ID работы: 6907253

Майстрейд (сборник)

Слэш
R
Завершён
56
Batman_cloak соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
83 страницы, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 2 Отзывы 18 В сборник Скачать

Тысяча и одна роза

Настройки текста
Примадонной Королевского театра Лондона уже несколько лет являлся некий Майкрофт Холмс. Холмс был самым вертуозным и знаменитым балеруном своего времени. Его имя было на всех балетных афишах, а так же у всех на устах. Он был скандальной личностью и, к тому же, был крайне молод, но все прощали ему это за высокий талант. У него было множество поклонников, истинных ценителей балета. Но главным был Грегори Лестрейд, владелец театра. Он присутствовал на каждом представлении, хотя в его обязанности это не входило. Он каждый день приносил в гримерку цветы, но еще перед окончанием, когда перед комнатой не стояли толпы. Он писал Холмсу письма, но никогда не получал ответа. И вот однажды он решился зайти лично, ведь, все же, по долгу службы, они с Холмсом знали друг друга. Это случилось после премьеры 'Щелкунчика'. Грегори досмотрел его до конца, но побежал к гримерной, как только в зале зашумели аплодисменты. Он ждал Холмса около 20 минут. Тот легкой походкой приближался к двери своей комнаты. Увидев, что открытию двери мешает стоящий перед ней человек, Холмс накмурился. - Вы закрываете мне проход. - Я хотел поговорить. - А есть о чем? - Вы прекрасны.. - И сам знаю. Дайте пройти! - Если впустите и мы поговорим. - Я вызову охрану! - Меня они не тронут, я директор. - Ах, да, тот кретин, что получает деньги, но ничего не знает об искусстве! - Я знаю! Я бываю на каждом представлении.. - Да? Интересно. Ну, заходи, я выслушаю тебя. - Мы на 'ты'? - Я на 'ты'. Мужчины вошли в гримерку, которую Холмс тут же запер. Он как-то растерянно посмотрел на пустой стол, где раньше, после каждого концерта стояла корзина с цветами. - Я приносил их Вам.. А сегодня пришел сам. - Лучше бы принес цветы. На них у тебя вкус не дурный. - Постойте, я хотел Вам кое-что сказать. А после куплю столько цветов, сколько захотите. - Заманчиво, мне интересно, ради чего пойдешь ты на такие жертвы. Говори. - Я в Вас влюблен. Вы так прекрасны, Майкрофт. Единственный, кто нужен сердцу моему. - Заткнись. Этот пафос так противен. Скажи нормально. - Я в тебя влюблен. - Кто разрешил на 'ты?'! - Я сам себе. - Мне нравится. - Мне тоже. - Продолжай. - Мне больше нечего сказать. Я лишь хочу, что б ты стал моим. - Как резко. Многого хочешь. Ставить большие цели - это залог успеха, молодец. - Стань моим. - Ты симпатичен мне, не спорю, но чем ты лучше тех других, что предлагали мне тоже самое? - Кто еще?! - Да много кто. Ты разве забыл кто я? - Нет. Но я бы разорвал их всех ради тебя. - Нет. Не пойдет, дурак, я ненавижу пафос из чьих либо уст, кроме моих. - Но я бы правда разорвал! Но что ты пожелаешь, что б только стал моим? - Розы. - Розы?! - Розы. Хочу, что б ты купил мне тысячу и одну розу. И тогда я стану твоим. - Это маленькая плата.. - Я не так дорог. Теперь иди. Я должен переодеться. А у тебя час. Грегори открыл гримерку, прорвался через стоящих у нее людей. Он взял достаточно денег и объехал все цветочные магазины поблизости, пока не собрал нужный букет. Что бы унести его, пришлось нанять двух крепких работников. Они донесли букет до гримерной, а потом Грег взял его сам. Букет был огромным, и Лестрейд сам не понимал, как он держит такую громадину. Он постучал в дверь, ведь его время как раз прошло. Ему ответили уставшим 'войдите'. Он вошел. Точнее, сначала вошел огромный букет, который Грег опустил перед ногами Холмса. - Ровно тысяча и одна. - Я не думал, что такое возможно.. - Для тебя возможно все что угодно. - Я стану твоим. Но не только из-за букета. - Из-за чего тогда? - Дурак, ты слушал меня?! Ты мне симпатичен. Это значит.. Значит.. - Что ты влюблен в меня? - Почти. - Почти? - Я отвечаю тебе взаимностью. - Но это ведь одно и то же.. - Заткнись! И поцелуй меня. - Как скажешь. Конец.

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.