ID работы: 6881870

Близнецы. Новая игра

Джен
R
В процессе
50
Размер:
планируется Миди, написана 41 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 5 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 4. Зельеварение

Настройки текста
Примечания:
Проходит почти неделя, и теперь одиночка Гери, представленная Малфоем, на равных правах находится в «мужской» компании самого блондинчика, его телохранителей и бойкого парнишки Теодора Нотта, к которым изредка присоединяется Пэнси Паркинсон. В такой компании они ходят на занятия, делают уроки, гуляют и делят между собой сладости, которые им присылают родители. Хотя последнее больше относится к Драко, в посылке которого находятся сладости на любой вкус, а так же посылкам самой Гери, в которых только шоколад. Но шоколад настолько различных вкусов, что Драко, как самому разбалованному и закормленному вкусняшками, приходится следить за остальными, то и дело, напоминая о том, что нужно есть что-то помимо шоколада. Так и на первое занятие по зельеварению, компания следовала полным составом, заедая шоколад лакричными палочками. Профессора Снейпа ещё не было в классе, потому они смогли сесть так, как захотели: Драко, поинтересовавшись, знает ли девчонка хоть что-то, усадил её возле себя, сзади него, по обыкновению, сели Крэбб и Гойл, а перед Тео и Пэнси. Только они достали пергаменты и перья, как в класс быстрым шагом вошёл профессор, с порога начав «приветствие»: — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отважился перешептываться или заниматься посторонними делами. Гери удовлетворенно улыбается. Такая тишина, пускай и несколько гнетущая, оказывает на её память лучшее влияние, чем бормотание Квирелла или монотонный рассказ Бинса. Засмотревшись на декана, девочка чуть не упускает момента, когда тот тонко прощупывает базу знаний учеников, едва успев опустить щиты. Это было лучшим моментом, ведь глаза всего класса были устремлены на профессора. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность… Драко, сидящий возле Гери, тут же подбирается и со всей внимательностью вслушиваться в слова профессора. Для девочки же такая реакция блондина-зазнайки становится очередным подтверждением — она правильно выбрала факультет. — …Как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки, — продолжает вещать Снейп. После этой короткой речи царившая в классе тишина становится абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови, обмениваются недоуменными взглядами. Грейнжер нетерпеливо ерзает на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. — Поттер! — неожиданно произносит зельевар, остановившись напротив парты мальчишки. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? Грейнжер тут же поднимает руку. — Я не знаю, сэр, — отвечает Гарри. А на лице Снейпа появляется презрительное выражение. — Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер. Снейп упорно не желает замечать поднятую руку Гермионы, чем вызывает невольный смешок Гери, тут же прикрывшей рот ладонью под холодным взглядом декана. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? Гермиона продолжает тянуть руку, едва не прыгая на стуле. А вот Гарри видимо и не представляет, о чем его спрашивают. Малфоя, Крэбба и Гойла уже сотрясает от беззвучного смеха. — Я не знаю, сэр, — признаётся герой. — Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?! Ладно, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? Гермиона, не в силах больше сидеть, вскакивает с места. — Я не знаю, — по-прежнему тихо произносит Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее? — Мой брат идиот, — тихо констатирует Гери и прикрывает глаза ладонью. Теперь уже Малфой не может сдержать смех. Следом смехом заходятся его свита, Тео и Пэнси. — Сядьте! — рявкает профессор, на мгновение, повернувшись к Гермионе. — За ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счет Гриффиндора! Может с ответом вам поможет ваша сестра? — взгляд перемещается на Гериэт. «Змеи» никогда сами не поднимали руку, но не ответить на заданный вопрос было страшно. Нет, не снятием баллов, а отработкой, которую назначал всему курсу узнавший о промахе декан. Такая диктатура считалась несправедливой среди детей, но старшие курсы понимали — именно это заставляло помогать друг другу, сплочало в одну большую семью. — Из корня асфоделя и полыни готовят усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют Напитком Живой Смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит, — вскочив, моментально отчивается девочка. — Балл Слизерину за правильный ответ. Почему остальные это не записывают?! — спустя мгновение рявкнул Снейп, несколько растерявшийся от ответа девчонки. Ученики тут же хватаются за перья, шурша пергаментом. Поттер отличился и здесь — кидает раздраженный взгляд на сестру и лишь после этого утыкается носом в пергамент. Спустя пол урока Снейп разбивает учеников на пары и велит приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Обходит класс и следит, как ученики взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Критикует всех, кроме Драко, которому, очевидно, симпатизирует, и Гери, которая, каким-то невероятным образом, оказалась с ним в паре. В тот момент, когда Снейп призывает всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, класс вдруг наполняется ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить их с Симусом котел, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье начало стекать на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Все с ногами забираются на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, стонет от боли, пока на его руках и ногах появляются красные волдыри. — Идиот! — рычит Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза? Дважды перепуганный Невилл вместо ответа морщит нос и начинает плакать. — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произносит Снейп, обращаясь к Симусу. А потом оборачивается к Гарри и Рону, работавшим за соседним столом: — А вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора. Тут уже и Гери не могла не согласиться — это было несправедливо. — Гери, чего задумалась? — уже после урока интересуется Драко, вдруг прекратив вещать о прекрасном декане и тупом герое. — Интересно, почему профессор Снейп так ненавидит Гарри? Да и меня он не был рад видеть в Слизерине… — расстроенно бубнит Гери. — Брось. Крестный всегда такой. Он… Ой! — Малфой тут же закрывает рот, поняв, что взболтнул лишнего. — Потому он позволил тебе взять меня в пару? Не беспокойся, я никому не скажу, — успокаивает его девочка и решает ответить взаимностью: — Меня воспитывал Лорд Поттер. Точнее Флимон Поттер. Но об этом пока никому не стоит знать, — приложив указательный палец к губам, улыбается она, ведь хочет и дальше дружить с мальчишкой. Но они слизеринцы, значит секретом на секрет она покажет, что не ударит в спину. — Я и думаю, что твое поведение совсем не соответствует плебеям из грязнокровок. — Не зазнавайся, — Гери едва весомо ударяет его кулачком по макушке. — А на грязнокровку я и обидеться могу. — Много болтаешь. И я уже понял, что ты не обидчивая. Идём уже, а то на обед опоздаем! * Во второе субботнее утро в Хогвартсе Гери никак не ожидала, побудку в восемь утра и поход куда-то через половину подземелий, ведь у неё в планах были задания, библиотека и поход в Выручай комнату. Конечно, она и в прошлую субботу заметила, что в прихожей почти не было учеников, но не обратила на это серьёзного внимания. Теперь же Фарли, непривычно одетая в штаны и свитер, куда-то вела и их. Пробежав взглядом по сонным однокурсникам, девочка скорее разделяла недовольство Драко и Пэнси, чем едва ли не сияющего от радости Тео. Староста заводит их в огромный зал, который, было заметно, ранее был четырьмя довольно большими классами. Теперь же почти всё пространство занимает арена на возвышении, что была разделена на 4 части различной высоты, вокруг которой на уровне пола была ровная полоса метра четыре в ширину. Фарли расставляет первогодок в два ряда перед собой и начинает объяснение: — Вы, должно быть, уже заметили, что остальные факультеты не проявляют к нам дружеского отношения, особенно это касается алознаменного «львятника». И если в первые учебные дни они не заходили дальше насмешек и оскорблений, не думайте, что так будет всегда. Это наш тренировочный зал, где старшие ученики не только практикует заклинания, но и обучают младших до четвертого курса, чтобы вы могли защитить себя. Ведь, несмотря на наши старания приглядывать за вами, мы не всегда сможем оказаться в нужном время и в нужном месте. Тренировки будут начинаться с зарядки и пробежки, дальше мы будем учить вас необходимым заклинаниям, а со второго курса позволим по желанию практиковаться в дуэлинге и фехтовании. Так же по желанию и возможности вы сможете учиться сражаться и другими видами не магического оружия. Сегодня вы можете остаться и посмотреть на тренировку, а со следующей субботы эти занятия будут обязательными. Так же вам необходимо подобрать подходящую удобную одежду и обувь. Если же у вас такой не окажется, то уже сегодня написать домой и попросить выслать. Всё понятно? Первогодки не стройно отвечают согласием, а некоторые растерянно кивают. Пока «змейки» решают вернуться доспать или остаться посмотреть, Монтегю уже выдернул подскакивающего от нетерпения Тео на самую низкую арену, чтобы проверить его умения, что остальным новичкам предстояло лишь через неделю. — Почему Тео? — толкнув в бок сонного блондинчика, спрашивает Гери. — Он сын главы Ковена. Не знала? — Нет. Отец когда-то упоминал о Ковене. Говорил, что это что-то вроде наёмников. — Да. Отцы некоторых наших учеников состоят в Ковене. Монтегю и Угхарта тоже. Эти двое говорят, что следующим летом уже смогут выполнять задания, которые дают Ковену. А пока они тут, их задача тренировать младших соратников. Как-то так. — Понятно. А Тео неплохо справляется, — улыбается она, наблюдая за вёртким мальчишкой. — Сла’бо, — раздраженно фыркает Драко. Хотя прекрасно понимает — он не продержался бы и пары минут, даже не смотря на то, что их арсенал заклинаний примерно равен. Но ведь есть ещё и физические данные и практика, и как раз в этом Тео на голову выше его самого. Это и цепляет самолюбие гордого мальчишки. * А вот проверка первогодок в следующую субботу заставляет Гери напрячься сильнее, чем всех остальных однокурсников. Она ни за что не должна показать, что умеет что-то серьезнее пары щитов, ватноножного и жалящего, которым их научили ещё в первые дни в школе. И даже не смотря на свою осторожность, понимает, что уже выделяется среди остальных полукровок и, сжав зубы, пропускает заклинание подножки. — Неплохо, — усмехается Драко, когда она сходит с «арены». — Отстань, — огрызается Гери. Ведь ей так обидно казаться неумехой и стыдно от того, что пропустила такое простое заклинание, пусть и намеренно. — Да ладно тебе, научишься, — хлопает девчонку по плечу. — Хочешь, я тебя потренирую? Или Тео. — Не хочу, — бубнит ведьма, игнорируя дальнейшую проверку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.