Глава 5
16 июля 2018 г. в 00:24
Казалось, Джерард никуда не торопится. Он медленно оглядывал холл — одно из немногих мест в доме, обстановка которого была очень похожа на обстановку других особняков Лондона. Подойдя к небольшому столику вишневого дерева, Джерард взял в руки кусок мрамора. Это было лицо мальчика, возможно, Купидона, остальная часть статуэтки затерялась в веках.
— Интересно, Древняя Греция?
— Кажется, — ответил из своего угла Энди.
— Очень мило. Из коллекции ваших родителей?
Итак, он знает о его родителях. Да и кто о них не слышал? И всё же мало кто принимал всерьез их занятие. Только в среде ученых его отец и, что удивительно, его мать завоевали признание, как способные исследователи древних цивилизаций. Услышать одобрение из уст Джерарда было для Энди приятной неожиданностью. Его раздражение мгновенно улеглось.
— Это одна из первых их находок. Мой отец давно…
— Энди, — голос Уэя зазвучал как-то очень серьезно, — что вы хотите?
— Что? — У Энди прервался голос. — О чем вы говорите?
— Какой вы хотите видеть свою вторую половинку? — Он осторожно положил кусок мрамора на место. — Я же сказал вам, что хотел бы видеть в своём избраннике, теперь ваша очередь.
— Я уже говорил. — Глаза Энди загорелись гневом; он пожал плечами и ответил:
— Я не собираюсь выходить замуж или жениться.
— Ну а вдруг?
Джи одобрительно кивнул, разглядывая лестницу на второй этаж и мраморные колонны. Его движения породили в душе Энди какое-то беспокойство, и он быстро сцепил руки на коленях.
— Если я захочу, а это никогда не произойдет, — он лихорадочно искал подходящий ответ, — то, как и вы, буду искать человека, на которого приятно посмотреть. Но это не самое главное. — По какой-то неведомой причине Энди не хотелось, чтобы этот несносный дерзкий человек счёл его легкомысленной особой, которая готова выбрать себе избранника лишь по внешним признакам. — Я хотел бы, чтобы мой спутник был умным человеком.
— Не сомневаюсь.
— Человеком с высокими моральными устоями, с сильной волей и возможно мужеством.
Джерард кивнул:
— Мужество — отличная черта.
— Я бы искал в нём честь.
— Конечно. — Джер подошел к другому столику и оглядел довольно уродливую фарфоровую пастушку. Это был подарок, который не слишком нравился матери Энди, но который тем не менее нашёл свое место.
— Преданность.
— Обязательно. — Он взглянул на голубоглазого с любопытством. — А состояние?
Энди, нахмурившись, несколько секунд обдумывал его вопрос.
— Деньги — как внешность. Приятное дополнение, но вовсе не обязательное условие. Я сам богат. И всё же я бы предпочёл, чтобы мой будущий избранник имел свое состояние. Не думаю, что мне понравится быть бедным.
— Нет, это совершенно против вашей натуры. — Уэй поставил пастушку на место. — Всё?
— Да. И еще мне бы понравилось, если бы он не мелькал перед глазами! — рявкнул Энди. — Если бы я хотел свадьбы, а я уже говорил, что у меня и в мыслях этого нет…
— Я уже слышал. — Джер прислонился к одной из мраморных колонн и скрестил руки на груди.
—...то искал бы человека именно с такими качествами.
— Короче, мой дорогой, вы ищете себе героя.
— Героя? — Какая интересная мысль. — Вы имеете в виду… похожего на Одиссея или Ахилла?
— Или на графа Уэя, — скромно закончил Джерард.
— Вас? — фыркнул Энди. — Вы, милорд, не мой герой.
— Я отвечаю всем вашим требованиям, — спокойно сказал Джер. Он чуть наклонил голову и позвал:
— Джейк!
— Да, милорд, — раздался из-за двери голос Джейка.
— Как ты считаешь, я обладаю качествами древнегреческого героя?
— Я не в том положении, чтобы судить об этом, милорд.
— Джер! — окликнул Энди. Уэй улыбнулся, — Я имел в виду — милорд. Оставьте в покое слугу.
— Я бы так и сделал, но нам нужен объективный судья, — сказал Джерард чуть громче. — Это не так важно, Джейк, но как ты думаешь, я своим видом могу напугать детишек?
— Вы очень привлекательны, милорд.
Энди еле сдерживал смех. Какая забавная ситуация. Но он не мог отрицать, что стоящий перед ним высокий широкоплечий мужчина, с изумительными глазами и темными волосами был красив.
— Джейк, как ты думаешь, мое состояние превышает состояние отца Энди?
— Я слышал, что это так, милорд.
— Это не важно, — отмахнулся голубоглазый.
В этом человеке было что-то странное: мгновение назад Энди хотелось побить его, а сейчас он готов был рассмеяться.
— Джейк, ты когда-нибудь слышал, чтобы моя храбрость подвергалась сомнению? Ты знаешь, я служил под началом Веллингтона.
— Нет, милорд.
Энди и не подозревал, что Джерард был на войне. Эта новость представила его в несколько ином свете.
— Может, мне показать вам свои награды?
— Отличная мысль, милорд.
— Не очень, — парировал Энди.
Он мало что знал о военной службе, но догадывался, что награды даются не за красивые глаза. Он не мог не почувствовать невольное уважение к Уэю.
— Если вы принимаете мои слова без доказательств, значит, вы верите, что я говорю правду и, следовательно, не ставите под сомнение мои моральные качества. Ты согласен, Джейк?
— Разумеется, милорд.
Энди пожал плечами:
— Думаю, что…
— И мою честь.
— Ха! А ваши отношения с женщинами и мужчинами? Если верить слухам, их было не менее десяти. Джейк, разве ты об этом не слышал?
— Не всё, что говорят о милорде, правда.
— Но он же сам признался, что он распутник!
— Не забудьте, ещё негодник и чудовище. — В голосе Джерарда прозвучала горделивая нотка.
Энди поджал губы.
— Я ничего не забыл.
— Но возможно, у вас не такая хорошая память. Светское общество не может жить без слухов и сплетен. Но слышали ли вы хоть раз, чтобы я плохо обошёлся с женщиной?
— Н-нет.
— Джейк?
— Нет, милорд.
— Хоть раз мое имя упоминалось в связи с каким-нибудь скандалом?
— Не думаю…
Джерард сделал шаг в сторону Энди.
— Возможно, нет, но… — юноша с трудом сдержался, чтобы не отскочить в сторону.
— Нет, милорд, — подал голос слуга.
— Следовательно, вы не можете сомневаться в моей порядочности. — Он победно улыбался. Теперь их разделяло всего несколько шагов. — По крайней мере, в отношениях с женщинами. Что же касается остального, то моё слово крепче стали, и я никогда его не нарушал.
— Всё равно, это не делает вас героем.
У него, похоже, вошло в привычку стоять так близко.
— Джейк? — Уэй вопросительно вскинул брови.
— Вы отвечаете всем требованиям, милорд.
— Спасибо. — Его взгляд остановился на губах Энди. — Теперь ты можешь оставить нас.
— Как прикажете, милорд.
— Он не ушёл. — Энди взглянул на Джерарда. Почему ему вдруг стало трудно дышать?
— Знаю, — тихо сказал Уэй. Неужели он собирается поцеловать его? — Я мог бы стать вашим героем.
— Нет!
Как это возможно? Да ему и все равно. Как могли волновать его слова мужчины, который раньше ни разу не посмотрел в его сторону? И не приглашал на танец? И не рисковал жизнью ради его репутации?
— Я мог бы доказать это. — Он наклонился к голубоглазому. — Проверьте меня, Энди . Позвольте доказать это.
— А как? — Он почти шептал.
— Как вы хотите.
— И если вы пройдете это испытание… — Энди слышал биение своего сердца.
— Тогда вы станете моим супругом и возлюбленным, и я проведу остаток жизни как ваш герой. — Его губы оказались совсем рядом с лицом Энди.
— А если вы не справитесь? — резко спросил он.
Уэй секунду подумал, затем пожал плечами:
— Этого не случится.
— А если всё-таки не справитесь? — И что Энди так разволновался, ведь его уже целовали и раньше…
— Не знаю, — нетерпеливо сказал Джерард.
— Мы должны все предусмотреть. — Почему его сердце так бьется при одной мысли о поцелуе с этим чудовищем?
— Хорошо.
Если он собирается поцеловать его, то почему ждет?
— Так как вы уже сказали, какую попросите награду в случае выигрыша, то справедливость требует, чтобы я выбрал наказание для вас, если вы проиграете.
— Как пожелаете.
Он выпрямился, и Энди почувствовал сильное разочарование. Наверное, это и к лучшему. Он же не собирался целоваться с ним.
— И что вы предлагаете?
— Дайте подумать.
Энди сделал глубокий вдох и задумался, рассеянно теребя пальцем верхнюю губу. Взгляд Джерарда все время застывал на его полных губах. Энди покраснел и резко отдернул руку.
Он с трудом отогнал мысли о поцелуе. Какое же наказание достойно Джера?
— Если вы не пройдете испытание, то все равно должны будете жениться…
— Отлично. — Он ухмыльнулся.
Энди ухмыльнулся ему в ответ:
— Но невесту я выберу сам.