ID работы: 6893961

На глубине догорающего моря

Джен
PG-13
В процессе
79
Размер:
планируется Макси, написано 214 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 190 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
— Осторожнее! — крикнул лейтенант Гроувз, глядя на двух офицеров, которые тащили стол на палубу. — Доброе утро, мистер Гроувз, — Аделла подошла к лейтенанту, слегка улыбнувшись. — И вам, мисс Росс, — ответил Теодор, не отрывая взгляд от офицеров. — Как ваша рука? — Честно признаться, не очень, но спасибо, что перевязали ожог, — лейтенант выглядел подавленным. Эдди хотела немного подбодрить его, но понятия не имела, как это сделать: — Не волнуйтесь, в скором времени боль должна пройти. — Сомневаюсь. Ожог слишком сильный, и вы это сами прекрасно понимаете, — Гроувз опустил взгляд, — Я бесполезен. — Не говорите так! — Я едва могу пошевелить рукой. Я не могу стрелять, не могу фехтовать, не могу даже поднять эти чёртовы паруса! — лейтенант с досадой посмотрел на пиратку, — Все, что я могу — это следить за тем, чтобы офицеры не уронили стол лорда Беккета... — Гроувз вздохнул, — Быть беспомощным все равно, что быть старым. Не думал, что так скоро почувствую это на себе. Аделла положила руку на плечо Теодору: — Не стоит хоронить себя раньше времени. Моему отцу однажды прострелили ногу, и он шёл двадцать километров, истекая кровью, чтобы добраться до дома. — Пираты — не лучший пример для восхищения. Хотя один из них это вполне заслужил. — О ком это вы? — Эдди заинтересованно вскинула брови, убирая руку с плеча собеседника. — О Джеке Воробье, — показалось, что в глазах лейтенанта на секунду появился блеск, — Он очень хитер, умён, ловок и удачлив. — Да, я слышала о нем. — Мне удалось увидеть его лично, — Гроувз гордо приподнял голову, — Я тогда ещё служил у теперь бывшего командора Норрингтона. Кажется, этот пират никогда не узнает, что такое старость, — Теодор произнёс последнюю фразу с ноткой зависти, — И лорду Беккету повезло встретить его. Говорят, он поручил Воробью перевести какой-то груз, но пират ослушался и... — Лейтенант Гроувз, — послышался недовольный голос сзади, — Как я понимаю, вы уже осмотрели запасные паруса? — Ещё нет, сэр, — мужчина растерянно обернулся и увидел Катлера. — В таком случае вы должны немедленно заняться этим, а не вести задушевные беседы, — Беккет сердито взглянул на Аделлу, Гроувз нервно кивнул и удалился. Пиратка сделала вид, что не замечает лорда и, фыркнув, отошла к капитанскому мостику. Катлер пренебрежительно хмыкнул. Аделла села недалеко от рулевого и грустно вздохнула. Девушка провела рукой по плечу, слегка вздрогнув. Ей было досадно осознавать, что этот подлец, которого офицеры с огромным страхом и уважением называют «лорд», с такой лёгкостью толкнул её в плечо, которое сам же до этого аккуратно перебинтовал. Эдди не понимала, как такой жестокий, алчный человек, не щадящий даже своих солдат, мог вообще вызывать у кого-то уважение. Утро, в прочем, как и весь день, она посвятила «копанию» в себе, периодически озираясь на лорда. Беккет же, в свою очередь, приступил к завтраку. Рулевой уверенно стоял за штурвалом и вёл корабль под крики чаек и шум волн, щурясь из-за палящего солнца, которое незаметно скрылось за горизонтом. День прошёл так же быстро, как исчезает ром. Ночь обладает интересным свойством заставлять людей размышлять. Не важно, о чем: о событиях, что остались где-то там, за чертой прошлого, о будущем, таком далеком и неизвестном, и даже о том, насколько вкус чая может измениться, стоит лишь добавить туда пару кубиков сахара. Это время суток поражает своим коварством — только ты собирался предаться Морфею, как вот уже сидишь на палубе своего корабля и разглядываешь бескрайнее, усыпанное сотнями звёзд небо. Бесконечный поток мыслей не позволяет тебе бросить все и наконец заснуть, а очередное вскрытие нарывов своей одинокой души заставляет снова прикоснуться губами к чашке и ощутить горький вкус разочарования. Или это кок вновь забыл положить в чай два кубика сахара? Аделла осторожно вышла на палубу, боясь разбудить спящий экипаж. Девушка убрала прядь волос, спадающую на лицо, и глубоко вдохнула. Чарующий аромат ночи и морской воды чуть не вскружил голову пиратке. Именно ради таких моментов, моментов настоящей свободы, уже стоило посвятить свою жизнь не самому благородному делу — пиратству. Осмотревшись, Эдди заметила фигуру человека, облокотившегося на фальшборт. Постояв на том же месте пару минут, девушка решилась подойти. Неспешной походкой она направилась к загадочной фигуре, всматриваясь в неё. После того, как Аделла разглядела знакомую треуголку, сомнения вмиг рассеялись. — Не спится? — подала голос пиратка, продолжая приближаться; мужчина слегка вздрогнул от неожиданности. — Можно и так сказать, — оглянулся Катлер. — А что так? Мерещатся люди, чьи жизни вы загубили? — Эдди не смогла упустить шанса съязвить. — Да нет, все жду, когда же наконец ко мне подойдёт девчонка и начнёт заваливать вопросами, — Беккет саркастично усмехнулся. — Вот видите, мечты сбываются, — мисс Росс встала рядом с лордом, облокотившись на перила. После минутной тишины, повисшей в воздухе, девушка нерешительно прошептала: — Возможно, мне стоит извиниться. Но не за своё мнение, нет. Я по прежнему считаю вас отнюдь не самым порядочным человеком, это мягко сказано, и совершенно не одобряю ваших действий. Я бы хотела извиниться за свой тон и манеры... — Аделла сама не верила своим словам, она старалась не смотреть Катлеру в глаза, поэтому устремила взгляд в даль. — Я не ослышался? Это вы сейчас сказали? — мужчина едва заметно улыбнулся, — Что ж, извинения приняты, но впредь я не потерплю подобных выходок на своём корабле. Эдди только захотела возразить и выпалить что-то резкое, но тут же осеклась. Пора бы уже научиться держать себя в руках. — Вы знали о том, что кораллы обжигают? — пиратка вновь поправила спадающую на лицо прядь. — Нет, не знал. — Признаться честно, я тоже. Даже подумать не могла. На вид они волшебны и загадочны, но стоит тебе поддаться их чарам, так тут же обречёшь себя на страдания, — мисс Росс вновь замолчала на пару секунд, — Выходит, мы все — глупые, наивные насекомые. — О чем это вы? — Да так... Мне искренне жаль того офицера и лейтенанта Гроувза, — пиратка опустила голову, — По сути, если б я не толкнула солдата, он бы остался жив. Это я виновата... — Если бы все пираты были такими, пиратство, как таковое, полностью сошло бы на нет, — Беккет ухмыльнулся. — Да прекратите же говорить так! — Аделла вновь не сдержалась. — Вы опять за своё? — в глазах лорда прочиталась насмешка. — Наличие хороших черт не может записать тебя в список непригодных для пиратства, — Эдди недовольно повернулась к собеседнику. — Но и наличие шляпы и шпаги не сделает из простого человека пирата. Этого недостаточно, — мужчина также повернулся к мисс Росс. — Пожалуй, мне пора, — пиратка решила прекратить перепалку, — Приятного времяпрепровождения. — Время — единственный невозобновимый ресурс, поэтому так важно тратить его с пользой, — Катлер скрестил руки за спиной, — Взять к примеру вас. Пару минут назад вы слезно умоляли простить вас, а сейчас вновь напоролись на те же грабли. Берегите спину, — мужчина ухмыльнулся. Эдди сделала шаг назад, по её телу пробежали мурашки, и, казалось, давно затянувшиеся шрамы вновь начали неприятно покалывать спину. — А вы сами следите за временем? — пиратка сглотнула. — Стараюсь, вот только карманные часы куда-то подевались, — Беккет усмехнулся. — Ну да, понятно, почему вы так усердно искали их. Вы любите все контролировать: офицеров, пиратов, налоги, торговые сделки, армаду. Но только время взять под свой контроль у вас не выйдет, — мисс Росс нахмурила брови, прядь волос снова упала ей на лицо. — Вы правы, — лорд шагнул к ней, — Но сейчас мне достаточно держать под контролем вас, — мужчина коснулся прядки волос девушки и аккуратно заправил за ухо. Аделла опустила глаза и застыла в таком положении на несколько секунд, после чего, вздохнув, спокойно спросила: — Почему вы так переживали из-за часов. Я заметила, как вы переменились в лице, когда узнали об их пропаже. Беккет убрал руку от щеки девушки и отошёл, явно не желая развивать эту тему, но мисс Росс настояла. — Они для меня много значат, — Катлер вновь облокотился на фальшборт. — Не думала, что простое украшение может так повлиять на вас, — Аделла усмехнулась. — Это не простое украшение, это нечто большее. — Что это? — Почему я должен рассказывать это вам? — лорд нахмурился. — Не должны, просто я подумала, вам станет легче, если вы выговоритесь. После непродолжительных раздумий, мужчина произнёс: — Идите спать, мисс Росс. Доброй ночи. Эдди развернулась и с легким разочарованием поплелась в каюту, бросив на прощание: — Видите, я обошла злосчастные грабли, а вы кинули мне их вслед. Лорд Беккет проводил её задумчивым взглядом и внезапно произнёс: — Моя мать подарила мне эти часы, — после этих слов мисс Росс остановилась и повернулась к мужчине, — Они достались ей от дедушки. — Того, который владел библиотекой? — пиратка приняла заинтересованный вид. — Верно. Он велел ей хранить их и сказал, что пока они находятся под контролем, мир будет в безопасности. Старческие бредни. Мир уже не первый век ходит по лезвию ножа. — Так значит, вы переживали из-за того, что ваша мать будет сердита на вас из-за потери часов? — мисс Росс пробило на смешок. — Нет, она больше не сможет быть зла на меня, — Катлер стоял с каменным лицом. — Почему? — к тому моменту девушка дошла до перил. — Она мертва. Пиратка ахнула. В том момент её сердце внезапно сжалось в маленький клубочек, Аделле стало так паршиво оттого, что она уже успела наговорить лорду и что только собиралась сказать. Чувство вины и огромного искреннего сожаления окутали девушку. Кому, как ни ей знать о том, как больно терять близких? — Перед смертью моя мать отдала мне карманные часы. Я пообещал ей беречь их. Это было её последнее желание, — взгляд Беккета не выражал никаких эмоций, ни один мускул не дрогнул на его лице. Мисс Росс возненавидела себя за то, что так бессовестно украла часы, напрочь позабыв о том, зачем совершила этот поступок. Девушка резко двинулась в направлении своей каюты. Лорд бросил ей вслед недоумевающий взгляд. Руки пиратки нервно задрожали, а к глазам подступили слезы то ли от воспоминаний, то ли от той жуткой ненависти, которую девушка испытывала в тот момент. Впервые это сильное чувство было вызвано не действиями лорда, а собственным поступком. Отзвуки фраз и фрагменты ненавистных событий мешали девушки прийти в себя. — Нет, этого не может быть. Это неправда, Чарли, скажи, что это неправда... — женский голос едва не срывался на крик. — Мне очень жаль, Эрин... Вот его шляпа. Я подумал, будет лучше, если я принесу её вам, — мужчина протянул шляпу миссис Росс, на пару секунд обхватив ее ладони своими. — Папа! — девочка вбежала в комнату, радостно крича. — Здравствуй, Эдди. — Где мой отец? — Аделла на секунду опешила, увидев заплаканную мать и бледного дядю, будто бы предчувствуя что-то неладное. Объяснения мужчины ограничились одним грустным вздохом. Эдди бросилась к входной двери, рывком открыв ее. Она бежала не останавливаясь, куда глаза глядят. Темнота лишала ориентиров, а слезы, слепящие глаза, ещё сильнее ухудшали видимость. Внезапно остановившись, Аделла опустилась на колени и закрыла лицо ладонями. На несколько секунд девочка перестала дышать, сцепив зубы; ее лицо покраснело от напряжения. Подняв голову к ночному небу, Эдди попыталась закричать, но наружу вырвался лишь отчаянный хрип, после чего девочка упала на землю, продолжая нервно вздрагивать и стонать. Пошатнувшись, пиратка стукнулась о дверной косяк, забежала в каюту и залезла под кровать, доставая из своего тайничка сначала послания, потом карту и наконец карманные часы. Вылезая обратно, девушка вновь ударилась головой об кровать. — Да сколько ж можно! — недовольно фыркнула она, отряхиваясь от пыли, которая осталась на её одежде и волосах. За все это время Беккет не сменил своего положения. Заметив приближающуюся Аделлу, которая явно что-то прятала за спиной, мужчина слегка наклонил голову и вскинул брови. Пиратка подошла к Катлеру, сожалеюще опустила глаза и робко протянула часы: — Это должно принадлежать вам. Лорд удивленно потупил взгляд, после чего взял изделие, коснувшись пальцев Аделлы, подрагивающих от волнения. «— Неужели его руки всегда такие холодные? — промелькнуло в голове у мисс Росс». — Не могу поверить, — Беккет вцепился в часы, как будто бы боясь, что их снова кто-то захочет украсть, — Все это время они находились у вас. Зачем вам понадобились часы, мисс Росс? Аделла ничего не ответила. Она лишь иногда переводила взгляд на лорда, полностью раскаявшись и переминаясь с ноги на ногу. — Мне жаль, сэр. Я прошу прощение за мой необдуманный поступок. — Пиратский поступок, — Катлер спрятал украшение в карман, — Быть может вы не так безнадёжны, — на лице мужчины сверкнула улыбка. Девушке показалось, что эта улыбка отличалась от привычных насмешек лорда, в тот момент он выглядел искренним. — Пыль, — Катлер коснулся волос пиратки, убрав пылинки, которые она, вероятно, нацепляла под кроватью. — Теперь мне точно пора, — Аделла подняла глаза, встретив взгляд лорда. Этот взгляд, казалось, не имел ничего общего с тем холодным, равнодушным взглядом, которым Беккет обычно смерял все вокруг, и который пиратка впервые встретила на главной площади Порт-Ройала. Сейчас эти глаза волшебно поблёскивали от неожиданного приятного сюрприза. Или из-за звезд, глядящих на «Индевор» с неба и отражающихся в зрачках мужчины. Эдди направилась в сторону каюты, когда Катлер сказал ей вслед: — И ещё, мисс Росс, — после этого пиратка обернулась, — Спасибо, — полушёпотом произнёс мужчина. Девушка не смогла утаить свою улыбку и, кивнув, скрылась среди темных кают. Беккет остался стоять на палубе, облокотившись на перила, достал из кармана часы и долго и бережно крутил их в руках, разглядывая каждую царапинку. Новый день наступил так же внезапно, как закончился прошлый. Жизнь на палубе кипела с самого утра. Офицеры спешили на завтрак, а стол мистера Беккета уже ожидал его на палубе. Катлер был в хорошем расположении духа, и это заметили все члены экипажа. Мужчина деловито прошагал к своему столу и начал трапезу. Из каюты выглянула Аделла, которая, увидев лорда, улыбнулась ему и поспешила на завтрак к другим офицерам. Тем временем Мерсер сидел в своём кабинете, рассматривая глобус. Мужчина был чем-то недоволен. — События повторяются. И на что лорд Беккет надеялся, когда приказал осмотреть колокол? Что ключ внезапно сам появится там? — хмурился Ян, раскручивая глобус, — Если мы вновь не найдём ключ и кулон, план обречён на провал. Вдруг в дверь постучали, и в кабинет правой руки лорда вбежал восторженный офицер: — Разрешите доложить, сэр. Мерсер кивнул. Офицер выпрямился и принял торжественный вид: — Прямо по курсу земля.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.