***
После ухода Кэрри, Уильям задумался, что Шэм действительно задерживается. Но он подождал ещё немного, отъезд намечался в конце недели, а это уже через три дня, и он составил список необходимых вещей, что следовало приобрести, согласовывая со списком, выданным ему стариканом. Тот выслушал его извинения, и кажется, Уильяму удалось его удивить. Вилли хмыкнул довольный собой. Теперь нужно было отдать оба списка старикану. Вилли поднялся с места, прибирая на столе и складывая бумагу. Кажется, что всё было сделано, осталось только поговорить с Шэмом. Расстояния не смогут их отдалить друг от друга, и как только будет момент - он сразу навестит Шэма. Возможно, что он останется здесь, в доме Абелайо, и в его доме. Однако, Шэм где-то потерялся, и Вилли отправился на его поиски. Шэм словно испарился, его не было нигде, он даже заглянул к той женщине, но она также ответила, как и все - Шэма она не видела с утра. Но вспомнила, что у него было какое-то важное дело. "Интересно, что это за важное дело? Попробую найти этого мелкого проныру, возможно, он что-то да знает", - подумал Вилли, и тут же его оглушило понимание. Письмо!! - Нет, нет, нет! Он же не мог поехать туда?! - Вилли уже мчался на поиски Кэрри. Но на кухне его уверили, что не видели Шэма с двенадцати. Вилли задумчиво присел за стол, чтобы собраться с мыслями, пока его не позвали. Это оказался один из рабочих, который сообщил, что Кэрри и один из гостей уехали на хозяйском экипаже. " Кэрри в экипаже старикана?" - это показалось ему более, чем странным. Что это за дела были у вездесущего парня со старшим Абелайо? Раздражённый этими непонятными событиями, что творились вокруг него, он решил заглянуть к господину Абелайо, так как изначально всё равно туда собирался. К кабинету старикана он подошёл уже достаточно взвинченный. - Куда уехал Кэрри? - первое, что спросил Вилли, войдя в кабинет Гарольда, тот оторвался от документов и поспешно перевернул несколько листов. Вилли усмехнулся: неужели старикан ему настолько не доверял. - Я не собираюсь подсматривать и разглашать твои дела, не надо так открыто демонстрировать своё недоверие. - Дело не в доверии к тебе, а в твоей безопасности, - рассерженно ответил Гарольд, убирая некоторые документы с глаз. - Некоторые вещи лучше не знать, но не беспокойся об этом. - Куда и зачем уехал Кэрри? И Шэм куда-то пропал, и я подозреваю, что тут не обошлось без Адэхо, - Вилли замер, словно что-то начинал понимать. Гарольд смотрел на него, словно ему стало любопытно. - Погодите-ка, это же как-то связано? - Если поразмышляешь ещё немного в этом направлении, то сам ответишь на свой вопрос, - произнёс Гарольд, но сжалившись над обеспокоенным парнем, он ответил. - Да, Кэрри в сопровождении Артура Блэйра отправился в дом Адэхо, за Шэмом, так как беспокоился за него. Не понимаю, зачем этот мальчишка вообще туда отправился? - Письмо, он отправился туда из-за этого проклятого письма, - и видя, что старикан его не совсем понял, объяснил неохотно, присаживаясь за стол. - Адэхо прислал Шэму слезливое письмо, и попросил его о встрече. Черт! Как я мог забыть об этом, как я мог допустить это?! Я идиот! - Не волнуйся, я сомневаюсь, что Шэму что-то грозит, в конце концов, этот мужчина под наблюдением Брюнэ, своего тестя. Тот клялся и уверял, что они заключили сделку, и всё под контролем, - успокоил Гарольд взволнованного Вилли. Потом вздохнул, вставая с места и подошёл к Вилли, сложившему в замок руки до побелевших суставов. - Ты не понимаешь, ты не видел его вчера, а я помню, как он смотрел на Шэма, он постоянно на него смотрел, - Вилли склонил голову, роняя её на сцепленные руки. - Как я мог позволить ему уехать? Идиот, идиот... Тут Вилли резко вскинул голову и, неожиданно для Гарольда, быстро заговорил: - Я сделаю всё, что ты захочешь, только помоги ему, прошу, не оставляй его, не позволяй Адэхо забрать его у меня! Прошу тебя, старикан! - Лучше Гарольд, - поправил его "старикан", - всё таки я не настолько стар. - Хорошо, Гарольд, я прошу тебя, - согласился Вилли, бросаясь к опешившему Гарольду и хватая его за руки. - Он не должен ни в чём нуждаться, береги его, пожалуйста, он так дорог мне. - Боже! Уильям, успокойся и возьми себя в руки, - и Гарольд усадил его на место, сунув в руки резной стакан с водой, которую налил из хрустального графина. Он и сам тоже присел, точнее рухнул на стул, совсем его измотали дела, ещё и эти дети! Ну, если только Огюст совершит оплошность и не придержит своего любвеобильного зятя, то он разнесёт всю их контору! Он и сам беспокоился за мальчишку, глупого и наивного! - Послушай, Шэм уедет, и не спорь, а выслушай меня, - поднял он руку, предупреждая вскочившего с места Вилли. Тот послушно кивнул. Гарольд постучал пальцами по поверхности стола. - Мне он тоже нравится, если уж мы заговорили начистоту, он мне напомнил одного человека, но не будем отвлекаться на прошлое. Шэм Акис поедет к своей родне, там ему будет лучше всего, и он окажется вдалеке не только от тебя, но и от него. Всё, что я могу - это обеспечить ему достойное образование в его городке. Поэтому учиться будете оба, но в разных местах. Полагаю, так будет честно. Это огромный подарок для него и его семьи, согласись. Подаяния они не примут, а вот помощь вполне. И почему я иду у вас на поводу? Гарольд задумался и замолчал. Вилли же осмысливал сказанное. - И ещё, постарайся отнестись к своей учёбе, как к дару, а не наказанию. Я делаю это тебе во благо, потому что знаю, как это важно для тебя в будущем. Если, конечно, ты хочешь стать влиятельным и достаточно сильным, чтобы оберегать спокойствие своего... друга, - Гарольд смотрел на сосредоточенное лицо младшего Абелайо, и нашёл то, что искал - решимость действовать. - Вот и отлично, вижу, ты меня понял. Они ещё немного поговорили о предстоящей учёбе, и Вилли отдал Гарольду приготовленные списки. Пока в кабинет не постучали, а на пороге не появился Кэрри, бледный, как сама смерть. Было видно, что он сдерживается изо всех сил. - Господин Абелайо, мы привезли его, - и тут он вскрикнул. - Ой, Уильям?! - Что с ним? - Вилли медленно поднялся с места, надеясь всем сердцем на хороший исход. Кэрри сжал губы и виновато опустил взгляд в пол. - Кэрри, скажи мне, что с ним? Где он сейчас? - Не думаю, что это хорошая идея, беспокоить его, - промямлил Кэрри. Но Вилли приблизился к нему, вцепился в предплечье и встряхнул. - Отвечай, где он? - настойчиво потребовал Уильям. Кэрри посмотрел на него всё с тем же видом побитой собаки. - Отпусти его, Уильям, - приказным тоном окликнул его Гарольд. А потом обратился мягче к Кэрри. - Посмотри на меня, Кэрри, полагаю, что случилось что-то нехорошее? Кэрри кивнул, соглашаясь. Вилли отпустил его. Гарольд продолжил: - И где сейчас находится Шэм? - Он в комнате господина Уильяма, - ответил Кэрри, прикрывая глаза. Вилли решительно шагнул к выходу, но Гарольд ему крикнул: - Вернись, - но видя, что его не слушают, добавил. - Уильям! Соберись и не позволяй эмоциям взять верх над собой! Вилли обернулся и, повысив голос, бросил насмешливо и зло: - Ты говорил "под контролем"? - и вышел, а Кэрри виновато опустил взгляд. - Так, а теперь пройди, сядь и рассказывай, - заявил строго Гарольд. Кэрри вздохнул обречённо, ему не пришлось отвечать на вопросы Уильяма. Он выполнил всё, что велел Гарольд, и рассказал всё, что знал сам. Господин Абелайо стал мрачнее тучи, и Кэрри едва ли не кожей чувствовал, как в его хозяине закипает ярость. - Значит Огюст облажался. Не стоило ему доверять, - проворчал себе под нос Гарольд. Затем он поинтересовался, в каком состоянии Шэм и не требуется ли ему помощь доктора, но Кэрри с ужасом в глазах уверил, что Шэм не позволит кому либо приближаться к себе и сгорит от стыда, если упомянуть про доктора. Однако, пообещал тут же сообщить, если ему удастся убедить парня через Уильяма или Лайза. - Мы ничего не знаем точно, что именно произошло. Поговори с Уильямом, и проследи, чтобы он не наделал ошибок, я полагаюсь на тебя, Кэрри, так как ты меня никогда не подводил, - а Кэрри смущённый этим заявлением, поблагодарил господина Абелайо за доверие. После этого, Кэрри ушёл, а Гарольд задумался над тем, как ему действовать дальше.***
Комната Вилли была всё такой же, какой её запомнил Лайз - просторной и светлой, с высоким потолком и изящной мебелью. Один из сопровождающих - парень по имени Кэрри, - покинул их при входе в дом, так как мужчина вызвался довести Лайза и Шэма до комнаты самостоятельно. А когда проводил до двери, то Шэм попросил оставить их с Лайзом, и мужчина согласился, выполнив эту просьбу без всяких уговоров. Они с Шэмом прошли к ванной, так как Шэм вдруг пожелал помыться, и попросил Лайза постоять рядом. Эта просьба смутила, но он согласился. И вот Лайз стоял спиной к занавеси, за которой мылся Шэм. Он вздрогнул, когда дверь резко открылась и на пороге показался Вилли. Его лицо было настолько злым, что Лайз вскинул руки: - Стой, не подходи! - но Вилли уже рванул к Шэму, отбрасывая в сторону горе-защитника. Его остановило только паническое выражение на лице Шэма, который тут же забился в угол, пряча лицо руками. Не смотри! Не смотри! - Шэм, что с тобой? Что он сделал? - и Вилли потянулся к Шэму, только его перехватили со спины за торс. Это Лайз старательно спасал Шэма от нападения. Вилли обернулся и столкнулся с перепуганным взглядом Лайза, и скрепя сердце сдался. - Хорошо, я подожду в комнате. Уильям не мог скрыть горечи и печали в голосе, но испуганный вид Шэма его остановил. Он вышел из ванной, прикрывая за собой дверь. - Думаю, что он знает, что с тобой, Шэм, - произнёс Лайз вслух то, что они уже оба поняли. Лайз присел на корточки, напротив открытой душевой. Вода продолжала литься, а Шэм продолжал сидеть в углу и кусать губу. - Шэм, ты должен это преодолеть. Нельзя всё время прятаться, особенно от своих близких. Знаешь, что хуже всего? - Что? - отозвался Шэм, впервые посмотрев на него. - Хуже всего, что мне придётся вернуться в тот дом, - Лайз заплакал. Он больше не мог сдерживаться. Тяжесть ноши была непомерной, непосильной для него. Ведь он был просто ребенком. Лайз уткнулся в коленки, всхлипывая. - Я не хочу возвращаться, Шэм. Не хочу. - Лайз, прости, прости, - и он почувствовал, как Шэм обнимает его влажными от воды руками и прижимает к себе. И оба стали уверять друг друга, исключительно в своей вине. Такими их и застал Вилли. - Вилли, не спрашивай пока ни о чём, - прогнусавил Лайз, прижимаясь к Шэму, а тот прижимался к нему. И оба вымокли. - Шэм, пойдем, я уложу тебя, - попросил Вилли, но Шэм испуганно посмотрел на Лайза, будто искал помощи. - Ладно, давай так: Лайз помоется и придёт к тебе, или вы собрались мыться вместе? Шэм, ты простынешь и тогда я умру. Это показалось Шэму таким странным: как его простуда могла быть связана со смертью Вилли? Но он позволил Вилли накинуть на него большое полотенце из стопки, мысленно уговаривая себя, что Уильям не представляет угрозы, если только станет расспрашивать, а ему так не хотелось вспоминать и рассказывать о произошедшем. Шэм покосился на Лайза, будто взял с него обещание не бросать его, и тот поспешно уверил, что придёт как можно скорее. Чуть позже, выйдя из ванной, закутанный в халат Лайз обнаружил Шэма в кровати, а Вилли сидевшим рядом с ним. Шэм молча протянул Лайзу руку и тот принял, присаживаясь рядом, и опасливо поглядывая на Вилли. Тот сердился, нет он был взбешён, так как обнаружил на руках и шее Шэма наливающиеся синяки. От предложения позвать доктора Шэм категорически отказался, едва только Вилли заикнулся. В комнату вошёл Кэрри, без стука, рассердив Вилли, но он принёс сладких булочек и горячий чай для них всех, и Вилли утих. Кэрри заставил Шэма съесть парочку булочек и выпить чай, с подмешанным в него успокоительным, по совету господина Абелайо. За Лайзом проследил Вилли и тоже впихнул в него часть принесённого, так необходимого, сладкого угощения. Шэм не отпускал Лайза, удерживая его руку, а потом зевнул и утянул его за собой в кровать, не обращая внимания на его смущённое лицо и возмущение ворчание Вилли. Наблюдая за этой картиной, Кэрри слабо улыбнулся. Шэм прижался к Лайзу со спины и засопел, чувствуя себя в безопасности, его мысли путались и он быстро уснул, не успев удивиться. Странно, что и Лайз не долго сопротивлялся сну. - Что это было? - спросил Вилли, наблюдая за слипшимися, как котята, двумя парнями, спящими на его постели, благо кровать Вилли была достаточно большой. Кэрри пожал плечом, собирая чашки и ложки на поднос с блюдом, на котором ещё оставались несколько булочек. - Успокоительное, - без смущения и вины отозвался Кэрри, поднимая поднос. - Завтра принесу ещё, немного другое. Они будут спать до утра. Не беспокой их. И ещё. - Что? - насторожился Уильям. Кэрри так обыденно признавал, что усыпил Шэма и Лайза, что и он стал его побаиваться. Кэрри замешкался на несколько секунд, и всё же сказал. - На твоём месте я бы проверил, всё ли в порядке, пока он спит, - и Кэрри доходчиво кивнул на спящего Шэма. Вилли сперва хотел возмутиться, но закрыл рот, раздумывая. Кэрри повторил, сжимая поднос в руках. - Доктора он не подпустит, а вот ты можешь проверить его. Ну, или я. - Нет, уж, спасибо, как-нибудь сам, - возмущённо отказался Вилли от такой заботы. Кэрри снова пожал плечом. - Как хочешь, - он посмотрел на Шэма, прижавшегося во сне к спине Лайза, у которого лицо только во сне стало расслабленным и походило на детское, как ему и было положено. - Надеюсь, что они переживут и постараются забыть произошедшее с ними. Это просто ужасно и отвратительно. И Кэрри содрогнулся так, что чашки на подносе звякнули: он вспомнил собственную беспомощность и до сих пор испытывал гадливость от тех липких прикосновений. Тогда ему повезло больше, и он смог сбежать. Однако, это движение и выражение лица Кэрри не остались без внимания. - Вспомнил что-то нехорошее? - озвучил свои домыслы Вилли, но Кэрри промолчал, только зыркнул на него зло. - Ладно, ладно, я молчу. - Мои проблемы - это мои проблемы, и прошлое тоже только моё, - ответил Кэрри, направляясь к выходу и умело фиксируя поднос на боку, чтобы открыть дверь. Он остановился и вздохнул, посмотрел на Вилли. - Не наседай на него, через некоторое время он придёт в себя. Поверь мне. Шэм достаточно сильный и добрый, чтобы пережить это. Лучше останься рядом и поддержи его, и не делай глупостей, не суйся к Адэхо. И Кэрри вышел из комнаты, а Вилли остался наедине со своими мрачными мыслями. Ему еще предстояло произвести самое непростое - осмотр. Чем он и занялся, действуя осторожно, боясь разбудить Шэма и всем сердцем ненавидя Адэхо. В итоге, каких либо серьёзных повреждений - порезов, разрывов - он не обнаружил, кроме того, что там у Шэма всё припухло и на бёдрах остались синяки, свидетельствующие о насилии. Он, про себя посылая всевозможные проклятия Адэхо, достал масло и смазал опухшее кольцо мышц, виновато чмокая спящего в ягодицу. Вздыхая, Уильям убрал масло, помылся и лёг так, что Лайз оказался между ним и Шэмом. Позже к ним снова заглянул Кэрри, интересуясь: требовался ли Шэму доктор? Вилли пробурчал что-то невнятное и отмахнулся, давая знать, что данные услуги не нужны. Облегчённо выдыхая, Кэрри кивнул понятливо и тихонько прикрыл за собой дверь. А Вилли и ещё долго лежал, раздумывая обо всём, что происходило. Но и его сморил сон.***
Всё, что он мог, он сделал. Кэрри брёл по коридору совершенно разбитый, он хотел поскорее упасть в свою кровать и уснуть. До самой ночи его посылали то с письмом к Брюнэ, то к доктору, указанному господином Абелайо, за успокоительным, как выяснилось позже и прочими лекарствами, о которых просил в письме господин Абелайо. Его мысли занимали события этого дня, и он чувствовал себя также изнасилованным морально и физически. То, что это насилие подтвердил и Вилли, когда он заглянул к нему, чтобы уточнить про необходимость услуг доктора. Парень был мрачным и злым, но благоразумно оставался рядом с Шэмом и Лайзом, не ухудшая положение и подавляя гнев. Для Кэрри оставалось загадкой, отчего вдруг Шэм так вцепился в парнишку, и что этот Лайз, наверное, и сам испытывает огромное давление из-за сложившейся ситуации. Конечно, помочь разобраться во всём мог или сам Шэм или Лайз, а так как Шэм упорно молчал, будучи жертвой, то Кэрри решил осторожно разговорить Лайза. Он потянулся, зевая, и только потянулся к ручке двери, как из тени вышел Артур, его лицо осветило пламя свечи, которую от неожиданности едва не уронил Кэрри. - Ты испугал меня! - сердито зашипел Кэрри, толкая его в плечо. Артур улыбнулся кривой улыбкой. - Чего тебе надо? - Может поможем друг другу расслабиться? - игриво прошептал ему мужчина, едва не мурлыкая и при этом прижимая к себе за талию. - Почему все хотят со мной расслабиться? - спросил Кэрри в никуда, закатывая глаза и возмущённый подобными заявлениями, помня и слова Артура, сказанные им за закрытой дверью. - Это кто еще хотел расслабиться с тобой? - шутя, или нет, рассердился мужчина, отодвигая Кэрри и хмуро всматриваясь в его лицо, озарённое пламенем свечи. - Кто посмел? - Так я тебе и сказал, - фыркнул Кэрри, но проявление ревности польстило ему, и он смягчился, решив подыграть. - Дурачок. - Нет, ты скажи, кто это положил глаз на моего "зайчика"? - требовал мужчина будто бы серьёзно, а сам уже притягивал его обратно к себе, потянувшись за поцелуем. - Да уймись ты уже, рыцарь хренов, - хихикнул Кэрри, обнимая и целуя Артура. Они ввалились в дверь, и, закрывая её за собой, Кэрри сам же и оказался прижатым к ее поверхности спиной. Его стали распаковывать, как желанный подарок - нетерпеливо и грубо, сдирая одежду с треском, но не переставая ласкать и оглаживать. Кэрри только успел поставить подсвечник на пол, и тени заплясали в дикой пляске по стенам скромной комнатки. - Потише, - смеялся Кэрри, - куда ты так спешишь? Может сперва душ примем? - Меня и так, без душа, всё устраивает, зайчик, - Артур засопел, от головокружительно такого податливого, гибкого и отзывчивого "зайчика". И такого нежного, тёплого и пахнущего молоком и сдобой. Он подхватил его, заставив крепко оплести торс худыми и длинными ногами. Кэрри охнул, когда возбуждённый Артур упёрся ему в самое интересное место. И тут случилось самое интересное - мужчина достал откуда-то бутылочку: ту самую, с маслом. - А ты, вижу, всё предусмотрел, - восхищённый самонадеянностью мужчины, Кэрри уставился на него, но сразу же заскулил, когда Артур смазал его и спешно растянул. Потом всё потеряло значение, когда его медленно насаживали, раз за разом, и он стонал так громко, что Артуру приходилось со смешком прикрывать ему рот рукой, шепча: "Да ты весь дом перебудишь!" Когда страсти поутихли и оба лежали на прохладном деревянном полу, Кэрри сделал то, что давно хотел: он протянул руку и распустил ленточку на волосах Артура, освобождая его длинные тёмные волосы. Мужчина тряхнул головой, рассыпая их по плечам, и наблюдая за восхищённо взирающим на него Кэрри. - Что, зайчик, скажешь? Нравлюсь тебе? - усмехнулся мужчина, в его глазах плясали отблески пламени чудом не потухшей свечи, похожие на скачущих бесенят. Не сдерживая порыв, Кэрри потянулся, поцеловал его, от удовольствия закрывая глаза. - Ага, - фыркнул он, не отрываясь глядя на эту выжигающую сетчатку суровую мужскую красоту в адской пляске пламени, света и тени. Кэрри заворожённо произнёс, гладя любовника по волосам, погружая длинные пальцы в тёмные прохладные пряди. - Ты похож на разбойника из сказки. -Ахаха, зайчик мой, тогда уж на волка, - глухо рассмеялся Артур, и со всей нежностью прижался губами к плечу своего "зайчика", перебираясь в итоге к его ключицам. Кэрри застонал, снова чувствуя зарождавшееся в паху возбуждение. Артур прорычал. - И, кажется, я снова готов тебя скушать. - Кушайте, господин Волк, не обляпайтесь, - рассмеялся Кэрри, но его заткнули настойчивым поцелуем. Они перебрались в постель, свеча осталась на полу, но это им было безразлично, так как они занялись более важными вещами. Артур успокоился только перед рассветом, он тихонько встал, оделся и ушёл из комнаты, целуя напоследок Кэрри в оголённое плечо, который сквозь одолевающий его сон устало пробормотал: - И чего я тебя чаем не напоил?***
Утро выдалось совсем уж под стать настроению в доме Абелайо - хмурым и дождливым. "Сопливым", как отозвался о погоде главный повар, при этом бросая на Кэрри многозначительные косые взгляды. Но тому было плевать на всех любопытствующих. Он и не скрывал этого проклятого засоса на шее, оставленного проклятым прожорливым волчарой. Кэрри скривил губы, тихо, себе под нос изображая мужчину: "Сейчас я буду тебя кушать!" Придурок! - Я сейчас сдохну, а-а-а, - и он растянулся по поверхности стола, сидя за ним и глазея сонным взглядом на чашку остывающего кофе, не в силах даже сделать глоток. - Что, Кэрри, хорошо провёл ночку? - бросил ему один из парней с кухни, но Кэрри нашёлся только на неприличный жест, посылающий весельчака очень далеко. Тот заржал, и его смех подхватили остальные. Вообще, Кэрри все любили, знали о его любвеобильной натуре и тяге к сладостям. Поэтому никто его не ревновал, а ревностно оберегал от обидчиков, и норовили сунуть ему в руки что-нибудь сладенькое. Кэрри был на кухне в качестве озорного и наглого кота, которого все любили и баловали. Когда он вдруг влюбился в управляющего - господина Тиво - то все на кухне, и даже рабочие, что обычно разгружали товар, сочувствовали Кэрри, тогда он делал печальную влюблённую моську и тоскливо вздыхал. Однако, он и правда симпатизировал Тиво, что не мешало ему получать удовольствие с другими. Конечно, их было не так много, как предполагали сплетники, так как Кэрри был очень осторожен в отношении подобных связей. Но в этот раз он словно слетел с катушек... и нет, это не про Тиво, а про одного прожорливого волчару. И откуда его только занесло? Вопрос был, конечно, риторическим, так как Кэрри прекрасно знал, что это за личность поселилась в доме Абелайо. И всё же, с самого начала он посчитал это простой страстью и похотью. Ну, подумаешь разок перепихнулись, отряхнулись и пошли дальше. И вот уж точно Кэрри вовсе не думал влюбляться в этого наглого гмужика. Он засмеялся, они оба были похожи на двух наглых и себялюбивых котов, вдруг столкнувшихся на пути. Но нет, между ними совершенно точно нет никаких чувств! Кэрри потянулся и всё же занялся завтраком, подмигивая и заигрывая с рабочими, пока тех не выгнал с кухни повар. О, да, он свободен, жизнь прекрасна, и... никаких чувств! Зевая он замер и поперхнулся, так как перед ним возник сонный и зевающий Артур. - Ты как меня нашёл? - сердито спросил Кэрри, сжимая чашку в руке. Он слегка запаниковал. Артур уселся напротив, плюхнувшись на стул и снова зевая. Из наспех собранных в хвостик волос выбилась длинная прядь и Артур подул на неё, пытаясь избавится, потом одним ленивым движением завёл за ухо. На кухне все притихли, прислушиваясь к их разговору. - По запаху, зайчик, как же ещё, - прикрывая глаза, ответил сонно мужчина, потом перевёл взгляд на окно и сощурился. - И что за погода такая, сопливая? Какие-то из поварят, и не только из них, захихикали, но продолжали делать вид, что они очень заняты делами. Кэрри окинул их строгим взглядом. - Так спать хочется, - и мужчина потянулся, убирая руки за широкую спину. Кэрри фыркнул. - Так и спал бы, кто не давал? - Так ты, зайчик, и не давал, - и мужчина с озорством улыбнулся, подмигивая Кэрри. А тот только рот открыл от возмущения не зная, что ответить. Артур нагнулся к нему и зашептал, чтобы мог услышать только Кэрри: - Всего испрыгал ночью, - и он подмигнул игриво. Задыхаясь от возмущения и мгновенно трезвея от сна, Кэрри выдохнул, шипя, как кот: - Что?! Да это ты меня чуть насмерть не закатал в кровать, волчара ты неуёмная, - он хлебнул кофе, ошпарился, разозлился, заворчал, сверкая злобно глазами. - Ну, попробуй только подойди ко мне ещё раз со слезами и мольбами! - Это когда такое было? - вытаращил глаза Артур, но рассмеялся. - Вот ты и проснулся, зайчик, прыгай давай к молодому господину Абелайо, он тебя искал. - Ой! Так чего же ты молчал?! - вскочил Кэрри, быстро запихнул в себя булочку и осторожно хлебнул кофе. Но по пути к выходу, его перехватил за руку Артур и, притягивая к себе, чмокнул в заалевшую щёчку. Кэрри немного смутился, еще и под пристальными взглядами любопытствующих свидетелей этой дурацкой нежности, проявленной Артуром. Он лишь отмахнулся и поскорее покинул кухню, чтобы не показывать своё смущение. Никогда прежде его сердце так сильно не билось, несмотря на все его прежние влюблённости. Но осторожнее, никаких чувств!