Заклятие

PG-13
Завершён
302
4
автор
olgaidzh бета
Размер:
105 страниц, 34 356 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
302 Нравится 217 Отзывы 56 В сборник

6. Шум и ярость

Настройки
Примечания:
Альдераан тонул в дыму и пламени. Из форта огонь переметнулся на прибрежные деревья, а с них — на жилые дома города. Воздух полнился удушливой гарью. У берега виднелись корабли Первого Ордена, продолжая непрерывный обстрел и приумножая разрушения, — они были прямо по курсу «Фалкона». — Штурвал прямо, так держать! — приказал По немного севшим голосом. Он тут же взял себя в руки: — На абордаж! Прильнув к борту, он смотрел не на «Добивающий», который его судно собиралось таранить, а на остров. Квартал, в котором жила Кайдел, почти сровнялся с землей. Дом адмирала располагался вдали от побережья, но за сполохами пожара было незаметно, пострадало ли строение. Один из пиратских барков, что можно было разглядеть за завесой дыма, начал проседать: корпус явно дал течь. Оставшиеся в живых моряки спрыгивали в воду под шквалом пушечного огня. С «Добивающего» по пловцам стреляли из ружей. «Фалкон» стремительно приближался к противнику. По оглянулся, наблюдая на лицах своих людей мрачную решимость, сменившую растерянность и панику. Нужно было что-то сказать, пока еще у них оставались крохи времени до сцепки двух судов, но взгляд его вновь вернулся к догорающему городу. Рядом с ним, держась за канат, Роуз вспрыгнула на фальшборт, размашисто вытащила шпагу из ножен. — Бойцы! Вот и настал долгожданный момент! Да, у всех нас разные причины находиться здесь. Кто-то скрывается от преследования властей, кто-то не хочет умирать с голоду, кто-то желает отомстить. И вот! — Волосы Роуз развевались, глаза горели, а речь становилась решительнее с каждым словом. — Вот оно! Мы слишком долго ждали! Рыжий морской дьявол собственной персоной — да выклюют чайки его мертвые глаза — здесь! И мы сокрушим его коры… В чреве корабля раздался глухой царапающий треск, и «Фалкон», резко останавливаясь, с силой дернулся на полном ходу, вызвав высокую волну. Бочки, ящики, корабельная утварь опрокинулись, люди повалились на палубу, а Роуз, не удержавшись на узкой опоре, рухнула за борт. Корабль словно насадили на буксировочный крюк. — Человек за бортом! По ушиб заживающее плечо — дыхание выбилось из легких, но он тут же, забыв про боль, вскочил на ноги и вновь обрел равновесие. Они успели подплыть довольно близко, и он мог разглядеть фигурки солдатов «Добивающего». Те помогали разворачивать корабль орудиями в их сторону. Здесь нет рифов. Это корабль. Хакс потопил «Клык» или «Мародер», они оба стояли на якоре, когда По с командой уплывал к Илиниуму… А может быть, огни форта сумели потопить одно-другое судно Первого Ордена, прежде чем были выведены из строя? «Фалкон» зацепился дном за обломки и рисковал сесть на мель. «Добивающий» заряжал пушки. — Право на борт! Живо, ну! — громогласно приказал он. — Поворачивай! Мимо него, к самому краю борта, промчался Финн. Но едва тот занес ногу, на него навалились двое, не позволяя прыгнуть в море. Раздался залп. Шестнадцать ядер с шипением нырнули в воду в каком-то футе от обшивки. — Роуз! Нет! Пусти! Да пустите меня! Роуз!!! «Добивающий» снова заряжал пушки, зажглись фитильки в бойницах. Со скрипящим звуком крошащегося дерева «Фалкон» начал разворот, опасно подставляя правый борт под огонь, — маневр нужно было завершить немедля. По сам перехватил Финна. — Финн, послушай! Остановись! — По… она… она… — весь во власти своих чувств, Финн не мог связно выразиться. Сейчас для этого не было места — Дэмерон отвечал за весь экипаж, и Сопротивление нуждалось в своем командоре и в самом «Фалконе». — Финн, успокойся! Роуз отлично плавает — она доберется до берега! Друг, возьми себя в руки! — По кивнул на матросов, только сейчас отпустивших Финна из крепкого захвата. — Вы двое и ты, Финн! Помогите плотнику. Марш в трюм и живо заделайте пробоину! Иначе нам не уйти! Словно в подтверждение его слов, «Добивающий» сделал еще один залп. Но за ним тут же громыхнул другой. По обернулся к морю — это отвечал на огонь «Радус». Видя шаткое состояние «Фалкона», капитан Холдо — да пребудет с ним Сила! — подвел корабль ближе и открыл огонь по Хаксу. Их ядра не долетали до цели… Паруса «Фалкона» натянулись. По подгонял пиратов в трюме, постоянно поглядывая на дымящийся берег. Альдераана больше нет. Судьба адмирала неясна. На острове полно раненых. А командор Дэмерон отступает. Сквозь дым, то вновь накрывающий воды вблизи острова, то отступающий под порывами ветра, По пытался в подзорную трубу оценить состояние сил Сопротивления. Уцелела ли адмирал Органа? Почему, интересно, корабли противника будто ложатся на курс прочь от Альдераана? Почему не спешат добить остатки флотилии, ведь для Хакса сейчас это идеальный момент? И По был бы рад надеяться, что по неведомым ему причинам Первый Орден отступает, но сердце сжималось, предчувствуя дурное… В любом случае, им нужно соединиться с уцелевшими кораблями: «Верным» под командованием капитана Чубакки, «Разящим» под командованием Акбара, личным кораблем адмирала «Амидалой» и теми немногими, что не сбежали трусливо, завидев приближение Первого Ордена, показав тем самым степень своей преданности, и не были потоплены. И уже тогда можно готовиться к совместным, согласованным маневрам. Он вновь обратил взгляд в сторону «Добивающего», с беспокойством высматривая в синих водах Роуз. Ну же, ну же… А увидел он шлюпку, спущенную с корабля Хакса. Та очень резво направилась куда-то в сторону. По отследил ее направление и застонал в отчаянье, заметив в воде фигурку, в которой угадал сходство со своим старпомом. Ошибки не было: они добрались до нее и втянули на борт. С такого расстояния было не разглядеть, в сознании Роуз или нет. — Пробоина заделана, — раздалось за его плечом. Дэмерон обернулся. Это был угрюмый Финн. — Но плотник передал, что при первой возможности нужно будет встать на ремонт. Долго в море так находиться нельзя… Что такое? По тяжело вздохнул. — Роуз подняли на «Добивающий». Финн снова ринулся к борту, но путь ему очень кстати преградила Рей, умоляя не совершать самоубийство. Девушка выглядела подавленной, растерянной, но не только не теряла присутствия духа, а еще была в состоянии поделиться им с окружающими. Хакс тем временем прекратил огонь. По наблюдал за отдаляющимся по мере их хода кораблем противника — тот словно ухмылялся растянутыми парусами, бортами и бойницами. А затем «Добивающий» филигранно развернулся и лег на противоположный курс, от острова, повторяя маневр остальных кораблей флотилии, свернувших огонь. Неужели и впрямь отступают? Капитан Холдо также поднял парус, и началась погоня. Проклятье!.. Но «Добивающий» так искушающе замедлил ход, словно приглашая повстанцев к охоте без риска попасть под огонь остальной части эскадры, — слишком заманчиво, чтобы такому отчаянному пирату, как Эмиль, отказаться. Даже флот Сопротивления, прежде перестраивавшийся для спешного отступления, вдруг замешкался. — Курс на восточный мыс! К нашим, — обреченно приказал По. — Командор! Нет! Мы не можем отступить! Это же Хакс! Вы же сами говорили… и Роуз говорила… — Финн тяжело дышал, обильно потея и размахивая руками, чтобы придать весу своим словам. — Мы их догоним. Посмотрите! Да черепахи быстрее плавают! Командор! Дэмерон сделал два шага назад. Вся команда испытующе смотрела на него. Командор скрепя сердце поднялся на помост, чтобы всем было его видно и слышно. — Всем внимание! — голос его дрогнул, но лишь вначале. — Вы — лучшая команда, о которой капитан может только мечтать. Вы не раздумывая шли за мной, куда бы я ни приказал. Но сейчас… Скажите мне, как бы вы поступили на моем месте? Кто за то, чтобы спасти адмирала, если она еще жива? Кто за то, чтобы вывезти уцелевших жителей Альдераана? Толпа перед ним беспокойно всколыхнулась, но смолчала. — Кто за то, — продолжил Дэмерон, — чтобы помочь капитану Холдо разделаться с «Добивающим»? Кто за то, чтобы вызволить Роуз из плена и стереть командора Хакса и его непобедимое корыто с глади всех морей?! Команда ответила ему дружным хором воодушевленных голосов. Пираты вскидывали руки и скандировали его имя. Дэмерон тяжело выдохнул. На самом деле он не знал, чего именно жаждал сам: его разум говорил, что нужно присоединиться к адмиралу, но его сердце осталось в догорающем, разрушенном Альдераане. Вместе с Кайдел. — Лево на борт, — мрачно произнес он. — Курс на «Добивающий». Рей подошла к нему, когда команда ожила и засуетилась, выполняя его команду под руководством офицеров, по пути сбрасывая балласт из бочек с рыбой, дабы увеличить быстроходность. — Это ловушка, — тихо проговорила она, улучив момент. — Скорее всего… По взглянул на удаляющийся флот Первого Ордена, потом на «Радус», который стремительно сокращал дистанцию с «Добивающим».

* * *

Именно так он себе и представлял эту осаду. Как в детстве: раскрашенные солдатики и лодочки двигаются по мановению руки — так, как ему хочется, так, как он задумал. Пестрый островок торгашей и пьяниц был беднее и грязнее Хосниана. Он даже после победы не ступит на его берег. Такие места как клоповники — нужно сжигать вместе с мебелью. Тогда погань потечет к берегу в поисках спасения. Армитаж Хакс прильнул к подзорной трубе. Есть ли адмиральша Лея Соло среди этих насекомых? Он давно ее не видел. Семейные драмы и отчаяние наверняка превратили ее в дряхлую старуху. Пиратский сброд не дерзнул бы выступать против Первого Ордена, не получив поддержку знати. После всего что было принцесса посмела бросить ему вызов! И он ответит сторицей. Лея умрет от рук собственного сына. Хакс передал трубу Митаке. — Прикажите лечь в дрейф. Нам не стоит так быстро сбегать с приема. Еще не подано главное блюдо, — при этих словах на его губах расцвела тонкая улыбка, а затем он спустился с капитанского мостика на палубу. Помимо прочего, его ожидал еще и десерт. Матрос плеснул холодной водой из деревянного ведра, вылив почти половину. Лежащая посреди палубы девчонка шевельнулась. Хакс кивнул. Матрос окатил бездыханное тело оставшейся водой из ведра. Закашлявшись, та, что называлась в Сопротивлении старпомом, предприняла попытку подняться. Ее сразу же подхватили за локти и вздернули на колени. Тряхнув головой и поморгав, девица огляделась и замерла, лишь когда ее карие глаза встретились с его довольным прищуром. — Ты!.. Яростно рыча, пленница принялась сучить ногами и вырываться, но держали ее крепко. По позвоночнику Хакса щекоткой прошла волна удовольствия. Не удосужившись скрыть улыбку, он наблюдал, как натянулась рубашка на ее теле, как разметались черные волосы и как горят ее глаза. — Чудовище! Проклятый монстр! Мерзкий убийца! — Роуз Тико, — без тени сомнения в голосе назвал он ее имя. — Ненавижу! — не унималась девчонка. — Должен признать, — подходя ближе, произнес Хакс, — у Дэмерона отменный вкус. Армитаж торжествующе смотрел сверху вниз на мечущуюся как треска в сети девчонку, затем протянул руку и ловко сжал пальцами ее подбородок, принуждая поднять голову. Пиратское отродье тут же улучило момент и острыми, как у пираньи, зубами вцепилось в его перчатку. Хакс дернулся и зашипел. Матрос прикладом мушкета приложил дикарку по затылку, и она разжала челюсти. Пиратка прокусила и ткань, и кожу. Дикая тварь! Хакс взорвался от гнева. Все последние события будто подводили его к краю, испытывая терпение. Не хватало лишь последней капли, чтобы его самоконтроль дал сбой. И эта подстилка Дэмерона стала той каплей. Простонав с ним в унисон от боли, Тико снова метнула разъяренный взгляд снизу вверх. Хакс размахнулся и тыльной стороной ладони обжигающе и оглушительно звонко залепил раненой рукой пощечину, стирая торжествующий оскал с ее лица. — Посмотрим, как ты будешь дерзить, когда твоя команда и твой любовник будут умирать на твоих глазах, Тико… Командор стянул перчатку, обернул укушенный палец и сжал кулак. — Будь ты проклят! — уже не столь яростно храбрилась Роуз. — Ты всех у меня отнял. Ненавижу! — Всех?.. Ах, ну да. Я оказался прав. Тот корабль... — Хакс присел на корточки. — Пять лет назад, верно? Барк из Беспина? Ее глаза говорили красноречивее слов. — Лейтенант Митака, — позвал Хакс. — Принесите из моей каюты сигнальный рог. Неудачливого старпома накрепко привязали к мачте. Поток проклятий иссякал, уступив потоку отчаянных слез на все еще решительном лице. Армитаж приблизился к пленнице, когда матросы закончили, встал плечом к плечу и склонился. — Это я, Роуз. Я убил твою семью. И сейчас… я покажу тебе, КАК.

* * *

Словно солнце померкло. Или дело было в гари, укутавшей прибрежные воды зыбкой завесой тумана? Даже порыв удушливого воздуха, ударивший в лицо, не разогнал его. «Фалкон» поворачивал к флагману Первого Ордена, и Рей, затая дыхание и крепче сжимая рукоять безымянной шпаги, наблюдала, как три корабля готовились к встрече друг с другом. Все казалось неправильным, но отступать было некуда. Рядом с ней Финн трепетал от ярости и нетерпения вступить в схватку. Казалось, он доберется до Хакса, чего бы ему это ни стоило. — Не теряй голову, — попросила она, но Финн не взглянул на нее, продолжая следить за сближением. И вдруг раздался протяжный, низкий звук — он разлетелся по воде, и волны будто всколыхнулись ему в ответ. — Это наши? — спрашивали моряки. — Это Первый Орден, — Дэмерон вышел вперед. — Они подали знак. — Но кому? — недоумевающе спросил Финн. Рей видела, что капитан лишь покачал головой, напряженно вглядываясь в приближающиеся очертания «Добивающего». Но они не были так близки к флагману Первого Ордена, как «Радус», на борту которого пираты уже выкрикивали боевые кличи, готовясь к свалке. Дурное предчувствие полностью завладело ею. Рей с колотящимся сердцем подошла к борту и перегнулась, глядя на воду. Тот сигнал был подан неспроста — они несутся прямо в лапы дьяволу. Вдруг вода под килем потемнела, словно перед штормом. Огромная тень метнулась из-под «Фалкона», а затем вокруг «Радуса» вверх взметнулась закипающая вода, ударившая волной и в бок «Фалкона», относя его прочь с намеченного курса. И вместе с ней из глубин поднялась извивающаяся огромными змеистыми щупальцами тьма. С утробным ревом, от которого дрожала вода и корпус «Фалкона», исполинские, будто живые, отливающие в просветах лиловым щупальца извивались, дырявя посудину, как скорлупу, сжимая «Радус» в удушающих, смертельных объятьях. Рей от ужаса и неверия вцепилась руками в фальшборт — ее костяшки побелели. Все, кто был поблизости, тоже облепили борт, не в силах отвести взгляда. Кажется, все корабли, что были видны им по соседству, замерли, наблюдая молниеносную расправу. С «Радуса» даже никто не успел прыгнуть в воду, никто не успел подать голоса. Кричал только сам корабль, перемалываясь в щепу: скрипели сминаемые мачты, хлопали на ветру оборванные паруса. И даже если все действо заняло не больше нескольких секунд, для Рей и ее товарищей по команде оно казалось мучительно долгим. Щупальца будто давали разглядеть себя с такого расстояния, извиваясь и демонстрируя им гигантские присоски. Рей порывисто выдохнула, когда все было кончено. Пираты поминали в ужасе всех известных им богов. Неведомое чудище «обняло» останки и тяжело погрузилось в воду. Та забурлила у воронки. На мгновенье воцарилась мертвая тишина. — Следующие — мы, — с обреченной уверенностью произнес Дэмерон, чтобы его все слышали. Команда ответила гулом разрозненных голосов. Гибель «Радуса» и капитана Холдо легла тенью на их души, но эти души им очень хотелось спасти. Тем более что торговаться чудище не умело. — Заряжай пушки! — выкрикнул Дэмерон. У Рей упало сердце — она уже знала, что на пиратских кораблях орудия не были главным козырем, лихой люд предпочитал быстрое сближение, сцепку и стремительный абордаж. Но это все, что у них было, — уйти от чудища, если то последует за ними, им даже под всеми парусами и при попутном ветре не удастся. — И на полное сближение с «Добивающим»! — «Добивающий» поднял все паруса, — подал голос канонир. — Но мы быстроходнее, — Дэмерон оскалился зло. — Понравится ли Хаксу, если его зверушка выскочит во время абордажа? Не думаю, что ей есть дело до того, какой корабль рвать. План отчаянный и безумный. Как и все в духе Дэмерона. Однако Рей верила в своего капитана. Но эти щупальца… Она сама не заметила, как вцепилась одной рукой в ракушку на шнурке. В ней не было ни надежды на то, чтобы Бен мог победить такое чудище, ни намерения погубить его. Но Рей даже не подумала, прежде чем подбежать к борту, глядя на синие воды, плещущиеся у пузатого бока корабля, и зашептать его имя в легшую тут же в ладонь ракушку. Потом она бесконечно долго вглядывалась в воду, но ничего не происходило. — Всем приготовиться! — закричал за ее спиной По, но Рей и не думала присоединяться к своим, перебегающим к противоположному борту, которым и будет происходить сцепка. Она снова зашептала в ракушку, зовя его то «Бен!», то «Кай-Ло!» — все ушло в немую пустоту. Рей в волнении навалилась животом на фальшборт, но все, что она видела, — лишь толща воды. Удар сотряс корабль — они налетели на «Добивающий»! Но это Рей поняла, уже перемахнув через деревянное заграждение, ударившись о волну и хлебнув соленой воды. Она попыталась держаться на поверхности, но ее неумолимо затягивало: «Радус» скрылся под водой считанные минуты назад, и вода до сих пор ходила под волнами круговым течением. Все, что успела Рей, — это набрать напоследок воздуха в легкие, прежде чем ее потащило под воду. В панике она твердила себе, что сумеет найти путь под водой, отплыть в сторону от обломков «Радуса», над которым вода неспокойна, и всплыть подальше. Погрузившись в толщу морских вод, Рей завертела головой, ища на дне остов пиратского корабля. И нашла его… На чем-то, топорщащемся острыми изломанными мачтами с развевающимися по воде изорванными парусами, сидело оно. Прямо перед ней, глубоко внизу, но обозримое со всех сторон, гигантское осьминогоподобное чудище глядело на нее красными, фосфоресцирующими глазами. Мантия, не менее внушительная, чем щупальца, была огромна и черна, куда темнее самих щупалец, таких же лиловых с переливами в редкую бирюзу, как и у Бена… Рей, кажется, замерла в воде, повиснув над пропастью. В это время шнурок поплыл вверх, над ее головой — она спохватилась, попыталась ухватить его и ракушку, не отрывая взгляда от гиганта под собой. В последний миг она выкрикнула: «Бен!», и воздух вылетел из ее легких пузырями, застлавшими на мгновенье взгляд, а когда тот прояснился, Рей увидела, как чудище взметнулось вверх, и зажмурилась в последний раз. В ее легких и так была вода.

* * *

По чертыхнулся. Абордаж захлебнулся. «Добивающий» дал залп батареей, а потом яростной контратакой под предводительством уже знакомой ему Фазмы все крюки и трапы были отсечены и сброшены. Самые лихие пираты, успевшие перескочить на борт противника, оказались захвачены в плен. Не было шанса повторить атаку. А вот получить еще один залп — да, и тогда «Фалкон» уже не удержится на воде. Что ж, По знал, что рисковал. Он приказал повернуть «Фалкон» носом к противнику и открыть огонь теми орудиями, что имелись в этой части корабля. Проклятый Хакс так и не появился на палубе. Но с «Добивающего» вновь затрубили. Дважды.

* * *

— Дыши, Рей, — зашептали губы над ее губами. Воздух, наполнивший легкие, словно сжег слизистую — Рей захрипела. Повсюду по-прежнему была вода, пахло гарью. Она не понимала, как держится на поверхности. А потом ее глаза приоткрылись. Лицо Бена склонялось над ее лицом, карие, почти темные сейчас глаза напряженно вглядывались в ее, она еще чувствовала на губах прикосновения его губ, хоть это и было сделано, чтобы исторгнуть воду из нее. Его ладони лежали на ее выгнутой грудной клетке. А держали ее на воде… щупальца. Рей уперлась ладонями в его твердую бледную грудь и изо всех сил забилась, не в состоянии противопоставить тугим упругим кольцам, что оплетали ее, свои трепыхания. Эти же щупальца совсем недавно утащили на дно «Радус». — Отпусти, — попросила она. Но Бен держал крепко. — Ты чуть не утонула, — сказал он, хмурясь. — Я не помню, как оказался рядом, но ты шла на дно. — Не помнишь, как потопил целый корабль и собирался уничтожить «Фалкон»! — истерично выкрикнула она. Щупальца, казалось, были повсюду. Она чувствовала их невесомые касания на щиколотках, икрах, бедрах, талии, ребрах и даже на шее. Ей ни за что с ними не справиться! — Я не делал этого. — Ты монстр! — выпалила Рей со слезами, что затуманили потемневшее лицо Бена. Она принялась судорожно отдирать щупальца по одному от рук и ног, но те все равно льнули к ней присосками. Налетевшее облако дыма надежно укрыло их от всех взглядов, позади гремели редкие выстрелы. Кай-Ло не препятствовал ей, но и не делал ничего, чтобы отпустить. Он не отводил немигающего взгляда от ее лица, продолжая нервировать, но Рей не имела сил посмотреть на него. Её трясло от страха и чего-то еще. — Рей, я не… Над их головами раздался звук. Тот же самый — низкий, призывный. Рей в ужасе затихла и все же посмотрела на Кайло. Он глядел прямо перед собой, но больше не видел ее, черные зрачки затопили радужку. Щупальца обвили тело туже и сжали, а она вцепилась ему в плечи, словно это могло удержать ее от гибели. Рог протрубил второй раз. — Бен! — позвала она, и он послушался. Моргнул раз, другой, но не обратился, обхватил своими ладонями ее ребра. Поймав наконец-то его осмысленный взгляд и продолжая цепляться за его плечи, Рей приказала: — Уплывай. Он должен был понять, и Бен понял. Он коротко кивнул, поджав губы, обжег ее взглядом и распустил каждое тугое кольцо на ее теле. Рей уверенно держалась на воде. В последнюю очередь ее отпустили его руки, и она придержала их, позволяя предплечью скользить о предплечье, прежде чем он погрузился в воду и исчез. Оставшись одна, Рей сморгнула слезы, проглотила ком в горле и погребла в ту сторону, где надеялась обнаружить «Фалкон». Пушки больше не палили. Зато она услышала крики, среди которых различила голос Дэмерона, после чего раздался единичный залп картечью. Рей долго кричала у борта — если бы корабль не дрейфовал, у нее не было бы шансов, — пока ее не услышали и не сбросили лестницу. Финн, укутавший ее в шерстяное одеяло и наливший ей чарку рома, рассказал, что им удалось уйти от «Добивающего» — теперь курс к адмиральской «Амидале», а дальше, если не будет преследования, — на Илиниум. Подошел Дэмерон с потемневшим лицом. — Мы видели его: наполовину мужчина, но ниже спины у него щупальца. Открыли по нему пальбу, но из-за расстояния не попали, — он выругался и приказал бросить все силы на починку корабля. Рей, под шерстяным одеялом и с ромом, обжигающим горло и внутренности, сделалось только холоднее после этих слов. Рог трубил еще бессчетное количество раз им вслед. Но ничего не происходило.
302 Нравится 217 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (10)