк искренне удивился, когда Темный лорд обратился к нему за помощью — и удивился еще больше, узнав, что тот помнит о нем и его талантах. От такого счастья кружило голову. Марк и глаз не смел поднять в присутствии господина — и тот сейчас даже не был в своем истинном облике! С тех пор, как Темный лорд убедил его присоединиться к своей армии последователей, прошел год, может, чуть больше — но казалось, что вечность. Марк до сих пор помнил, каково это было: чувствовать интерес Темного лорда, быть рядом с ним; и горячо мечтал о том, чтобы снова обратить на себя внимание повелителя. И вот шанс наконец выпал — а он все испортил. Впрочем… возможно, Лорд все равно запомнит его, пусть и из-за неудачи. Да! Быть может, так он запомнит его даже лучше, хотя бы и для того, чтобы больше не обращаться к его услугам. Не так важно, что повелитель будет думать о нем дурно — если Марк будет присутствовать в его мыслях, этого уже достаточно. А тем временем Марк постарается придумать, как отличиться. Ради этого он готов на все. Абсолютно на все. Он зажмурился, тщетно пытаясь распознать и сберечь в памяти запах повелителя. — Впрочем, этому едва ли стоит удивляться, — вкрадчиво добавил Лорд. По коже Марка побежали мурашки. — Изар Блэк — необыкновенно талантливый юноша. Ревность накрыла Марка горячей волной. Он открыл глаза и встал прямее, старательно избегая встречаться с Лордом взглядом. — Несмотря на то, что подслушать я ничего не смог, сэр, я все же заметил, что эти двое были весьма увлечены друг другом. Почти непристойно, я бы сказал, — он не мог обратиться к заместителю министра «мой лорд», как бы ни хотелось — метка не позволяла выдать то, что Риддл и Темный лорд — одно и то же лицо. — В самом деле? — Лорд приподнял бровь. — Да! — Марк воспрял духом, надеясь очернить Изара Блэка в его глазах. На самом деле интерес выказывал в основном Люциус, но Марку хотелось, чтобы Лорд отыгрался именно на Блэке. — Так, как будто знакомы весьма близко. Темный лорд с неуловимой улыбкой откинулся на спинку кресла и окинул Марка взглядом: — И что же, мистер Лаверн, создало у вас впечатление, что мне есть дело до того, в каких отношениях они находятся? Щеки Марка вспыхнули от смущения: — Я… — пролепетал он, снова опуская взгляд. — Я думал, что вам захочется узнать обо всем, что там происходило. — Действительно, — обронил тот. Прежде чем Марк успел сказать хоть что-нибудь, чтобы исправить положение, раздался стук в дверь. Марк неловко застыл посреди кабинета, в то время как Риддл пригласил визитера войти. В кабинет шагнул рыжеволосый парень едва ли старше Марка. — Мистер Риддл, сэр, у меня для вас послание, — и он протянул свернутый пергамент с восковой печатью. Марк попытался разобрать герб, оттиснутый на печати, но Темный лорд схватил свиток слишком стремительно. — Благодарю, мистер Уизли, — кивнул Риддл, отпуская посланца. Марк с любопытством смотрел, как Риддл распечатывал послание. С того места, где он стоял, были ясно видны крупные черные буквы, которые складывались в слова: Он во Франции. Р. А. Б. Кто такой Р.А.Б.? Марк нахмурился, чувствуя очередной укол ревности. Возможно, это более опытный и заслуженный шпион Лорда? И кто именно был во Франции? Изар Блэк? Невозможно. Зачем ему отправляться во Францию? Какой в этом смысл? Одно Марк знал точно — он не хотел бы оказаться на месте мальчишки. Глаза Лорда полыхнули багровым из-под слоя иллюзий. Марк попятился, опасливо всматриваясь в Лорда, который поглаживал пальцем серебряный ободок кольца на пальце. — Вы свободны, мистер Лаверн. Марк едва ли не бегом покинул кабинет, спасаясь от разливающейся в воздухе тьмы. *** — Не передумал? — вкрадчиво спросил Люциус. — Ты как-то притих. Изар ответил холодным взглядом. Они уже поднимались по ступеням, ведущим к дверям внушительного особняка, больше напоминавшего замок. — Просто задумался, как же разыграть из себя шестнадцатилетнего, — небрежно отговорился он. — Хотя то, что я столько лет имел перед собой пример вашего сына, конечно, помогает, — Люциус, казалось, оскорбился, но быстро взял себя в руки — Изар даже толком не успел посмаковать его обиду. На самом деле необходимость притворяться Изара вовсе не тревожила — в этом он сложности как раз не видел. Беспокоило его предсказание Эйдена. От одной мысли о том, что он может потерпеть неудачу, Изара так и скручивало. Эта миссия должна была стать его триумфом, а заодно и возможностью утереть нос Темному лорду, который весь прошлый год дергал его за ниточки, как марионетку. Услышав предсказание Эйдена, сначала он отмахнулся от него, посчитав, что вся кровь, о которой в нем говорилось, будет принадлежать Морелю. Не ему, только не ему. И все же подспудная тревога оставалась, и чем ближе была Франция, тем больше она росла. Если бы речь шла не о Мореле, он бы отложил операцию до тех пор, пока не подготовится как следует, и постарался бы заручиться согласием Волдеморта. Жажда мести заставила его пренебречь словами своего новоявленного брата. Волдеморту не было никакого дела до желания Изара отомстить — он поручит это задание другому Пожирателю смерти, вот и все, так что выбора у Изара не оставалось. С Аселином Морелем нужно разобраться как можно скорее, и Изар был твердо намерен стать тем, кто это сделает. Поэтому он воспринял видение Эйдена как предостережение. Нужно будет проявить осторожность, притвориться безобидным, пока не придет время нанести удар. В конце концов, Волдеморт сказал, что Морель был слабым противником, и Изар надеялся, что это и в самом деле так. Становиться жертвой очередной ошибки Темного лорда, недооценившего угрозу, он вовсе не собирался. Пока привратник изучал приглашение Люциуса, Изар на миг оттянул высокий ворот мантии и словно случайно глянул через плечо в сторону леса. Небо затянули облака, роняя редкие снежинки. На дворе стоял конец ноября — самое время для снега: на земле уже намело несколько дюймов. В Британии снега не было и в помине — так, словно в преддверии назревающей войны сама природа застыла в ожидании. Когда глаза чуть привыкли к темноте, он заметил две темные фигуры, почти сливавшиеся с деревьями. Барти Крауч-младший и Беллатрикс Лестрейндж, ну не прелесть ли. Оба они были абсолютно безумны и оба вряд ли станут подчиняться его приказам. Но ничего, он сумеет их заставить. Сейчас Барти и Беллатрикс нужно было затаиться и ждать, пока Изар их не позовет. Изар заранее наложил несложное заклинание на браслет, который ему выдало Министерство, привязав к нему Темные метки Пожирателей, и теперь ему достаточно было стукнуть палочкой по браслету, и Барти с Беллатрикс смогут аппарировать прямо к нему в любое место, где бы он ни находился. — А вы кто? — проскрипел привратник с сильным французским акцентом. Изар повернул голову и окинул того ледяным взглядом. — Харрисон, — сообщил он, и, чуть помедлив: — Поттер. Люциус прикрыл затянутой в перчатку рукой рот, чтобы скрыть улыбку. — Мой спутник, — с невинным видом пояснил он. — В приглашении говорилось, что я могу взять с собой еще кого-нибудь, верно? Привратник ответил натянутой улыбкой: — Разумеется. Приятного вечера, — и склонился в поклоне, в то время как двери за его спиной распахнулись с тихим, но отчетливым скрипом. Изар, прикусив язык, последовал за Люциусом, позволяя ему идти впереди. Все это было для того, чтобы поддержать их легенду, но Люциус вышагивал перед ним с невыносимо самодовольным видом. Изар прищурился ему в спину и задумался о том, что тот сказал во время встречи в пабе. Бунт. Изар подавил презрительный смешок, едва представив, как пошел бы перевербовывать сторонников Волдеморта. Что за бредовая мысль. Возможно, Люциус его проверял? Интересно, по приказу Волдеморта или по собственному почину? Изар сомневался, что Люциус встал бы на его сторону, вздумай он побороться с Темным лордом — и даже если бы Люциус и выразил такое желание, то наверняка только из злорадного стремления пронаблюдать, как будет выглядеть это противостояние. Его поддержка не продлилась бы долго, потому что Люциус благоговел перед Волдемортом; готов был целовать землю, по которой тот ходил. Переключив внимание на холл, по которому они проходили, Изар заметил, что тут было на что посмотреть. Стены и потолок сверкали сусальным золотом, из-за чего холл больше походил на храм. Потолки украшали картины из истории волшебного мира: на одной Изар увидел сцену из гоблинской войны — золотистые фигурки двигались медленно, но своим движением лишний раз привлекали внимание к мерцанию красок; на другой стоял Мерлин в развевающемся сером плаще — и, разумеется, напротив него поместили Моргану ле Фэй, которая вышла такой прекрасной, что глаз не оторвать, и почему-то удивительно похожей на Беллатрикс. От всего этого дух захватывало. Даже рамы витражных окон были украшены прихотливой резьбой. — Если продолжишь ходить с таким выражением лица, то на свой возраст сойдешь без проблем, — насмешливо заметил Люциус. Изар, как раз запрокинувший голову, тут же ее опустил и сердито глянул на него: — Это поразительно. Я никогда не видел ничего подобного, — признал он. — В магической Британии есть пара сооружений подобного масштаба, но тягаться с этим они не могут, — шепотом пояснил Люциус, пока они шли мимо первых групп гостей. — Возможно, после того, как наш Лорд примется менять Британию, ты сможешь убедить его возвести нечто подобное. Изару вспомнился летний дом Тома Риддла, расположенный в каком-то потаенном месте. Он тоже был в своем роде потрясающим, со всеми своими многочисленными окнами и чистыми линиями. Временами ему хотелось вернуться туда — в то место и время, когда жизнь была куда проще и спокойнее. — Я ожидал, что гостей будет больше, — прошептал Изар, когда они остановились у стола с закусками. Он снова оглядел залу, отмечая малое количество присутствующих. Большая их часть танцевала или общалась между собой, но были и те, кто предпочел усесться и насладиться едой — порции были не больше ладони Изара. Франция не так уж сильно отличалась от Британии, но каким-то образом атмосфера здесь казалась более… изысканной? Даже утонченной. Впрочем, большая часть приглашенных наверняка была чистокровными, а чистокровные волшебники и в Британии умели себя подать так, что полукровкам оставалось лишь мечтать с ними тягаться. Регулусу придется очень постараться, чтобы привить Эйдену такие же манеры. — Аселин Морель славится своей любовью к приемам. Он устраивает их почти каждую неделю, поэтому большинство тех, кто получает приглашения, появляются лишь от случая к случаю. Учитывая то, что расположение своей резиденции он хранит в секрете, эти приемы — единственное место, где он может найти новых сторонников и увидеться со старыми. Он приглашает самых видных политиков со всей Европы в надежде завлечь их в свои сети, — выдохнул Люциус ему в ухо. Люциус стоял лицом к залу, в то время как Изар предпочел рассматривать длинный ряд бокалов с шампанским на фуршетном столе. Стоял Малфой к нему почти вплотную, и Изар задумался, что же стало тому причиной — настороженность, побуждавшая держаться поближе к союзнику, или иные, более приземленные мотивы. В конце концов, Люциус уже признал, что ему нравится новый облик Изара — заметил, что такой цвет волос стоило бы оставить навсегда. — Кажется, жертву на сегодняшний вечер он уже нашел, — немного разочарованно пробормотал Люциус. — Хотя с тобой ей явно не сравниться. Наконец оторвавшись от созерцания стола с закусками, Изар повернул голову и через плечо глянул на основной стол. Центральное место за ним занимал светловолосый мужчина — Изар знал, что это и был Аселин Морель — бок о бок с платиновой блондинкой. Та казалась куда старше тех, кого по слухам предпочитал Морель — на вид около сорока, но все еще прекрасна, словно вейла. Тем не менее, Изар едва глянул на нее, сразу переключившись на Мореля — и внутри все задрожало от предчувствия угрозы. Его чувствительность к магии на миг вспыхнула, а затем тут же снова погасла, оставляя его в неведении о магическом потенциале Мореля. В Мореле было нечто… странное; Изар чувствовал, что с ним нужно быть осторожным. Со стороны он казался тем еще безобидным одуванчиком со своими золотистыми локонами и темными глазами, которые искрились весельем, пока его пассия что-то шептала ему на ухо. Однако Изар редко ошибался в людях, и сейчас он был уверен, что Морель был куда опаснее, чем считал Волдеморт. Морель поднял голову и окинул зал острым взглядом, который в конце концов остановился на Люциусе. Светлые брови приподнялись, словно в приятном удивлении от того, что Малфой появился. Изар приготовился, зная, что он следующий на очереди. Что ему нужно делать? Надуть губы? Похлопать ресницами? Простонать имя Мореля на весь зал, словно бесстыдная шлюха? Идея показалась даже забавной, но до такого он опускаться не собирался. Чего он точно не планировал, так это просто глупо замереть на месте под тяжестью чужого пронзительного взгляда. Изар отвернулся к столу с закусками, собираясь с мыслями. В воздухе витала тревога: что-то было определенно не так. — Ты что-то чувствуешь? — шепнул Люциус, придвинувшись ближе и положив руку ему на шею. Похоже, что он вовсю пользовался их легендой к собственному удовольствию. — Быть может, лучше отступить и вернуться с большими силами? Ты умен, Изар, и способен придумать куда лучший план, чем тот, с которым мы явились. Этот прием был лишь одной из возможностей — я даже не предполагал, что ты за нее ухватишься, и… Тут он осекся, и Изар прекрасно знал, почему. Метка на его руке полыхнула, передавая неудовольствие и гнев Волдеморта. Изару потребовалась вся выдержка, чтобы не схватиться за нее в попытке унять боль и жжение. Он покосился на Люциуса, заметив, как тот сжал губы и словно закаменел от напряжения. — Что вы от меня утаили, мистер Блэк? — процедил Люциус. — Почему он в ярости? Вы же поставили его в известность о наших планах на этот вечер, не так ли? Изар глубоко вздохнул — дань человеческой привычке — и невозмутимо встретил взгляд Люциуса: — Вы вольны уйти в любой момент, Люциус, — выпрямив спину, он повернулся к Морелю, который поднялся из-за стола. — Ты играешь с огнем, — прошипел Люциус; его обычная невозмутимость уступила место раздражению и тревоге. Поджав губы, Изар покосился на него: — Вы думаете, что я сам этого не понимаю? — придвинувшись ближе, он горько усмехнулся. — Временами, Люциус, я совершаю поступки, не дожидаясь одобрения и разрешения. Временами мне необходимо напомнить себе, что я самостоятельный человек, а не чья-то марионетка. В отличие от вас, у меня нет спасения от лорда Волдеморта. Вы видите его только тогда, когда он вас призовет; мне же приходится иметь с ним дело постоянно. Все, что я делаю, все, что говорю — он следит за всем. Он умолк, всматриваясь в Люциуса, лицо которого снова превратилось в непроницаемую маску. — Это моя месть. Она нужна мне. Он не может у меня ее забрать. И я не буду держать зла, если вы сейчас уйдете, Люциус. В конце концов, я втянул вас во все это, даже не спросив согласия. Люциус всмотрелся в Изара. — Понимаю, — спокойно произнес он. — Ты не создан для того, чтобы кротко сидеть на поводке у хозяина, — казалось, это открытие ему понравилось. — Невзирая на все последствия, я бы предпочел остаться и пронаблюдать за итогом сегодняшних событий. Изар ничего не ответил. Он смотрел, как Морель шел к ним через всю залу; полы мантии вздымались от широких шагов. — Bonsoir, — поприветствовал их Аселин. Голос его обволакивал собеседника, почти завораживал. — Признаюсь, я приятно удивлен, что вы приняли мое приглашение, Люциус. И, как я вижу, вы привели с собой гостя. Изар опустил глаза и придвинулся ближе к Люциусу, изображая робость. Удержаться от того, чтобы не посмотреть Морелю в глаза, было сложно, но он и без того уже ступал по тонкому льду. Любая демонстрация вызова с его стороны только пробудит ненужные подозрения. Хотя, если подумать, то, как быстро Морель подошел, тоже было подозрительно. Как долго он пытался залучить Люциуса на свои приемы? Одно лишь появление Изара не могло так сильно его заинтересовать. Никто не может быть настолько жадным до секса. Или нет? — Доброго вечера, лорд Морель, — поприветствовал его в ответ Люциус, положив руку на плечо Изара. — Позвольте представить вам моего дальнего племянника, Харрисона Поттера. Он изъявил желание посетить Францию, и я подумал, что ваше приглашение станет прекрасной возможностью показать ему страну. Когда Изар наконец поднял взгляд на Мореля, его охватила злобная радость. Ему всегда нравилось играть с людьми, хоть в этот раз необходимость соблюдать осторожность изрядно портила удовольствие — предсказание Эйдена было до сих пор свежо в памяти. — Весьма рад познакомиться, лорд Морель, — негромко проговорил Изар, протягивая руку для приветствия. По лицу Мореля скользнула хищная улыбка. С виду ему было не больше тридцати пяти, и Изар насторожился. Как мог столь влиятельный политик, вызвавший недовольство самого Риддла, быть так молод? — Взаимно, — промурлыкал Морель, и поцеловал протянутую руку. — Что столь юный волшебник может делать во Франции посреди учебного года, хм-м? Изар не мог заставить себя покраснеть, но стыдливо опустил ресницы, когда губы Мореля задержались на его руке. Кольцо на пальце полыхнуло болью, давая понять, что Волдеморт был оповещен о его неверности. Изар даже не знал, что жгло сильнее — кольцо или метка. Впрочем, стоило кольцу пробудиться к жизни, как метка тут же утихла. — Я не посещаю ни одну из школ волшебников. Мне дает уроки частный преподаватель, и сейчас он как раз рассказывает про Францию, — негромко пояснил Изар, отнимая руку, словно смущенный затянувшимся прикосновением. Он избегал встречаться с Морелем взглядом, зная, что большинство волшебников его возраста повели бы себя в присутствии старших именно так — робко и неуверенно, признавая их превосходство. — А что может лучше помочь понять страну, как не возможность посетить ее лично? Морель усмехнулся. Бедный Люциус молча стоял за спиной Изара — про него, похоже, совсем забыли. — А ваш дядя, как я понимаю, предложил услуги гида? — игриво предположил Морель, шагнув ближе. — Я удивлен, как вы сумели избежать недовольства Риддла, Люциус — вы, один из ближайших его сторонников! Заместитель министра отклонял все мои приглашения на приемы, все до единого. Мерлин свидетель, ума не приложу, почему, — Морель на миг нахмурился, а затем просветлел: — Но я был бы счастлив показать мистеру Поттеру некоторые из самых достойных внимания достопримечательностей Франции, если вы мне только позволите. Все шло в точности так, как Изар и надеялся. Морель двигался прямиком в расставленную ловушку. Ненавидя сам себя, Изар потер шею и несмело улыбнулся: — Не хотелось бы вас беспокоить, лорд Морель. Я знаю, что вы очень занятой человек… — и он умолк, умоляюще взглянув на Люциуса словно в поисках поддержки. Тот в ответ только удивленно поднял брови. Мерлин, актер из него просто аховый. — О, глупости, — рассмеялся Морель, и уверенно положил руку на плечо Изара. — Люциус, я доставлю юношу обратно к полуночи. Люциус, к его чести, быстро оправился и ответил светской улыбкой: — Благодарю, лорд Морель. Весьма великодушно с вашей стороны, — он взглянул на Изара, молчаливо вопрошая, готов ли тот и дальше следовать плану. Изар едва заметно кивнул в ответ, и уже в следующий миг Морель решительно развернул его в противоположную сторону. Даже захоти он сейчас все переиграть, было уже поздно. Все происходило так быстро — хоть Изар и предполагал, что Морель уведет его от Люциуса, он не предполагал, что тот будет действовать столь стремительно. Он с подозрением покосился на Мореля. Мог ли тот каким-то образом проникнуть в его планы? Изар не думал, что Морель его узнал — в газетах его снимки появлялись всего пару раз, и в то время он был на несколько дюймов ниже и куда младше на вид. Перехватив его взгляд, Морель тонко улыбнулся: — Vous êtes très beau. Изар изобразил непонимающую улыбку: — Боюсь, я плохо знаю французский, — он чуть склонил голову, прекрасно поняв, что тот только что назвал его красивым. — Но это прекрасный язык. — Это верно, — согласился Морель. — И в ваших устах он звучал бы восхитительно. — Я буду усердно практиковаться, — пробормотал Изар. Он неловко шагал рядом с Морелем, который продолжал покровительственно сжимать его плечо. Они направлялись к столу, за которым тот сидел раньше, и Изар принялся рассматривать волшебницу, что занимала место рядом с опустевшим стулом Мореля. Та тоже следила за их приближением: ни на лице, ни в глазах ее не было ни капли тепла. — Моя супруга, — шепнул Аселин на ухо Изару, заметив, куда тот смотрит. — Супруга? — Изар подпустил в голос изумления. Люциус никогда не упоминал, что Морель был женат, да к тому же и на ком-то старше себя. Он знал, что тот был однажды состоял в браке с волшебницей родом из Азии и что от этого брака произошла Айри — молодая волшебница, которая в знании ядов и зелий могла потягаться со Снейпом и которую в конце концов убил Волдеморт. Та самая волшебница, руками которой Морель пытался избавиться от Изара во время Турнира трех волшебников. Охватить всю картину было сложно. Мать Айри умерла вскоре после родов, и дочь Морель воспитал сам. Но их возраст… Морелю едва ли можно было дать больше тридцати пяти, но Айри на момент смерти было явно за двадцать. И если Морель снова женился, то зачем тогда уводил с собой всех этих юношей и девушек? В некоторых браках неверность была обычным делом, но если о пристрастиях Мореля было так широко известно — неужели жена стала бы терпеть подобное унижение? Взгляд карих глаз волшебницы был остер и умен… даже слишком. Она восседала с надменным, почти царственным видом, чем живо напомнила Изару Нарциссу Малфой, вот только в последней было куда меньше сухой властности. Жена Мореля же, казалось, даже собственную красоту воспринимала как еще один инструмент. Когда они наконец подошли ближе, подозрения Изара только возросли — волшебница окинула его изучающим взглядом с ног до головы, а затем украдкой переглянулась с Морелем. Изару не хватало данных. И он знал, что это дорого ему обойдется. — Да, — усмехнувшись, Морель остановился рядом с волшебницей. Рука его по-прежнему сжимала плечо Изара, отсекая все пути к отступлению. Впрочем, сбегать Изар и не собирался. — Харрисон Поттер, позвольте представить вам мою жену Маржолен. Вблизи она оказалась еще прекраснее, но улыбка, скользнувшая по губам, была откровенно хищной. Изара так и подмывало ухмыльнуться в ответ, чтобы та поняла, где он видел все ее надменные замашки. Он терпеть не мог взрослых — особенно тех, что считали себя выше него только потому, что прожили на несколько лет дольше и обзавелись парой морщин, чтобы это доказать. Вместо этого он распахнул глаза пошире, стараясь не выйти из образа. Даже если Морель знал, что Изар на самом деле не Харрисон Поттер, лучше было перестраховаться и продолжить притворяться. — Enchante, Харрисон Поттер, — отставив бокал с шампанским, Маржолен протянула ему руку. Изар с вежливым поклоном принял ее и мазнул губами по костяшкам пальцев. — Очарован, мадам, — выпрямившись, Изар перехватил взгляд Маржолен, направленный поверх его головы на Мореля. Инстинктивно он провел рукой по мантии, чтобы убедиться, что палочка все еще при нем. — Я намереваюсь посвятить остаток вечера, знакомя мистера Поттера с достопримечательностями Франции, — сообщил Морель. — Надеюсь, мое отсутствие вас не обременит? Маржолен с насмешливым видом опустила ресницы: — И сколько же вы намерены посетить? Изар нахмурился. — Три, — тут же отозвался Морель. Он улыбнулся Изару и повторил: — Три достопримечательности. Не отрывая взгляда от Маржолен, Изар кивнул — та только взмахнула рукой, отпуская их. Белые зубы на миг сверкнули в жестокой улыбке: — Что ж, наслаждайтесь, — ответила она, и шепнула только для Изара: — Повеселитесь как следует. Тот ответил уверенным кивком: — Так и будет. Морель поклонился жене: — Vous et nul autre, — выдохнул он, окинув ее жарким взглядом. Изар быстро перевел его слова — значили они что-то вроде «ты и никто другой». Его подозрения возросли десятикратно, но времени все обдумать не осталось: Морель стремительно увлек его прочь от толпы гостей в направлении второго выхода. Смех Маржолен преследовал его, отдаваясь внутри леденящим холодом. Мало кому удавалось так его пронять: даже Морель настораживал меньше. Прежде, чем покинуть залу, Изар перехватил взгляд Люциуса и одними губами обозначил: «он знает». Он успел заметить, как Люциус шагнул к нему, но уже в следующий момент переступил порог залы и не видел, что тот предпринял. Вызывать подкрепление так рано было рискованно, но чутье Изара подводило редко. Морель вел себя подозрительно, даже не особо скрываясь, и его разговор с Маржолен только утвердил Изара в его мнении. Напряжение и страсть в глазах Мореля при взгляде на жену могли значить только одно — что он обожал ее, преклонялся перед ней. С неверностью это никак не вязалось. Почему же тогда он уводил с собой всех этих юношей и девушек? Три достопримечательности. Три. Именно три Пожирателя сопровождали Изара. — Восхитительно, — протянул Изар, наконец разобравшись, о чем говорил Аселин с женой. Его прикрытие раскрыли — если оно у него вообще было. Он попытался выскользнуть из когтей одного Темного лорда, но другой тут же перехватил ниточки и принялся дергать за них сам. — Должно быть, меня тут держат за идиота. — Нет, — Морель покачал головой. — Это вы посчитали меня таковым, что и стало вашей первой ошибкой. И кто из нас тогда настоящий идиот? — Игру на слабостях нельзя назвать ошибкой, — возразил Изар, пока они быстрым шагом проходили через пустующие залы, в конце концов дойдя до кухонного крыла. — Вы не пропускаете ни одной юной блондинки, но явно увлечены женой. Почему? — ему нужно было удовлетворить свое любопытство — черта, от которой Волдеморт не раз его предостерегал. Как известно, любопытство сгубило кошку. Впрочем, на этот счет беспокоиться Изару не стоило — Морель проигнорировал его вопрос. Его золотистые волосы раздувало за спиной от быстрой ходьбы. Изар позволял ему тащить себя следом, не желая привлекать внимание попадавшихся навстречу волшебников. Даже несмотря на то, что напряжение зашкаливало, чувствительность к магии по-прежнему спала, и Аселин Морель оставался для него темной лошадкой. Внезапно Морель развернулся, схватил Изара за плечи и толкнул к стене. Его темные глаза светились злобной насмешкой: — Я никогда не изменял жене и даже в мыслях не имел так ее предать. Но ты… ты красив и полон огня. И что лучше всего — тебя послал Риддл. Темный лорд Британии. Как сладко будет попробовать тебя, не оставить на тебе ни единого живого места, и только потом убить. Изар сохранял спокойствие. Гораздо тревожнее угроз прозвучало другое — Морель знал, что Риддл был Темным лордом. — Риддл? — Изар тихо рассмеялся. — Я готов признать, что меня послал Темный лорд, да, но старик Риддл не имеет к этому никакого отношения. Облизав губы, Морель склонился ближе: — Нечего изображать невинность, дитя. Тебе не идет, — острый ноготь прошелся по подбородку Изара, а затем очертил линию губ: — Как и светлые волосы, мистер Блэк. В один миг все пошло прахом — его планы, жажда мести, гордость… все будто осыпалось хлопьями пепла у ног. Яростно взревев, Изар запрокинул голову, а затем с силой ударил Мореля в лоб. Раздался ласкающий ухо треск, и Морель отпрянул с криком изумления и боли. Увернувшись от встречной атаки, Изар успел от души заехать Морелю кулаком в нос, прежде чем тот схватил его за воротник и швырнул на стол, уставленный серебряными кастрюлями и сковородками. Немногочисленные домашние эльфы бросились прочь, боязливо поджав уши. Изар поднялся на ноги за перевернутым столом, настороженно изучая Мореля. Тот прижимал руку к кровящему носу. — Почему Темный лорд послал именно тебя? Он убил мою дочь, но не нашел в себе отваги явиться за мной лично. Он что, боится? — угрюмо выдохнул Морель — как показалось Изару, почти смятенно. — И что ты вообще такое?.. И именно этот момент выбрал Люциус, чтобы ворваться с палочкой наголо во всем своем светловолосом геройском блеске. Проклятие оставило на стене выжженный след в том месте, где только что была голова Мореля — тот лишь в последний момент сумел увернуться. Однако вслед за Люциусом прибыло и вражеское подкрепление. Изар присел за стол и замер, склонив голову — ему нужна была пара мгновений, чтобы подумать. Он и его Пожиратели были в меньшинстве. Находились они на чужой территории… на вражеской территории. И кто-то слил Морелю информацию о том, что Изар может появиться на его приеме. Но кто? Единственные, кто мог знать об этом, кроме самого Темного лорда, это Пожиратели ближнего круга… Он зашипел, с нечеловеческой силой впившись пальцами в пол. Им нужно отступить. Да, после возвращения в Британию Изару придется выслушать немало насмешек и оскорблений — и пережить гнев Волдеморта. Но так он сохранит жизни трех Пожирателей из ближнего круга. Вскочив на ноги, Изар ринулся к Люциусу. Протянув руку, он обхватил Малфоя за талию и развернул, толкая к выходу. — Отступаем, — приказал Изар, вытаскивая палочку и направляя ее в потолок. Невербальным заклятием он обрушил свод на французских волшебников, которые наводнили кухню, в придачу вторым заклятием устроив за спиной пожар, чтобы их задержать. — Боюсь, что это лучший план за весь вечер, — согласился Люциус. Они выбежали на снежное поле. Официальные мантии стесняли движения, но Беллатрикс и Барти встретили их на полпути, среагировав на звук взрыва. — Что, дело сделано? — выкрикнул Барти, уставившись на особняк. Беллатрикс рядом с ним тоже замерла, завороженно рассматривая картину разрушения. Изар фыркнул, ухватил Барти за воротник и потянул за собой прочь. — Не совсем, — прошипел он. — Планы немного поменялись, — он быстро обменялся взглядами с Люциусом над головой Барти. — Нам нужно отступить. Они уже приближались к краю леса, когда их преследователи начали появляться из дверей особняка. — Отступить? — рассмеялся Барти. — Да ты шутишь! Я не для того проделал весь этот путь до Франции, сопровождая какого-то сопляка, чтобы просто убежать. Может, мой Лорд и рассмотрел в тебе что-то, Блэк, но как по мне, ты просто трусливый сосунок, когда дело доходит до… Изар обхватил лицо Барти ладонями и с силой сжал его. Неважно, что французы были все ближе, что вокруг свистели проклятия. Он не собирался позволять Барти Краучу-младшему вытирать об себя ноги. Тот зашипел от давления, а затем неохотно опустился на колени. Изар склонился к нему, прижавшись лбом ко лбу Барти. — Мне от всей души плевать, что ты обо мне думаешь. Французов предупредили о том, что мы появимся. За ними численный перевес, — выдохнул Изар ему в лицо. — Здесь я командую, и либо ты будешь слушаться приказов, либо я с радостью пну тебя им навстречу и использую как живой щит. Прежде, чем Изар окончательно вышел из себя и раздавил череп Барти между ладоней, он почувствовал нежное прикосновение к щеке. Бросив Барти, он повернул голову. Гнев и унижение от сегодняшнего вечера бурлили внутри, и перед глазами плыло. Рядом стояла Беллатрикс, капризно надув губы. Сделав еще шаг, она вжалась грудью в Изара — лицо его овеяло прохладным выдохом, а затем Белла склонилась еще ближе и лизнула его в щеку: — Думаю, мы с ними справимся, — прошептала она со злобным ликованием. — Твоя сила… она исходит от тебя волнами. Повернув голову, Изар коротко переглянулся с Люциусом, а затем посмотрел на отряд французских волшебников. На каждого из них врагов приходилось по меньшей мере десяток. Изара так и потряхивало от вспышек магии, которыми простреливало все тело. Сжав губы в решимости, он посмотрел на сияющий шар заклятия, которое летело в их сторону. Чуть наклонившись вперед, Изар поймал его на кончик палочки и отбил обратно в сторону наступающих волшебников. Заклятие угодило в одного из них, сбив с ног. Изар довольно хмыкнул. — Остаемся, — скомандовал он и шагнул вперед. Краем сознания он уловил счастливый смех Беллатрикс — а затем все трое Пожирателей ушли размытыми пятнами на край сознания, когда он с головой погрузился в битву. Кровь. И большая ее часть была пролита им. Изар не знал ни милосердия, ни жалости, убивая французов одного за другим. Большая их часть была обычными волшебниками — больше того, засидевшимися политиканами, не тренированными к бою так, как авроры. Изар воспользовался этим преимуществом, набросившись на них со всей яростью. В какой-то момент он понял, что наслаждается зрелищем залитого кровью снега даже больше, чем выражением ужаса на лицах противников, которые поняли, что ничего не могут ему противопоставить. Те унижение и стыд, которые он почувствовал после своей провальной вылазки, Изар переплавил в ярость, с которой расправлялся с врагами. Он разрывал их кожу, как бумагу, и двигал кости, чтобы те разрывали органы в собственных телах. Воздух, который прежде пах морозом и свежестью, теперь пропитался запахом крови и вонью вскрытых внутренностей. Это было восхитительно. И Изар словно со стороны слышал, как смеется. Смеется. В последнее время такое случалось нечасто. С тех пор, как Сириуса не стало рядом, некому было развлечь его шутками. Впрочем, сейчас Изар смеялся не из-за того, что ему было весело, а потому, что ему было хорошо. Ничто не могло сравниться с тем, что он чувствовал сейчас. Секс. Любовь. Все это было бледной тенью того, что он испытывал на поле боя. Внутри разрасталось тепло, которое, казалось, вот-вот выйдет за пределы тела. Очередной противник упал перед ним с развороченным лбом, и Изар обернулся, стирая чужую кровь со лба. Наверное, одно из немногих ощущений человеческого тела, которых ему не хватало, было биение сердца — его участившийся ритм говорил о том, что он приближается к пределу своих возможностей. Однако теперь для него не существовало никаких пределов, и Изару было странно жаль этой потери. Он поймал взгляд Люциуса и удивленно моргнул, когда понял, что тот смотрит на него со смесью ужаса и восхищения. Изар сверкнул в его сторону зубастой ухмылкой, которая тут же померкла, когда он услышал сухой треск хлопков аппарации. Изар сам не понимал, что чувствует, когда увидел фигуры Пожирателей смерти, которые одна за другой отделялись от тени леса. Это явно были не все силы, но Изар все равно чувствовал себя оскорбленным из-за того, насколько большое подкрепление Волдеморт решил ему выделить. Сам Темный лорд ступал во главе своей небольшой армии; глубокий капюшон плаща скрывал любые его эмоции. Пожиратели остановились в нескольких шагах позади Изара и его спутников. В своих одеяниях они напоминали воронов и стояли единым фронтом, неподвижные, словно статуи. Беллатрикс и Изар переглянулись: в глазах у них стояла одна и та же мысль. Им не хотелось делиться. Они уже успели перебить больше половины нападавших, и так же легко справятся с оставшимися. Помощь со стороны только помешает удовлетворить их собственные кровожадные порывы. Не обращая внимания на прибывших, Изар продолжил атаку. Учитывая то, что вскоре ему предстояло сражаться только в рядах Невыразимцев, от этой битвы он собирался получить максимум. Увернувшись от Смертельного проклятия, Изар крутанулся на пятках и заехал локтем в нос противнику и тут же, не теряя времени, вогнал палочку в глазницу другому — так глубоко, как только смог, наслаждаясь брызгами теплой крови, попавшими на щеку. Изар злобно ухмыльнулся в искаженное ужасом лицо: — Бомбарда, — нежно шепнул он. Волшебник успел издать только короткий вскрик, прежде чем заклинание подействовало. Голова его взорвалась, усеяв все вокруг кровавыми ошметками. Изар, фыркнув, рукавом утер лицо, одновременно двинувшись на поиски следующей жертвы. Впрочем, далеко он не ушел. Ветер, растрепавший волосы, стал единственным предупреждением — уже в следующий миг в живот врезалось что-то тяжелое и отшвырнуло его прочь. С задушенным вскриком Изар отлетел на несколько футов и тяжело рухнул в снег. Захрипев, он на миг прикрыл глаза от резкой боли в ребрах. Его ударило не заклинанием. Тогда чем? Он поднялся, не обращая внимания на ребро, торчавшее под немного странным углом. У быстрой регенерации были свои минусы — если кости срастались неправильно, единственным способом все исправить было сломать их снова. Изар потянулся к палочке, но тут заметил размытую фигуру, которая ринулась на него с нечеловеческой скоростью. Пятно золотистых волос подсказало ему, что за ним явился сам Морель, большую часть битвы никак себя не проявлявший. И скорость, с которой он двигался, подтвердила еще одно подозрение — Морель не был человеком. Вампир, судя по всем признакам. И на глазах у Пожирателей Изар не мог позволить себе помериться с ним силой. Он увернулся от атаки, чтобы избежать очередного столкновения, и ткнул вперед палочкой, приготовившись поджарить чертовому Темному лорду зад — но тот ударом ноги вышиб ее у Изара из рук. Изар охнул и пошатнулся, почувствовав, как хрустнул сустав. Палочка отлетела в снег. — Магия тебе не понадобится, — прошипел Морель. — Мне нужен только ты. И ответы, — он наклонился, встретив испепеляющий взгляд Изара сухой улыбкой. — Множество ответов, — он склонился еще ближе, овеяв лицо Изара своим дыханием. — И я намерен получить их все. Но не здесь, а где-нибудь подальше от слишком назойливых Темных лордов. Изар успел только мельком заметить фигуру надвигавшегося на них Лорда Волдеморта, прежде чем Морель схватил его за воротник и увлек прочь в водовороте аппарации. Что ж… кто сказал, что именно Морель получит свои ответы?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.