ID работы: 6892100

Наследники и Последователи

Джен
R
В процессе
85
Space Bonny соавтор
I am Stacy соавтор
HLorrka DWfan бета
Размер:
планируется Макси, написано 628 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 115 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава 2. Старые и новые традиции

Настройки текста
      Утро первого сентября встретило дом Поттеров криком Дореи Поттер:       — МЫ ПРОСПАЛИ!       После этого возгласа, все кто был в доме стали бегать по нему и спешно собираться, что было довольно сложно учитывая количество людей в нём: две семьи Блэков — Сириуса и Регулуса, Поттеры, двое Малфоев — Драко и Друэлла, их родители уехали три дня назад и оставили своих детей на попечение Поттеров и друзья Гарри — Гален, Стивен, Присцилла и Кэтрин, первым двоим снова разрешили ездить к друзьям после того, как истёк их срок наказания. Также, скоро должны будут прибыть семьи Уизли, Тонксов, Снейпов и Долгопупсов полными составами, а ещё на платформе их встретят Делакуры.       Больше всего суетились и мельтешили те, кто едут в Хогвартс впервые: Электра, Вальбурга, Сигнус, Дорея и Друэлла.       — Где моя палочка?! — крикнула с первого этажа Друэлла.       — Она здесь, — крикнула ей в ответ миссис Поттер.       — А где мои мантии?! — крикнула Вальбурга.       — В комнате у Гарри! — крикнул в ответ ей отец, Регулус.       — А что они там делают?!       — Сама и отнесла, когда учебник по ЗОТИ искала, — ответила ей мать, Пеги.       — Мдам, теперь, я вижу, что в это доме просто невозможно собираться спокойно, — сказал Гален припоминая свой прошлогодний вопрос о спокойных сборах.       — И это ещё я веду себя спокойнее, чем в первом году, — сказал Гарри и остановил свои, почти законченные, сборы вспоминая о своём первом сборе в Хогвартс.       Послышался стук в дверь — это скорее всего прибыли кто-то из ожидаемых. Гарри рванул ко входу со скоростью снитча. Открыв входную дверь, он встретился взглядом с Невиллом, Сетом и Виолой.       — Привет, Мудрец, — сказал Гарри впуская семью Долгопупсов в дом.       — Эй, а мы что, невидимые? — возмутились в один голос Сет и Виола.       — И вам привет, — сказал Гарри улыбаясь.       — Вы что, ещё не собрались? — удивилась Виола.       — Магия дома, — сказал в шутку Драко, спускаясь со второго этажа.       — И что ты этим хотел сказать? — спросил Невилл.       — Ну как же, этот дом таков, что кто бы тут не ночевал в ночь с тридцать первого августа на первое сентября, тот утром будет бегать по дому и собираться в попыхах, — объяснил Драко. — Вот посмотри на нас и на себя сейчас, мы собираемся бегая по дому, а ты уже готов.       — Хм, это логично, — сказал Невилл.       После этого Драко, Гарри и Невилл вместе засмеялись.       Сборы заняли ещё примерно час. За это время успели прибыть Тонксы и Том стал помогать Чарльзу и всем Блэкам мужского пола собирать вещи, как не странно, это ускорило сборы, но и добавило шуму. Также, одновременно, прибыли Снейпы и Уизли. Младшие Снейп и Уизли, стали помогать всем девочкам, а Фред и Джордж превратили сборы в настоящий бедлам.       — Скоро приедут министерские машины, — сказал мистер Уизли посмотрев на часы. Они показывали 9:54.       — А зачем нам министерские машины? — недоумевал Рон.       — Из-за того, что произошло три недели назад, — ответил мистер Долгопупс.       — Для безопасности, — дополнил мистер Поттер.       На некоторое время дом погрузился в нечто напоминающее тишину: все дети, по своим компаниям, общались между собой.       — Приехали, — сказала миссис Блэк (Марлин), выглянув в окно.       Все похватали свои чемоданы и вышли из дома направляясь к пяти тёмно-зелёным машинам. За рулём в каждой из них­ сидели волшебники, надевшие для маскировки бархатные костюмы изумрудного цвета.       — Быстрее, садитесь, — произнёс мистер Поттер, окинув взглядом улицу.       В самую последнюю машину уселись: на заднее сиденье — Джинни, Мэри младшая, Дорея, мистер и миссис Снейп, миссис Поттер; на переднее пассажирское — Сириус. Во вторую с конца сели: тройняшки, Чарльз, Электра, миссис Блэк (Марлин), — на заднее, Регулус — на переднее. Сет, Виола, Друэлла, Том, мистер и миссис Тонкс, Фред, Джордж и Френк разместились в третьей машине — первые восемь на заднем, последний на переднем. Во второй с начала оказались: Мистер и миссис Уизли, Перси, Сигнус, Вальбурга, миссис Блэк (Пеги) — на заднем сиденье, на переднем разместилась Алиса. Гарри, Драко, Рон, Невилл, Гален, Стивен, Присцилла и Кэтрин сели на заднее сиденье самой первой машины, на переднее пассажирское сиденье сел Джеймс.       В поездке до вокзала Кингс-Кросс не было ничего примечательного. Министерские машины, казалось, не отличались от магловских, и всё же, все заметили, с какой лёгкостью они лавировал и в пробках. На вокзал прибыли за двадцать минут до отхода поезда. Водители нашли им тележки и погрузили чемоданы. Коснувшись кепок, попрощались со взрослыми, а именно с мистером и миссис Долгопупс, мистером Уизли и мистером Поттером, так как они работали вместе с ними в министерстве, и уехали, неведомо как проскочив в самое начало длинной очереди перед светофором.       Взрослые, всю дорогу до станции, шагали окружив детей.       — Пришли, — сказал Тед.       Все стали оглядываться по сторонам.       — Разобьёмся на несколько групп по пять человек, а то нас многовато, — сказал Регулус.       — Гарри, Невилл, Рон, Драко и Лили, вы первые, — стал командовать Джеймс.       Названные направились к барьеру между девятой и десятой платформой, мальчики толкая свои тележки и не сводя глаз с электрички № 125, прибывшей на девятую платформу.       Мгновение — и металлический барьер позади, они на платформе № 9 и ¾, а вон и «Хогвартс-Экспресс». Алый паровоз пускал клубы дыма, окутывавшего платформу, полную детей и провожавших волшебников.       Позади появились следующая группа, состоящая из Галена, Стивена, Кэтрин, Присциллы и Марлин, все тяжело дышали, видимо, преодолели барьер бегом.       Третьими появились мистер и миссис Уизли, Перси, Джинни и Мэри младшая.       — Пенелопа! — заметив девушку с длинными кудрями, Перси покраснел, пригладил волосы и зашагал ей навстречу, выпятив грудь, чтобы она непременно увидела сверкающий значок старосты школы, коим и назначили в этом году Уизли номер пять.       Повстанцы и Мэри младшая с Джинни не выдержали и прыснули, как и следующие прошедшие через барьер — тройняшки, Чарльз и Сириус.       Вскоре подоспели остальные. Вместе прошли мимо забитых купе ища в толпе семью Делакур и Римуса. Нашли их возле одного из купе, которе как раз оказалось пустым.       — О, а вот и вы, — улыбнулась миссис Делакур.       — А мы уже стали волноваться, — поддержал жену мистер Делакур.       Флёр и Габриэль радостно всех поприветствовали, последняя обошла радушием, но всё равно поприветствовала Ориона.       — Так, давайте вы потом пообщаетесь, а то у нас мало времени, — стал торопить всех Люпин.       Все с ним согласились и стали загружаться в поезд — внесли чемоданы и, поставив клетки с совами на багажную полку, вышли проститься со взрослыми.       Матери сначала расцеловали своих детей, затем стали заключать в объятья остальных.       — Берегите себя, — сказала миссис Уизли закончив прощаться, после чего открыла большую сумку. — Я приготовила всем сэндвичи.       — Гарри, — шепнул Джеймс, — пойди сюда на минутку.       Гарри, его отец, мистер Долгопупс и Сириус отошли за колонну, скрывшись от остальной компании.       — Пока ты и остальные ещё не уехал, мы должны тебя кое о чём попросить, — начал Поттер старший.       — Слушаю, — сказал Гарри.       — Гарри, мы бы хотели тебя попросить быть крайне осторожным в этом году, — сказал Джеймс.       — И чтобы ты на остальных повлиял малость, — дополнил мистер Долгопупс.       — Ты же как никак негласный лидер вашей компании, — улыбнулся Сириус.       — Джеймс! Сириус! Френк! — раздались одновременно голоса миссис Поттер, миссис Блэк (Марлин) и миссис Долгопупс. — Что вы там делаете? Поезд вот-вот отойдёт! — крикнула миссис Уизли.       — Сейчас-сейчас, дорогая, — ответили одновременно мужчины и Джеймс торопливо сказал Гарри, понизив голос: — Дай мне слово…       — Что буду пай-мальчиком, из замка ни на шаг и остальных буду держать в узде? — нахмурился Гарри.       Раздался громкий свист. Дежурные по вокзалу обходили поезд и захлопывали двери.       — Обещай, Гарри, — скороговоркой произнёс Джеймс.       — Быстрее, быстрее! — кричали все.       Из паровоза повалил дым, и поезд тронулся. Гарри кинулся к вагону. Рон открыл ему дверь. Драко и Гален протянули руки и втащили его внутрь. Дети высунулись из окна и махали взрослым, пока они не скрылись из виду.       Поезд набрал полный ход. Все стали расходиться по разным купе со своими друзьями, либо ища их. К последней группе относились и Повстанцы — они отправились на поиски Гермионы и Ханны, а попутно ещё и ища свободное купе.       По иронии судьбы, первыми они нашли девушек.       — У… вас… вообще… мозги… есть?! — сказала гневным голосом Грейнджер.       — Ну, если верить медицинским данным, то есть, — сказал Невилл.       — А ты вообще молчи, Невилл, — зло сказала Ханна. — Как ты то в это влез? Ладно эти, — она посмотрела на остальных парней, — но ты то вроде умный.       — Не надо на мудреца бочку катить, — сказал Драко. — Он просто не смог отказать нам. Да и плюс, кто-то же должен был нас там удерживать от необдуманных поступков.       — А пойти туда это разумный поступок? — Гермиона перевела свой гнев на Малфоя.       — Ну-у-у, — протянул Гален, — смотря с какой стороны смотреть.       — Да тут с какой стороны не посмотри, всюду видно, что это крайне неразумный поступок, — ответила ему Ханна.       — Да ладно вам, это всё уже произошло, так что, зачем по этому поводу сейчас возмущаться? — резонно заметила Кэтрин.       — Вы с При тоже хороши, — снова сменила объект своего гнева Грейнджер. — Почему вы их не остановили, не отговорили?!       — Потому что, это бесполезно. У них у всех шило в одном месте. У нас и у вас, кстати, тоже, — поддела подруг Пайс.       На это, никто ничего не ответил и ребята, все вместе, двинулись дальше по поезду, ища купе. Удача им улыбнулась в самом конце вагона.       В купе находился всего один пассажир, в котором ребята узнали Римуса — дремавшего возле окна. Друзья переступили порог. Странно. «Хогвартс-Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых они раньше не видели.       Ребята закрыли дверь и расселись.       — А почему Римус здесь? — спросила Присцилла.       — Сегодня полнолуние, а в эти дни он либо слаб, либо зол, вот, видимо, и решил проехаться на поезде, — ответил Гарри.       — А он что, что-то преподавать собирается? — спросила Ханна.       — Защиту от Тёмных Искусств. Только по ней нет преподавателя, — ответила, немного подумав, Гермиона.       Большую часть поездки ребята просто болтали. Обменивались с Гермионой и Ханной тем как прошло их лето. Грейнджер познакомила их со своим новым любимцем — полу-котом, полу-жмиром Живоглотом, или как прозвал его Рон, рыжим недоразумением, на что получил обиженное — «Сам такой» — от Грейнджер. Спустя какое-то время, Гарри поведал друзьям о том, о чём его попросили отец, Сириус и мистер Долгопупс.       — Они в чём-то правы, — сказала Гермиона. — Вам не следует в этом году искать себе неприятностей, учитывая то, что произошло.       — Мы их не ищем, — ответил Стивен. — Это они ищут, Сохатого. И находят совершенно самостоятельно, — пошутил он.       — Что это? — вдруг насторожился Рон.       Откуда-то донесся слабый звенящий свист. Они огляделись.       — Гарри, это у тебя в чемодане, — Невилл встал, потянулся к багажной полке и извлёк из-под мантии карманный вредноскоп. Он вертелся у него на ладони, как сверкающая юла.       — Вредноскоп? Как интересно! — Гермиона поднялась, чтобы получше рассмотреть.       — Это самый дешёвый, — сказал Рон. — По-моему, он плохо работает. Это мой подарок Гарри на день рождения.       Вредноскоп свистел не умолкая.       — Убери его в чемодан, — посоветовал Гарри. — Ещё разбудит Римуса.       Чтобы заглушить вредноскоп, Невилл сунул его в одну из пар носков и захлопнул чемодан.       — Пойдём в Хогсмид и отдадим его починить, — Невилл опять сел к друзьям.       — Фред с Джорджем как-то сказали, что купили точно такой в лавке «Дэрвиш и Бэнгз». Там продаются всякие волшебные инструменты, — сказал друзьям Рон.       — А что вам известно про Хогсмид? — оживилась Гермиона. — Я читала, что это единственный населенный пункт во всей Британии, где не живут маглы.       — Не единственный, — ответила Кэтрин. — Но ближайший к Хогвартсу.       — А я туда рвусь не поэтому. Мечтаю пойти в магазин «Сладкое королевство», — сказал Рон.       — «Сладкое королевство»? — удивился Гален.       Лицо Рона расплылось в блаженной улыбке.       — Это кондитерская, там столько всяких сладостей! От перечных чёртиков дым идёт изо рта, а ещё шоколадные шары, полные земляничного мусса и сбитых сливок. А сахарные перья! Сидишь на уроке, посасываешь такое перо, а все думают, что ты размышляешь, что писать дальше…       — Рон и его любовь к еде, — сказал Гарри над чем все засмеялись.       — Заткнись, — пробурчал Рон.       — Но там очень много интересного, — гнула своё Гермиона. — В «Достопримечательностях исторического волшебства» сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии…       — …а увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землёй, правда не очень высоко, дюймах в пяти, — продолжил Рон, пропустив мимо ушей все слова Гермионы.       — Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмиде есть что изучать!       Все, особенно Повстанцы, мечтательно задумались, видимо представляя себе предстоящие прогулки.       «Хогвартс-Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами. Реже появлялись поля и фермы. По коридору туда-сюда стали ходить люди. Живоглот обосновался на коленях Римуса и задремал наподобие Люпина.       В час дня пухлая волшебница покатила тележку с едой.       — Как по-вашему, надо его разбудить? — Рон с сомнением кивнул на Римуса. — Ему не помешало бы поесть.       — Нет. Ему нужно поспать, впереди тяжёлая ночь, — сказал Гарри.       Гарри раздал всем друзьям по пирожному, которые купил у волшебницы.       После полудня зарядил дождь, за окном проплывали расплывчатые очертания холмов, и ребят стало клонить ко сну. В коридоре послышались шаги, у двери шаги смолкли, и сон как рукой сняло. В дверях появилась троица заклятых врагов — Эрик Селвин, Винсент Крэбб и Грегори Гойл.       Эрик Селвин и Гарри враждуют с самой первой встречи, которая произошла на одном из приёмов Блэков. Лицо у Селвина заострённое и с вечной ухмылочкой. Учится он в Слизерине. Гарри и Эрик в своих командах ловцы. Мощные, мускулистые Крэбб и Гойл — что-то вроде селвиновской свиты. Крэбб повыше, со стрижкой под горшок и очень толстой шеей. У Гойла жесткие, короткие волосы и длинные, как у гориллы, руки.       — Кого я вижу, — по обыкновению лениво протянул Селвин, шире открыв дверь.       Крэбб и Гойл дружно заржали.       — Слышал, твой папаша, Поттер, протащил вас в Азкабан, что показывает где вы окажитесь? — злорадствовал Селвин.       — Уж скорее то, где окажешься ты, — не остался в долгу и вскочил Гарри.       Селвин хотел было что-то сказать, но Римус всхрапнул.       — А это кто такой? — попятился Эрик.       — Новый учитель, — Драко тоже вскочил, как впрочем и все парни в купе: вдруг будет нужна помощь. — Ты что-то ещё хотел, Селвин?       Карие глаза Селвина сощурились. Драться перед носом учителя? Нашли дурака.       — Идём, — бросил он свите. И раздосадованные враги убрались восвояси.       Парни вернулись на место. Рон в бешенстве сжимал кулаки.       — Я больше не намерен терпеть Селвина! Так и хочется надавать по его поганой башке…       Рон сделал в воздухе яростный выпад.       — Рон, пожалуйста, тише, — прошептала Гермиона, кинув взор на профессора Люпина.       Но профессор спал как ни в чём не бывало.       Дождь усилился, а «Хогвартс-Экспресс» мчал всё дальше на север. Окна закрыл густой туман. Стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучат колеса, по окнам барабанит дождь, завывает ветер, а Римусу всё нипочём — спит себе и спит.       — Скоро должны приехать, — Гален пытался что-то разглядеть в тёмном окне.       Не успел он закрыть рта, как поезд замедлил ход.       — Прекрасно! — Рон подал голос и, осторожно обойдя Римуса, стал вглядываться в темноту за стеклом. — Умираю с голоду. Скорее бы за праздничный стол.       Гермиона посмотрела на часы.       — Но нам ещё далеко ехать, — заметила она.       — А чего же мы останавливаемся? — недоумевала Ханна.       Поезд ехал всё медленнее. Шум двигателя утих, зато ветер и дождь за окном как будто усилились.       Гарри, находившийся ближе всех к двери, выглянул в коридор. Из других купе тоже высовывались любопытные.       Поезд дёрнулся и остановился. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпались вещи. Неожиданно погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешную тьму.       — В чём дело? — раздался позади голос Стивена.       — Ой! — вскрикнула Гермиона. — Драко, это моя нога!       Гарри добрался до своего сиденья.       — Может, авария? — предположила Кэтрин.       — Сомнительно… — сказала Присцилла.       Что-то зашуршало, и Гарри увидел на фоне окна смутный силуэт Галена, протиравшего запотевшее стекло.       — Там что-то движется, — сказал Грай. — По-моему, к нам спешат люди.       Дверь открылась, и кто-то стал Гарри на ногу.       — Простите! Вы не знаете, что случилось?       — Привет, Мэри! — Гарри протянул в темноте руку и схватил её за мантию.       — Гарри? Это ты? Что случилось?!       — Понятия не имею! Иди к нам, садись.       Раздалось сердитое шипение — Мэри села на Живоглота, после чего извиняясь пересела, оказавшись на коленях у Рона. Судя по отсутствию возмущений это устраивало обоих.       — Пойду схожу к машинисту, узнаю, что произошло, — послышался голос Гермионы.       Гарри дал ей пройти. Дверь опять скользнула, звук столкновения, и два голоса вскрикнули:       — Кто это?       — А это кто?       — Джинни?       — Гермиона?       — Что ты делаешь?       — Ищу Рона.       — Иди садись.       — Не сюда! — предупредил Гарри. — Здесь я.       — Судя по тому, что движения больше нету, предполагаю, что и первого и вторую устроила перспектива сидеть на тебе, Сохатый, — подшутил над другом и сестрой Рон.       — А сам-то? — поддел его в ответ Гарри.       — Тихо! — вдруг раздался хрипловатый голос Римуса.       Люпин наконец проснулся. Гарри услышал шорох в углу. Все замолчали.       Слабый треск — и в купе забрезжил свет. В ладонях профессора Люпина подрагивал огонь, освещая усталое, серое лицо. Глаза его, однако, были ясны и настороженны.       — Оставайтесь на месте, — голос был всё ещё сиплый после сна. Он медленно встал, держа перед собой пригоршню огня, и пошел к двери, но та, опередив его, медленно открылась.       Дрожащее пламя в руках Люпина осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью скрыто капюшоном.       Глаза Гарри, так как он сидел ближе всех к выходу из купе, метнулись вниз, к горлу подступила тошнота. Из-под плаща высунулась рука: лоснящаяся, сероватая, вся в слизи и струпьях, как у долго находившегося в воде утопленника.       Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Гарри и поспешно спрятало её в складке чёрной материи.       То, что было под капюшоном, протяжно, с хрипом не то взвыло, не то вздохнуло, словно хотело засосать не только воздух, но вообще всё вокруг.       Присутствующих обдало стужей. У всех перехватило дыхание. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце.       Глаза Гарри закатились. Он ничего не видел. Погрузился в холод. В уши хлынул поток воды. Его тащило вниз, вой усиливался. Если бы ни Джинни сидящая у него на коленях он бы вообще на пол свалился.       Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы. Гарри хотел помочь, всё равно кому, попытался шевельнуть руками, но не смог. Его окутал густой белый туман…       — Гарри! Гарри! Ты в порядке?       Кто-то шлёпал его по лицу.       — Что… что?       Гарри открыл глаза. Светят фонари, подрагивает пол. «Хогвартс-Экспресс» снова в пути, и горит свет. Друзья стояли напротив него, стоят на коленях, позади Мэри, Джинни и Римус. Гарри хотел поправить очки, и его затошнило, на лбу выступил холодный пот.       Парни уложили его на сиденье.       — Ну, как ты? — забеспокоилась Присцилла.       — Ничего, — Гарри бросил взгляд на дверь. Существо в капюшоне исчезло. — Что это было? Где тот… ну который выл?       — Никто не выл, — Рон недоумевающе покачал головой.       Гарри осмотрел освещённое купе. Бледные-бледные Джинни и Мэри таращили на него глаза.       — Но я слышал вой.       Что-то громко треснуло, и все вздрогнули. Люпин разломал на части большую плитку шоколада.       — Держи, — протянул он Гарри самый большой кусок — Съешь и станет полегче.       Гарри взял и тут же проглотил, даже не жуя.       — Римус, кто это был? — спросил он Люпина.       — Дементор, — Люпин раздавал шоколад всем остальным. — Один из дементоров Азкабана.       Все смотрели на него, не веря ушам. Профессор Люпин скомкал пустую обертку и сунул в карман.       — Простите, я ненадолго уйду, мне надо кое-что сказать машинисту.       Люпин скрылся в коридоре.       — Гарри, ты и вправду в порядке? — Джинни тревожно смотрела на него.       — Я так и не понял, что произошло, — Гарри вытер пот со лба.       — Ну, понимаешь, этот дементор стоял здесь и осматривался (я так подумала, лица-то я его не видела), и ты, ты…       — Наверное, это был обморок, — Рон никак не мог успокоиться. — Ты вдруг обмер, чуть не упал. Упал бы, если бы не Джинни.       — А профессор Люпин подошел к дементору, вынул палочку, — продолжила Гермиона, — и сказал: «Никто из нас не прячет Питера Петтигрю под мантией. Уходи». Но великан не шелохнулся. Тогда Люпин что-то пробормотал, и из палочки на дементора выплыл серебряный волк, тот развернулся и тотчас исчез.       — Ужас какой! — пропищала Мэри не своим голосом. — Когда это вошло сюда, почувствовали холод?       — Мне показалось, он явился с того света. — Невилла передёрнуло. — Такой страх, как будто никакой радости никогда в жизни больше не будет.       — Но вы же остались в сознании, — неловко пробормотал Гарри.       — Да, — подтвердил Драко и беспокойно глянул на него.       Гарри ничего не понимал. Гриппом он не болеет, а такая слабость и зуб на зуб не попадает… Этого дементора все видели и ничего, а он упал в обморок! Стыд-то какой!       Вернулся Римус. Остановился рядом с Гарри и ласково улыбнулся.       — Через десять минут будем в Хогвартсе , — произнёс Люпин. — Ну что, Гарри, полегче стало?       — Да, — ответил Гарри.       О происшедшем больше не вспоминали. Поезд прибыл на станцию Хогсмид. Высаживались долго и шумно. Совы ухали, коты мяукали. Крошечная платформа после дождя обледенела.       — Первокурсники, сюда! — громыхнул знакомый голос.       Друзья обернулись и увидели высоченную фигуру Хагрида, к которому направлялись трое Блэков, сёстры Гарри и Драко, а также, брат и сестра Невилла. Лесничий собирал первокурсников, чтобы переправить, согласно традиции, через озеро.       — Здорово, неразлучная компания! — Хагрид возвышался над головами.       Друзья рванули к нему, но их тут же оттеснила толпа. Ребятам предстояло, как и всем остальным, ехать до замка в карете. На грязной, в колдобинах, дороге их было не менее сотни — и никаких лошадей. Хотя, говорят, в замке есть лошади-невидимки. Когда друзья забрались внутрь и захлопнули дверцу, карета и правда покатила сама, качаясь и трясясь на ухабах.       В карете попахивало навозом и соломой.       Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами, рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные мантиями. Все ощутили подступающий озноб. Карета покатилась по длинному извилистому подъезду к замку. Гермиона высунулась в окошко и любовалась множеством приближающихся башен и башенок. Покачнувшись, карета остановилась, и ребята вылезли.       — Ты хлопнулся в обморок, Поттер? Слухи не врут? Ты и впрямь хлопнулся? — протянул ему в ухо довольный голос.       Селвин оттолкнул локтем Присциллу и загородил Гарри дорогу к каменным ступеням, ведущим в замок. Его распирало от ликования, глаза злобно поблескивали.       — Уйди, Селвин, — процедил Рон.       — А ты, Уизли? — крикнул Селвин. — Небось тоже испугался старины дементора?       — Что тут за шум? — мягко спросил Римус, выходя из подъехавшей кареты.       Селвин свысока глянул на профессора Люпина, приметил его латаную мантию, ветхий чемодан и сказал с еле заметной усмешкой:       — Никакого шума… э-э… профессор, — и, подмигнув Крэббу с Гойлом, двинулся впереди них по ступеням.       Друзья двинулись дальше и вместе со всеми вошли через высокие дубовые двери в огромный холл, освещённый факелами. Из холла наверх вела роскошная мраморная лестница.       Двери в Большой зал были гостеприимно распахнуты. Поток учеников понёс к ним ребят, но они успели только увидеть волшебный, затянутый сегодня чёрными тучами потолок.       — Поттер! Грейнджер! Келевра! Долгопупс! Подойдите ко мне! — раздался чей-то голос.       Гарри, Гермиона, Кэтрин и Невилл удивлённо обернулись. Профессор МакГонагалл, преподаватель трансфигурации и заместитель директора школы, требовательно глядела на них поверх голов. Вид у неё был, как всегда, суровый. Волосы собраны в тугой пучок, сквозь квадратные очки в упор смотрят острые, живые глаза. Ребята стали прокладывать себе в толпе дорогу.       — Не волнуйтесь. Я просто хочу поговорить с вами у себя в кабинете, — сказала она. — А вы, Уизли, Аббот, Малфой, Грай, Сноу и Пайс, идите в зал.       Шестеро друзей посмотрели всем пятерым вслед и поспешил к праздничным столам. Присцилла и Ханна прошли к столу пуффендуя и сели рядом со своей подругой Сьюзен Боунс. Стивен прошёл к слизеринскому и стал здороваться со своими друзьями с факультета — Теодором Ноттом, Блейзом Забини, Лили Мун и Дафной Гринграсс. Драко, Рон и Гален прошли к столу гриффиндора и сели среди своих друзей и софакультетников, незабыв занять места для Гарри и Невилла.       Когда все расселись, некоторое время спустя, профессор Флитвик вывел в зал первокурсников, среди которых были Виола, Сет, Друэлла, Дорея, Электра, Сигнус и Вальбурга. После того, как он выставил первокурсников спиной к учителям и лицом к более старшим студентам, он снова ушёл и вернулся неся табурет и распределяющую Шляпу, которая два года назад распределила ребят.       Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:

А ведь была когда-то я нова О виде внешнем лестные слова Уста цилиндро́вы произносили, За внешность тогда ещё не поносили. Вот это были времена! Вот это были времена! Волшебники — четыре колдуна Врага сильно́го с честью били, Крупицы славы за то не просили. Вот это были времена! Теперь припомнит шляпа имена... Годрик Гриффиндор! Тот ещё храбрец, Поступков добрых-правильных творец, Хозяин северной равнины. За ним... Взращённая сонною лощиной, Не тронутая дикою скотиною, Пенни Пуффендуй! Синоним: Доброта. Рядом, гордо держа стан, Кандида Когтевран! Волшебница, что с солнечной долины, За ней признали: красоту, честь, ум прозорливый, Столь взгляд знакомый и пытливый. За ней конечно Когтевран. Плюющий на тяжесть собственных ран... Салли Слизерин! Мрачный учитель, Опасных болот, топей повелитель, Вражеских судеб, имён осквернитель. «За Слизерином власть! За Слизерином план». Припомнила старуха-шляпа снова, Кем зарождалась Хогвартс-школа: Волшебники-четыре колдуна Врага сильно́го с честью били, Крупицы славы за то не просили. Вот это были времена!

      Как только песня закончилась, весь зал зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырём столам. Рот исчез, она замолчала и замерла.       Профессор Флитвик шагнул вперёд, в руках он держал длинный свиток пергамента. Он развернул его и стал вызывать к себе учеников.       — Аддерли, Патриция!       Из шеренги вышла, жутко нервничая, это сразу бросалось в глаза, темноволосая девочка. Шляпа оказалась у неё на голове, закрыв при этом глаза, как впрочем и всем, а через, буквально минуту, выкрикнула.       — КОГТЕВРАН!       Стол за которым никто из ребят не сидел, но сидел Альфард Блэк, взорвался аплодисментами, чуть позже, к нему присоединились и столы других факультетов.       — Блэк, Вальбурга!       На этом имени ребята затаили дыхание. Шляпа пробыла у неё на голове меньше минуты, после чего огласила свой вердикт.       — ПУФФЕНДУЙ!       Стол за которым сидели Присцилла и Ханна радостно поприветствовал нового члена в своих рядах, как и остальные факультеты, которые сделали тоже, но с небольшим запоздание.       А Флитвик продолжал вызывать новых студентов.       — Блэк, Сигнус!       — КОГТЕВРАН!       Альфард, вместе со всем факультетом, а чуть позднее и со всей школой, радостно приветствовал кузена за своим столом.       — Блэк, Электра! — вызвал профессор Флитвик.       Шляпа думала около минуты после чего выкрикнула.       — УИЗЛИ!       Все сидели и ничего не понимали. Почему вдруг Шляпа назвала фамилию ученика вместо факультета, а Повстанцы и Ханна сидели и улыбались, вспоминая, как они в том году уговаривали Шляпу помочь им в одной из их шалостей. Ноябрь 1992 год. Школа чародейства и волшебства Хогвартс. Кабинет Директора. В ночь перед обнаружением всей школой портретов Присциллы Пайс по всей школе.       — Так, вроде бы всё, — сказал Невилл закончив накладывать заклинания на только-что повешенный им портрет.       — Как же всё, Мудрец, а с этим что делать? — спросил Гален толи опираясь, толи держа портрет в полную величину, даже больше.       — Да, Отважный, ты прав, нужно найти место и для него, — сказал Драко обдумывая теперь, куда можно повесить последний оставшийся портрет.       — Вон там кажется есть свободное место, — сказала Кэтрин указав на пространство за письменным столом и распределяющей Шляпой.       — Отличная мысль, Кэт, — сказала Гермиона, которая согласилась им помогать, хотя и не одобряла эту затею. — Давайте быстрее закончим и пойдём по своим комнатам.       Все кивнули и стали закреплять портрет, стараясь при это не задеть распределяющую Шляпу.       — Нет. Так не пойдёт, — сказал Гарри схватив Шляпу.       — Поставьте меня на место, мистер Поттер, — сказала Шляпа.       — Гиппогриф меня задери, — выкрикнул Рон.       — Это больно, — разумно заметила Шляпа.       — Извините, что разбудили, — извинилась перед Шляпой Ханна.       — Ничего страшного, мисс Аббот. Это уже не в первый раз. В первые, раз пять, я кричала как резанная, но впоследствии привыкла.       — И кто же вас будил? — спросил Стивен.       — Мародёры, — ответила Шляпа.       Повстанцы многозначительно переглянулись.       — Уважаемая шляпа, а не согласитесь ли вы нам помочь? — спросила Присцилла.       — Смотря чем.       — Не согласитесь ли Вы, на следующей церемонии распределения отправлять каких-то из учеников на придуманные нами факультеты — Блэк и Уизли.       — Нет! — резко ответила Шляпа.       — Но почему, — недоумевали друзья.       — Чтобы я смогла это сделать у меня должна быть для этого возможность, но её нету, ведь меня зачаровали только на четыре факультета, — ответила Шляпа.       На некоторое время друзья задумались, после чего самые умные — Невилл, Кэтрин и Гермиона — выдали мысль.       — А что, если Вы, скажем отправите их не на новые факультеты, а на существующие? — спросил Невилл.       — О чём ты, Мудрец? — выразил общий вопрос Рон.       — Он о том, чтобы много-уважаемая отправляла студентов на те же факультеты, — объяснила Гермиона.       — И? Как это нам поможет? — спросил Драко.       — А тем, что она будет называть их, как-будто это другие факультеты, но о том, что это те же, что уже есть, никто знать не будет. Ну, кроме нас разумеется, — сказала Кэтрин.       — Да, Гриффиндор — Уизли, а Слизерин — Блэк, — озвучил идею Драко.       — Это гениально! — воскликнул Гарри.       — Тише, Сохатый. Директора разбудишь, — шикнул на Поттера Стивен.       — Извиняюсь, — прошептал Гарри.       — Так что, Вы согласны, глубокоуважаемая Шляпа? — спросила её Ханна.       Некоторое время Шляпа молчала, после чего дала свой ответ.       — Это возможно сделать. Я подумаю, — ответила Шляпа.       — Ну, хоть что-то, — сказал Гален.       — Ладно, ребята, давайте закругляться, — сказал Рон. — Вы не против, если мы закончим? — обратился он к Шляпе.       — Только быстрее, — сказала Шляпа.       Друзья кивнули и стали закреплять последний портрет.       Вынырнув из своих мыслей, друзья первым делом заметили, что директор о чём говорит с Сириусом, после чего поднялся и сказал:       — Все, кто сейчас будут отправлены на несуществующие факультеты, прошу садиться по желанию. Вашу судьбу мы решим немного позднее, — закончив говорить, директор кивнул профессору Флитвику и распределение возобновилось.       — Брэнстоун, Элеонора! — продолжил Флитвик.       — ПУФФЕНДУЙ!       Стол пуффендуйцев, а несколько позже, и весь большой зал, вновь взорвался радостными аплодисментами, .       — Вейн, Ромильда!       — ГРИФФИНДОР!       Стол за которым сидели Гален, Драко и Рон взорвался аплодисментами. Чуть погодя к ним присоединились и остальные столы.       — Может вы объясните, почему моя сестра сейчас с папой, а не с кем-то из братьев или кузенов? — спросил подошедший к Галену, Рону и Драко, Орион.       — А мы почему должны это знать? — спросил Рон.       — По той причине, что большая часть того, что происходит в этой школе, происходит либо из-за вас, либо вы об этом что-либо знаете, — рассудил Чарльз. — Кстати, а где мой брат и Невилл? — спросил он       — Ну, в том, что Электра сидит не здесь, мы абсолютно не причём, — ответил Драко, с абсолютно честным лицом, ведь это было правдой — они не знали, что Шляпа первой провернёт их трюк с ней. — А насчёт Сохатого и Мудреца, то они у МакГонагалл, она их перехватила у входа.       Орион и Чарльз нисколько не поверили, это было видно, но, кивнув на их ответы, ушли к своим изначальным местам.       — Гринграсс, Астория! — вызвал профессор Флитвик.       Из очереди вышла девушка очень похожая на подругу Стивена — Дафну — только она была не блондинкой, как сестра, а брюнеткой. Она уселась на табурет и ей на голову упала Шляпа.       Она думала примерно минуту, после чего выкрикнула свой вердикт.       — БЛЭК!       Она сняла Шляпу и направилась к своей сестре за слизеринский стол под аплодисменты всего зала.       — Что вы сделали со Шляпой? — спросил у Стивена Тео.       — Ничего мы с ней не делали, — ответил Сноу.       — Тогда почему она время от времени называет вместо факультета фамилии — Блэк и Уизли? — спросил Блейз.       — Это, тайна покрытая мраком, — загадочно ответил Стивен.       — Стив, ты конечно мой друг, но если из-за тебя и твоей компании моя сестра не будет нормально распределена, то я превращу тебя в суслика, — сказала Сноу Дафна.       — Не, мне больше змей подходит, — подшутил Стивен.       — Отчего же? — спросила Лили.       — А это, тайна запертая в сейфе Гринготтса, — ответил Стивен.       А тем временем распределение продолжалось.       — Делакур, Габриэль!       — ПУФФЕНДУЙ! — выкрикнула Шляпа через три минуты нахождения на голове девочки.       Та немного грустно и под радостные вскрики зала пошла к столу барсуков.       — Долгопупс, Виола!       Шляпа, оказавшись на голове девочки, думала несколько минут, после чего огласила свой вердикт.       — ГРИФФИНДОР!       Львы встретили новичка радостными аплодисментами и криками. Остальные факультеты только аплодировали.       — Долгопупс, Сет!       — УИЗЛИ! — выкрикнула Шляпа как-только оказалась на голове мальчика и он под, аплодисменты всего зала, направился к столу, за который несколько, ранее отправилась, его сестра.       — Это ваша работа? — спросила Сьюзен у Ханны и Присциллы.       — О чём ты? — спросила Присцилла.       — Она о том, что моя кузина, Сет и ещё несколько ребят попали на другие факультеты, — ответила вместо Боунс Вальбурга.       — Нет. Мы к тому, что они, попали под такое распределение, не имеем никакого отношения, — сказала Ханна намеренно выделив слово они.       — Изворотливости тебе не занимать, — сказала недавно севшая Габриэль.       Присцилла и Ханна улыбнулись и вернули своё внимание к распределению, где в данный момент решалась судьба очередного студента, которого отправили на факультет — Блэк.       — Малфой, Друэлла! — вызвал Флитвик.       Она вышла и села на табурет, надев на голову Шляпу, которая через пару секунд раздумья огласила свой вердикт.       — СЛИЗЕРИН!       Стол змей, как впрочем и все остальные столы, радостно встретил нового члена своей семьи, которая подсела к своему кузену, Регулусу. Драко был немного расстроен, ведь его сестра оказалась с противоположным ему факультетом, но он отбросил грустные мысли и продолжал радостно аплодировать своей сестрёнке.       Распределение продолжалось своим чередом. Вот, очередь дошла и до буквы «П». И вот, профессор Флитвик вызвал.       — Поттер, Дорея!       Сестра Гарри вышла к табурету, села на него и одела на голову распределяющую Шляпу. Все близкие и друзья Дореи с нетерпением ждали, пока будет оглашён её вердикт. И вот, наконец, Шляпа сделала выбор и огласила его на весь зал.       — ГРИФФИНДОР!       Весь зал поприветствовал нового льва, но больше всего радовались и бушевали Гриффиндорцы.       Остаток распределения интересовал друзей не так сильно, ведь все, кто их волновал и о ком их спросят, уже распределены.       Как только распределение закончилось, профессор Флитвик понёс из зала трёхногую табуретку и распределяющую Шляпу. Чуть позже, в зал вошли профессор МакГонагалл, Гарри, Невилл, Кэтрин и Гермиона.       Профессор МакГонагалл поспешила к своему месту за преподавательским столом. Гарри, Невилл, Гермиона и Кэтрин — к гриффиндорскому и когтевранскому столам. Они шли тихо, стараясь не привлекать к себе внимание. И всё-таки многие провожали Гарри любопытным взглядом, а некоторые даже показывали на него пальцем.       Гарри и Невилл сели рядом с Роном, Драко и Галеном занявшими для них места. Кэтрин и Гермиона заняли два места за когтевранским столом.       — Зачем вас вызывали? — спросил Драко.       Гарри и Невилл стали рассказывать:       Профессор МакГонагалл повела четверых друзей через холл по мраморной лестнице к коридору, ведущему к ней в кабинет. Это была маленькая комната с большим, ярко пылающим камином. Профессор пригласила гостей сесть у камина, сама расположилась за письменным столом.       — Профессор Люпин послал с совой сообщение, — начала она, — что вы, Поттер, потеряли сознание в поезде.       Гарри не успел ответить, в дверь кто-то постучался, и в кабинет ворвалась мадам Помфри, врач из Больничного крыла.       Гарри покраснел. Упасть в обморок само по себе плохо, а тут ещё все с тобой нянчатся, как будто бог весть что случилось.       — Со мной всё в порядке, — сказал Гарри.       — A-а, это ты! — Мадам Помфри не обратила внимания на его слова. Наклонившись, она внимательно посмотрела на него. — Тебе опять угрожала опасность?       — Это был дементор, Поппи, — пояснила МакГонагалл.       Они, нахмурившись, переглянулись.       — Выставили дементоров вокруг школы, — недовольно закудахтала мадам Помфри, откинув Гарри волосы и коснувшись лба. — Одним обмороком дело не кончится. Да он весь мокрый! Такая страсть, а проку от них чуть. Да если ещё учесть, какое действие они оказывают на людей хрупкого здоровья…       — У меня здоровье не хрупкое! — вспыхнул Гарри.       — Конечно нет, — рассеянно произнесла мадам Помфри, щупая у него пульс.       — Что вы сейчас ему рекомендуете? — голос профессора МакГонагалл был твёрд. — Постельный режим? Может быть, вечером отправить в больничный отсек?       — Я здоров! — подскочил Гарри. Можно представить, что скажет Селвин, попади он в больницу!       — Ладно, тогда хотя бы пусть поест шоколада, — молвила мадам Помфри, проверяя его глаза.       — Он уже поел. Нас всех угостил Рим… профессор Люпин, — вовремя исправился Невилл. — Ещё в поезде.       — Правда? — обрадовалась мадам Помфри. — Ну наконец-то появился преподаватель Защиты от Тёмных Искусств, который знает своё дело.       — Поттер, вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — строго спросила профессор МакГонагалл.       — Уверен, — ответил Гарри.       — Отлично. А теперь, будьте так любезны, подождите нас в коридоре. Мне надо сказать несколько слов мисс Грейнджер, мисс Келевра и мистеру Долгопупсу о их расписании, после чего все вместе пойдём на праздник.       Гарри и мадам Помфри вышли в коридор, и та, что-то бурча себе под нос, удалилась в Больничное крыло.

***

      Гарри и мадам Помфри вышли в коридор.       — Значит так, — начала профессор МакГонагалл. — В связи с тем, что вы выбрали все предметы для дополнительного изучения, то возникает небольшая проблема с их посещением. Ведь есть предметы, которые будут проходить в одно время.       — И что делать? — спросил Невилл.       — У меня есть решение. Все каникулы, я, профессор Флитвик и профессор Блэк связывались с министерством магии, чтобы вам разрешили использовать, для занятий, маховики времени.       — Использовать что? — не поняла Гермиона.       — Серьёзно?! — одновременно спросили Невилл и Кэтрин.       — Да, серьёзно. Маховик времени — это механизм позволяющий перемещаться на определённые промежутки во времени, — ответила МакГонагалл.       МакГонагалл достала из ящика стола три прибора похожих на маленькие песочные часы на цепочке и раздала их ребятам.       — Один оборот — это один час. Чтобы переместиться в прошлое, нужно повернуть колёсико против часовой стрелки, объяснила им МакГонагалл. — А теперь, давайте пойдём в Большой зал.

***

      Вскоре появились сияющие Гермиона, Кэтрин и Невилл в сопровождении МакГонагалл, и все впятером отправились в Большой зал.       Их встретило целое море чёрных остроконечных шляп; тысячи свечей парили в воздухе, бросая свет на лица учеников за длинными столами. Профессор Флитвик выносил из Большого зала старую Шляпу и трёхногую табуретку.       — Распределение уже кончилось, — заметила Гермиона.       Профессор МакГонагалл поспешила к своему месту за преподавательским столом. Гарри, Невилл, Гермиона и Кэтрин — к гриффиндорскому и когтевранскому столам. Они шли тихо, стараясь не привлекать к себе внимание. И всё-таки многие провожали Гарри любопытным взглядом, а некоторые даже показывали на него пальцем.       — Неужели история с обмороком так быстро разнеслась по Хогвартсу? — недоумевал Невилл.       Гарри и Невилл сели рядом с Роном, Драко и Галеном занявшими для них места.
      Как только ребята закончили рассказывать о произошедшем, поднялся директор школы.       Хотя профессор Дамблдор был очень стар, энергия била в нём ключом. У него были серебряные волосы до плеч и такая же борода, очки-половинки и необычайно длинный крючковатый нос. О нём часто говорили, что он самый великий волшебник, но ребята особенно его уважали не за это. Дамблдор у всех вызывал доверие. И, смотря на то, какими сияющими глазами он смотрит на учеников, появлялось ощущение настоящего спокойствия.       — Приветствую всех! — сказал директор школы. — Приветствую и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать. Начнём с самого важного и серьёзного, чтобы уж больше к этому не возвращаться. Это не самое приятное известие, но зато нас сегодня ждут несколько более приятных новостей и отменное пиршество. — Дамблдор кашлянул и продолжал: — Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе».       Дамблдор секунду-другую молчал. Но по его виду было видно, что Дамблдор не очень-то рад такой охране.       — Они будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал директор. — И пока они здесь, — запомните хорошенько! — никто не должен даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими-либо ещё фокусами, не помогут даже мантии-невидимки, — последние слова он произнёс как бы между прочим, а ребята переглянулись. — Дементоров тщетно умолять, тщетно просить прощения. Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред. Я уже говорил со старостами факультетов и двумя нашими новыми старостами школы, они будут следить, чтобы никто никогда не затевал с дементорами опасной игры.       Перси, сидевший недалеко от Гарри, снова выпятил грудь и горделиво огляделся. Дамблдор опять замолчал, окинул внимательным взглядом сидящих — никто не шелохнулся, не произнёс ни слова.       — Теперь, более приятные новости, — продолжил он. — Во первых, начиная с этого года, у нас появится новая традиция — теперь, ежегодно, будут проводиться межшкольные соревнования по квиддичу, — на этой новости все фанаты квиддича радостно зашумели. Дождавшись когда восстановится тишина Дамблдор продолжил. — Итак, в связи с этим событием, нашей школе будет нужна команда, а также тренеры. Посовещавшись с деканами факультетов, было принято решение, назначить на должности тренеров, Оливера Вуда, Маркуса Флинта, Роджера Дэвиса и Седрика Диггори, — когда директор назвал имена, весь зал взорвался аплодисментами поздравляя названных. — Также, уже был выбран капитан. С большой радостью сообщу вам, что эту должность займёт Гарри Поттер, — снова послышались радостные крики, но вместе с ними и вздохи разочарования, ведь каждый тоже хотел бы стать капитаном. — Об отборе в команду и о дате прибытия соперников, появятся объявления в гостиных факультетов. Всю остальную информацию, такую как, правила, изменения в составе и так далее, о данном событие до вас донесут тренеры и капитан.       Во вторых, было принято решение, возобновить одну из старых традиций по обмену учениками между различными школами. Поэтому, завтра утром, попрошу никого не расходиться, чтобы увидеть, как некоторые из наших учеников отправятся в другие школы, а к нам прибудут и пройдут распределение новички, — зал снова зааплодировал.       — И последнее, счастлив представить трёх наших новых преподавателей. Профессора Люпина, который любезно согласился занять должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств.       Послышались редкие хлопки, известие было принято без особого энтузиазма. Горячо хлопали только те, кто ехал сегодня в одном купе с Римусом или те, кто знал его лично, впрочем первые входили в число вторых.       — Что касается двух других назначений, — заговорил Дамблдор после того, как стихли жидкие аплодисменты, — должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по Уходу за Магическими Существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами. Так вот, с большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять сам Ньют Саламандер, — зал взорвался бурей оваций. Все, даже те, кто вышел из семей маглов, знали, кто такой Ньют Саламандер — самый известный магозоолог во всём мире. Ребята стали выискивать его за преподавательским столом. Нашёлся он быстро. Он сидел рядом с Хагридом. Это был пожилой шатен, волосы которого уже были весьма сильно подёрнуты сединой, с голубыми глазами и одетый в синюю, очень потрёпанную временем и, видимо, общением с магическими существами, мантию. Он встал и поприветствовал зал полупоклоном. — А также, — продолжил Дамблдор, когда овации утихли, — помогать профессору Саламандеру в этом нелёгком предмете согласился наш Рубеус Хагрид. Он будет совмещать работу лесничего с преподаванием.       Ребята не поверили своим ушам. И тут же присоединились к ещё одной буре аплодисментов, которые были особенно сильны за столом гриффиндорцев. Теперь уже была очередь Хагрида подняться и поприветствовать зал, конечно, сделал он это только после того, как ему что-то сказал Саламандер. Лесничий был красный как свекла, глядел, опустив глаза, на свои огромные ручищи, а в его чёрной всклокоченной бороде играла широкая довольная улыбка.       — Как же это мы не догадались! — ударил кулаком по столу Рон. — Кто ещё мог рекомендовать нам эту кусачую книгу?       — Ну, учитывая то, что он только помогает профессору Саламандеру, то Саламандер и мог порекомендовать, — резонно заметил Невилл.       Повстанцы, их друзья и родственники последние кончили хлопать. Дамблдор заговорил опять, и друзья увидели, что Хагрид вытирает глаза скатертью.       — Ну вот, кажется, и всё, — заключил Дамблдор. — Во всяком случае, самое главное. Ах да, чуть не забыл. Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! А теперь будем праздновать!       Золотые тарелки и кубки наполнились едой и питьем.       Пир был хоть куда! Зал наполнился смехом, разговорами, звоном ножей и вилок. Но друзья не могли дождаться, когда праздник кончится, — так им хотелось поговорить с Хагридом. Они знали, как много означает для него должность преподавателя, пусть и не стопроцентного. Ведь у него даже не было диплома волшебника. На третьем курсе его безвинно исключили из школы за преступление, которое он не совершал. Ребята в прошлом году вернули ему доброе имя и теперь, он внеурочно проходил школьную программу — летом он, в письмах, делился своими успехами в учёбе и тем, что сдал экзамены за третий курс.       Наконец, когда последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд, Дамблдор поднялся со своего стула и заговорил.       — Теперь, когда все мы сыты и прежде чем пойти спать, давайте споём школьный гимн! — прокричал Дамблдор и встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на её конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова.       — Каждый поёт на свой любимый мотив, — сообщил Дамблдор. — Итак, начали!       И весь зал заголосил:

Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс, Научи нас хоть чему-нибудь. Молодых и старых, лысых и косматых, Возраст ведь не важен, а важна лишь суть. В наших головах сейчас гуляет ветер, В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух, Но для знаний место в них всегда найдётся, Так что научи нас хоть чему-нибудь. Если что забудем, ты уж нам напомни, А если не знаем, ты нам объясни. Сделай всё, что сможешь, наш любимый Хогвартс, А мы уж постараемся тебя не подвести.

      Каждый пел, как хотел, — кто тихо, кто громко, кто весело, кто грустно, кто медленно, кто быстро. И, естественно, все закончили петь в разное время. Все уже замолчали, а близнецы Уизли всё ещё продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш, как и в предыдущие два года. Дамблдор, как и в прошлом, и в позапрошлом году, дирижировал, взмахивая своей палочкой, а когда они наконец допели, именно он хлопал громче всех.       — О, музыка! — воскликнул он, вытирая глаза: похоже, Дамблдор прослезился от умиления. — Её волшебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А теперь спать. Рысью — марш! Но, я попрошу задержаться тех, кто был распределён на несуществующие факультеты, а также, мистера Поттера, мистера Грая, мистера Малфоя, мистера Долгопупса, мистера Сноу, мисс Пайс, мисс Грейнджер, мистера Уизли, мисс Келевра и мисс Аббот, — сказал Дамблдор.       Все двинулись к выходу из Большого зала, а ребята и несколько первокурсников направились к преподавательскому столу.       — Это ваших рук дело?! — не то спросил, не то утвердил директор.       — Что именно? — с совершенно невинным видом спросила Гермиона.       — То, что эти студенты, — Сириус показал на первокурсников рукой, — отправились на те факультеты, которых в Хогвартсе и в помине не было.       — В этой школе, очень мало людей, которые могли бы провернуть нечто подобное. И из всех этих людей, только вы, в том году, побывали в моём кабинете в то время, когда я не следил, — разъяснил Дамблдор.       — Э-э-э… — протянули ребята, ведь их загнали в угол.       — Никто не собирается вас наказывать, — сказал Северус.       — Особенно учитывая то, что вы это провернули почти год назад, — сказала профессор МакГонагалл.       — Мы просто хотим узнать, куда их теперь отправлять, — сказала профессор Стебль.       Ребята переглянулись, проводя небольшой безмолвный диалог, и прийдя к соглашению, Гарри стал объяснять.       — Мы хотели, чтобы шляпа отправляла новичков на факультеты — Уизли и Блэк, ведь людей с этими фамилиями в школе так много, что такие факультеты имеют право существовать, но шляпа не могла этого сделать, ведь её зачаровали только на четыре факультета. И мы предложили ей выход, чтобы она время от времени называла факультет Слизерин — Блэк, а Гриффиндор — Уизли.       — Хм, что же, раз мы разобрались, то вы можете идти, — сказал Дамблдор. — Сириус, Северус, проводите новичков до их гостиных, — попросил деканов директор. Те кивнули и все стали расходиться.       Друзья тут же бросились к Хагриду.       — Хагрид, поздравляем! — воскликнули девочки.       — Спасибо, спасибо всем вам, — ответил Хагрид, вытирая салфеткой с лица пот. — Не верится! Великий человек Дамблдор… Пришёл ко мне в хижину, сразу, как профессор Кеттлберн сказал, что больше не может и предложил мне помогать профессору Саламандеру, пока я прохожу школьную программу, и занять должность полноценного преподавателя, когда я закончу учёбу… Я так об этом мечтал всю жизнь…       Чувства переполнили его, и он спрятал лицо в салфетку. Подошла профессор МакГонагалл и погнала всех спать.       Ребята, сытые сверх меры и усталые, направились по мраморной лестнице по своим гостиным, с чувством безграничного счастья, что они снова здесь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.