ID работы: 6893961

На глубине догорающего моря

Джен
PG-13
В процессе
79
Размер:
планируется Макси, написано 214 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 190 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Ближе к вечеру лорд узнал о пропаже. — Они же не могли сквозь землю провалиться, — хмурился Беккет, копаясь в одной из тумбочек. — Сэр, мы обыскали всю палубу, но так ничего и не нашли, — покорно отвечал Гроувз. — Лейтенант, я же поручил это дело вам. Не подводите меня... Теодор растерянно попятился из кабинета. Катлер облокотился на стол и на несколько секунд закрыл глаза. Сделав глубокий вдох, мужчина вернулся в привычное равнодушное состояние, хотя в глазах его все ещё прослеживались нотки беспокойства. В каюте Аделлы еле-еле горел свет, сама девушка сидела на кровати, разложив перед собой вырванные из отцовского дневника записи. Шум волн дополнял общую картину и делал атмосферу в комнатке довольно уютной. Эдди взяла один из листов бумаги и, подержав пару минут в руках, поднесла к носу, в надежде услышать отцовский запах. Девушка все ещё помнила, как пах отцовский жилет — нотки жгучего рома переплетались с ароматом морской воды, создавая нечто идеальное. Но за столь долгое время аромат бесследно исчез, и пиратка с досадой взглянула на записку. Внизу листа красным была выведена дата 26.03. Также, вперемешку с перечеркнутыми рисунками волн, на бумаге присутствовал коротенький стишок — очередное послание Терри, смысл которого, как и многих других, Аделла так и не смогла понять до конца. Вдруг в дверь постучали, и на пороге оказался Беккет. — Не помешал? — Нет, что вы, — девушка начала судорожно собирать разложенные записки; хорошо, хоть карту додумалась не доставать. — Прошу прощения за столь поздний визит, — небрежно бросил лорд, — Мисс Росс, я пришёл по-делу. А дело в том, что мои карманные часы бесследно пропали. И если вы их, ну так, ненароком заметите, непременно дайте знать. — Так и сделаю, — кивнула пиратка. Мужчина вскинул брови и подошёл ближе к кровати, не сводя глаз с мисс Росс. — Что это? — Да так, просто бумага, — замешкалась Аделла, прикрывая рукой то, что не успела спрятать. Беккет нахмурился, остановил ее руку, накрыв своей, и вытащил один лист. Эдди покраснела. Никогда она ещё не прикасалась к лорду; рука мужчины была холодной. — Как волны бьют о бока судна, Приблизится ваш часик судный. Пусть ветер воет что есть мочи, Плыви за ним, коль жить ты хочешь... Интересно... — Пожалуйста, верните лист на место, — взволнованно попросила мисс Росс. — Почерк... какой знакомый почерк. Это вы писали? — губы искривились в нахальной ухмылке. — Нет. Сэр, — Аделла резко встала с кровати, — Прошу вас уйти. Я собираюсь готовиться ко сну. — Последний вопрос: это касается нашего путешествия? — Н-нет, — запнулась девушка, отводя взгляд. — Это послания? — Кажется, вы исчерпали лимит вопросов на сегодня, сэр. Доброй ночи. Беккету такой расклад явно не понравился, он шагнул к Эдди и гневно произнёс: — Не смейте дерзить мне! Учтите, если я узнаю, что вы тут замышляете, вам несдобровать. Пиратка опустила глаза, а мужчина, делая небольшие шажки назад к двери, медленно удалился. Оставшись в одиночестве, Эдди полезла в карман за часами. Одним неловким движением мисс Росс вытянула изделие, которое, в свою очередь, выскользнуло из рук девушки и закатилось под кровать. Недолго думая, пиратка полезла за ним. Почти полностью скрывшись под кроватью, Аделла почувствовала странный скрип под собой. Девушка надавила на пол рукой, и звук повторился. Заметив неплотно прилегающую досточку, мисс Росс с трудом подцепила ее и приподняла. Внутри оказалось пусто. Тогда Эдди достала часы и вылезла из-под кровати, шмякнувшись головой об неё и отряхивая волосы от пыли. Мимолетный взгляд пал на послания, скомкано лежащие на кровати. В голову пришла идея. Девушка аккуратно сложила все записки вместе с картой и карманными часами и запихнула в ту выемку, накрыв дощечкой и постучав по ней кулаком для надежности. Теперь-то никто ничего не найдёт. В ту ночь Катлер Беккет почти не смыкал глаз. Стоя у окна, мужчина устремил свой отстранённый от реальности взгляд в морские дали. При лунном свете глаза лорда переливались всеми оттенками синего, напоминая толщу воды. Море полно разных обитателей, колоссально отличающихся друг от друга; они живут, питаются и воспроизводят ещё десятки себе подобных. Но море не бесконечно. Рано или поздно его жители заполнили бы все пространство, и море перестало бы существовать, если бы не одно «но» — смерть. Эти маленькие создания постепенно умирают, а на смену им приходят все новые и новые. Этот замкнутый круг никогда не кончится, но именно благодаря ему море все ещё существует... Катлер уже давно похоронил свои эмоции в тайных комнатках своего разума, оставив только самые необходимые. Прежде они с каждым годом все больше и больше заполоняли «море» лорда Катлера Беккета. Ещё бы чуть-чуть и мужчина сошёл с ума от бесконечных переживаний, иссушив свои морские просторы. И только лишь умертвив часть своих чувств, он сумел сохранить своё море. В состоянии покоя можно понять, куда следует идти и к чему стремиться. И вот перед нами лагуна со стоячей водой, где живность уже давно не живет — бессердечный, властный лорд. Но всегда ли для того, чтобы держаться на плаву, необходимо утопить чувства? Потеря часов, словно бушующий ураган, разбудила на пару секунд давно забытые эмоции Беккета. Воспоминания окутали мужчину с ног до головы, он вновь ощутил себя мальчишкой, мечтающим о великом и стремящимся к неизведанному. Запах моря, прохлада и ночное небо, усыпанное сотнями звёзд, давали Катлеру пищу для размышлений, полностью погрузив его в неповторимую атмосферу свободы и вечности... — Ты будешь хранить их, сынок? — в голове эхом прозвучала фраза, произнесённая, казалось, тысячу лет назад нежным женским голосом. — Обещаю, — уверенный голос маленького мальчишки также отозвался из пыльных уголков памяти. — Обещаю, — едва слышно прошептал лорд, продолжая неотрывно смотреть в окно. Следующий день развеял этот поток эмоций и воспоминаний. Мистер Беккет вновь сидел в кабинете, разбирая бумаги. — Сэр, нам навстречу идёт ураган. Кажется, назревает шторм, — доложил лейтенант Гроувз. — Не может быть, — лорд медленно встал из-за стола, — Неужели мистер Браун ошибся? И какова оценка опасности? — Ветер слишком силён, баллов 9-10, не меньше. — В таком случае немедленно проведите техническую подготовку и доложите экипажу о надвигающемся шторме. Спустя некоторое время взволнованное море не на шутку разбушевалось. Тучи постепенно сгущались. Оказавшись на палубе, лорд не сразу сумел разглядеть происходящее, так как гребни волн, опрокидываясь, рассыпались в брызги, которые сильно ухудшали видимость. Неистовый ветер чуть не скинул с головы мужчины треуголку, но Катлер ловко схватил её. Корабль качало из стороны в сторону, а море покрылось белой пеной от волн, став похожим на топленое молоко. Лейтенант отдал приказ о немедленной проверке судна, и все матросы бросились выполнять его, шатаясь из-за сильной качки. Взяв подзорную трубу, мистер Беккет разглядел на втором судне Яна Мерсера, также пытающегося удержаться на ногах. — Проверить иллюминаторы! — кричал Гроувз, — Задраить люки! — Есть задраить люки, — выкрикивали в ответ офицеры. Волны становились все сильнее и сильнее, и с каждым разом все больше воды попадало на палубу. Вдалеке грянул гром, и с неба посыпались мелкие капли дождя. — Командуйте, сэр! — крикнул Гроувз, сощурив глаза из-за бесконечных брызг, летящих со всех сторон. Беккет нахмурился и, проанализировав ситуацию, приказал: — Опустить паруса. Будем штормоваться. — Опустить паруса! — повторил лейтенант, — Кормой на волну и ветер! Рулевой повернул штурвал, и матросы бросились к тросам, чтобы опустить паруса. Корабль сменил своё положение. Волна подняла все судно так, что его нос остро смотрел вверх, а корма едва не уходила под воду. Все находившееся на «Индеворе» так же наклонилось вместе с ним. Офицеры в панике цеплялись за мачты и тросы. Рулевой едва схватился за штурвал. Компас случайно выпал из его рук и моментально оказался за бортом. Лорд Беккет ухватился за деревянные перила лестницы, ведущей к капитанскому мостику. Гроувз, не успев схватиться, немного проскользил вниз по палубе, но потом зацепился за мачту. Спящая у себя в каюте Аделла покатилась вниз с кровати. Угол наклона был слишком велик, так что кровать стала скользить вниз, прямо к пиратке. Подняв голову и бросив недоумевающий взгляд на приближающуюся мебель, Эдди вскрикнула и перекатилась влево на спину, едва уйдя от своей участи. Кровать оставила вмятину на двери. Когда судно приняло обычное положение, все ещё продолжая сильно покачиваться, мисс Росс, еле-еле отодвинув кровать, выбралась из каюты и поспешила на палубу, держась за стены и спотыкаясь. Как только Эдди поднялась, её пронзил холодный и сильный ветер. Девушка растерянно осматривала все находившееся на палубе. Брызги лишали ориентиров. Офицеры поднимались на ноги, пытаясь придти в себя, бочки валялись по всему судну. Вдруг Аделла заметила Катлера, который с таким же невозмутимым видом, что и обычно, двинулся к рулевому мимо неё. — Какого черта тут творится? — испуганно прошептала Эдди. — Мы попали в шторм, — сухо произнёс Беккет, продолжая идти, — Я бы настоятельно рекомендовал вам схватиться за что-нибудь, если хотите жить. Если нет — можете остаться стоять здесь. — Сэр, — вмешался Теодор; лорд остановился, — Если шторм и дальше продолжит усиливаться, штормование нас не спасёт. — Другого выхода у нас нет. Продолжаем штормоваться, — Катлер вновь направился к рулевому. — Что? Штормоваться? — пиратка последовала за ним, пытаясь обогнать, — Но мы не можем отклониться от курса. Как же договор? Нам нужно на остров. Каждая секунда на счёту, а продовольствия может не хватить... Сэр?... Сэр! Лорд Беккет резко развернулся. — Прекратите вести себя как ребёнок. Надоело жить? Или, может, вам напомнить, где ваше место? — мужчина оставил Аделлу и продолжил путь. Дойдя до рулевого, Катлер завязал с ним диалог. Девушка встала недалёко от них, пытаясь подслушать разговор. — Этого шторма вообще не должно было быть. — Шансов мало, но они есть, — бормотал рулевой, — Волны сильно бьют о бока судна. Можно подождать ещё часик в таком положении, ураган может утихнуть. — Надеюсь этот часик не станет судным для нас, — буркнул Беккет. — Часик... судный часик, — шептала Эдди, нахмурившись; её глаза нервно забегали по сторонам. — Дьявол! — крикнул Гроувз, хватая свою треуголку, слетающую с головы. — Волны, они медленно набирают скорость и бьют о бока судна, — девушка внимательно всматривалась в происходящее, вслушивалась в звуки, царившие на палубе, — А ветер... — Ветер дует со всей мочи! — заметил один офицер со шрамом на лице, стоящий неподалёку от пиратки. — Верно... — медленно произнесла Аделла и бросилась в каюту; Беккет вопросительно посмотрел ей вслед. Находясь в комнатке, Эдди достала вырванные из отцовского дневника записи и судорожно принялась разбирать их, пытаясь что-то найти. В порыве эмоций девушка случайно порезала ладонь о лист бумаги. Кровь брызнула, но Эдди продолжила поиски, оставляя кровавые отпечатки на нескольких листах. Наконец, ее взгляд остановился на том самом послании, усыпанном рисунками перечеркнутых волн. Посередине листа красовалось четверостишье, а внизу — дата 26.03. Мисс Росс начала читать. — Как волны бьют о бока судна, Приблизится ваш часик судный. Пусть ветер воет что есть мочи, Плыви за ним, коль жить ты хочешь. — Как же я раньше не догадалась? — добавила она, — Это все он... это он гневается.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.