48. Изоляция
27 марта 2025 г., 19:46
Артур очень, очень долго не мог прийти в себя.
Через несколько минут после того, как его вытащили с дерева и отбытия Южного Италии с телом брата, там были профессора Хогвартса. Десфорд, Хантингтон, профессор Артура по нумерологии Рикерман летели на мётлах, а профессор Лонгботтом аппарировал вместе с профессором Малфоем, насквозь промокшими и покрытыми грязью по колено. Низкий, дрожащий лай собаки, где-то неподалёку, между деревьями виднелся фонарь, означал, что приближается профессор Хагрид, и всё больше и больше волшебников и ведьм, одетых получше для дождя и слушающихся профессоров — добрых жителей самого Хогсмида.
- Мне жаль...- и Артура просто остался там, обхватив себя руками и согнувшись пополам, не находя в себе сил сесть, крича и плача, пока Шотландия пытался замолчать и говорить за него.- Мне так жаль…!- и это сработало, потому что нация не смогла найти способ сквозь чары на запястье человека подняться на поверхность. Это было самое далёкое от себя, что Артур чувствовал за три года, и он просто остался лежать под тяжестью сокрушительных, удушающих рыданий страха и сожаления, которые привели его туда.
С учителями и волонтёрами разобрались, их отправили куда-то ещё, они ушли по чьему-то приказу, но Артур этого не слышал. Он просто не знал, как с этим справиться, пока его не завернули в плащ, слишком большой для его дрожащего тела, и не отвезли в Хогсмид вместо Хогвартса, потому что это было намного ближе.
- Это не грязь на его одежде!- была единственная чёткая цепочка слов, которую Артур смог услышать и удержать вместе, и это сократило большую часть болтовни, когда его втянуло в какое-то и наполненное мягким золотистым светом место. Он не мог вспомнить название гостиницы Хогсмида прямо сейчас: три котла, пять перьев для письма, что-то в этом роде. Он просто услышал тяжелый звук голосов, следующий за ним, и почувствовал толстую тёплую руку Шотландии позади себя на своей шее, толкающего его вверх по пролёту узкой, винтовой лестницы, пока не открылась комната с кроватью, и вместо того, чтобы быть вытолкнутым туда, его отправили через другую маленькую дверь в большую белую ванну.
- Я целитель!
- Да, и если нам понадобится целитель, профессор Малфой, вы будете первым, к кому я обращусь!
Дверь захлопнулась, и вместе с ней исчезли голоса, но рука всё ещё была там, как и ужасные, слабые, испуганные звуки, которые, как понял Артур, он всё ещё издавал и просто не мог остановиться.
- Что со мной не так?- он резко повернулся и чуть не упал от размытых белых отштукатуренных стен и звука воды, льющейся из крана, вместо того чтобы стучать по земле. Рука Шотландии была на насадке, пока он не оглянулся через плечо, тёмная-рыжая борода свисала у него на подбородок, и холодная прозрачная вода стекала на пол, а его лохматые рыжие волосы стали слишком тёмными и вьющимися от дождя. На нём был обычный синий маггловский костюм, шерсть промокла и отяжелела от дождя, а флаг Соединённого Королевства перекосился в том месте, где образовался узел его свободного галстука.
Но именно сочувствие, затуманивавшие глаза Шотландии, подкосило его. Неправильность того, что он увидел в них эту мягкость, заставила Артура сделать два больших шага назад, а затем, сам того не желая, вырвать слова своего собственного рта:
- Что с тобой не так?- закричал он, давая возможность Шотландии крикнуть ему в ответ, но тот этого не сделал!- Почему ты так добр ко мне? Мы не нравимся друг другу… ты ненавидишь меня!- это была взаимная ненависть, и они хранили её веками, долгие годы, с тех пор как впервые встретились!- Мы столько раз ссорились, а ты всё время говоришь о том, чтобы уйти и…!
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Нет!
Ещё один удар, ещё один шанс для Шотландии наброситься на него с оскаленными зубами и сказать, что он идиот и дурак, и ведёт себя как несчастный маленький ребёнок, а не как взрослая правильная нация. В любой момент его старший брат мог наброситься на него с вопросом о том, как Соединённое Королевство смеет доверять Артуру, чтобы тот представлял их на постоянной основе, когда он не может даже выдержать одну тяжелую и ужасную ночь под ледяным дождём, в грязи, в крови, вине, в смерти, в опасности… и… и…
- Что со мной не так?- тихо повторил Артур, поднося руки к лицу, пока Шотландия не оказался прямо перед ним и его брат не подхватил руку, где боль замерла и была забыта в онемевших глубинах стольких рыданий. Два пальца Артура казались такими отчаянно крошечными в руке Шотландии, зелёный циферблат его зачарованных часов дразнил его этим фактом, в то время как три кровоточащих обрубка полусформированных пальцев продолжали жалить и плакать в задней части его мозга.
Адреналин заставил их заживать так быстро, но теперь, когда он, возможно, стал спокойнее, они не продвинулись дальше, чем на четверть дюйма, за пределы костяшек, которые было мучительно отращивать заново.
- Я не могу перестать плакать...- выдохнул он.
- … Это кровь твоего союзника, которой ты пропитан, Артур Кёркленд?- спросил его Шотландия, его голос был таким тихим и серьёзным, что Артуру пришлось ответить чётко.
- Да.
- И эти раны,- кивнул Шотландия на руку Артура, которую он всё ещё держал, затем отпустил её, и Артур понял, что он опустился на колени перед ним, чтобы они были на должном уровне друг от друга.- Они произошли внезапно и...- он заметил вспышку, движение глаз, от которого рыжие ресницы распустились веером, прежде чем тяжелая рука поднялась, и пальцы скользнули под подбородок Артура, запрокидывая его голову назад, пока он не почувствовал пугающее ласковое прикосновение к чувствительной, едва заметной коже, пытающейся справиться с ранами, которые были нанесены ему на горле,- … и очень болезненно, не так ли?
- И ты сейчас отрезан,- Шотландия всё ещё держал его раненую руку, слабый, но с тем же ужасным благоговением он поднял избитые пальцы и обхватил другой рукой запястье Артура, прикрывая зелёный ремешок часов, которые были единственной чистой вещью, оставшейся на нём.- Отрезан от своего народа и своей цели, может быть, не в первый раз, но это самый последний раз, и это продолжается много лет. Ты измотан.
- Я… я...- Шотландия не перебивал его, это его собственные непрекращающиеся, жалкие рыдания мешали ему говорить дальше.- Дождь был таким холодным…
- Тогда смой кровь,- это была зачарованная ванна, как и всё остальное в Хогсмиде: вода потекла сама собой и остановилась, и Артур смог смотреть на дымящуюся ванну, в которой чувствовался лёгкий, нежный запах мыла.- И дай ранам зажить, а я прослежу, чтобы эти двое снаружи не вломились, пока ты не выспишься как следует. Понятно?
- Да...- понял Артур, его разогнанный разум собирал осколки, которые развалил Шотландия, пока он пытался полуоткрытыми пальцами снять плащ, приколотый под его нежным горлом, руки его брата были там, чтобы закончить работу за него. Артур поморщился, когда он попытался снять рубашку через голову, останавливаясь и шипя от боли в плече, прежде чем сделать это самостоятельно.
Шотландия не тронул его и не помог ему, но он почувствовал, как его брат пристально посмотрел на злые красные линии, бегущие по его руке от ожогов, которые нанёс ему Италия, затем на кровавую рану на плече от наконечника стрелы. Когда другая трагическая рана вызвала слабую дрожь по его спине, пытаясь поднять ногу в горячую ванну, Шотландия обошел ванную и взглянул на него сзади.
- Они заживают,- Артур выдавил слова сквозь густую мокроту, всё ещё душившую его от слёз, окунув лодыжку в кипяток и стиснув зубы от почти что боли, прежде чем тепло убедило его опустить туда оставшуюся часть ноги, руки ужасно тряслись, просто пытаясь не упасть с брызгами.
- Я это понимаю. Мне ведь всё равно позволено злиться из-за этого, не так ли?
Большая часть… «не-грязи» попала на одежду Артура, но на нём всё ещё было достаточно всего, и вода в ванне быстро стала мутной от всего этого — по крайней мере, так было до тех пор, пока внезапная рябь на поверхности воды не исчезла, и он не оказался сидящим в чистой воде с новой порцией мыла.
И это было мягкое мыло, то самое, которое всё ещё жалило его плечо и раздражало его руку, его рука снова стала маяком боли, когда он попытался нежно вытереть большой и указательный пальцы, вычищая грязь с ладони, запястья и руки, в то время как свежая кожа была защищена от горячей воды. Потребовалось, чтобы ванна освежилась во второй раз, когда он был в середине мытья волос, и Артур наконец освободился от слёз, и его внутренности только начали принимать предлагаемое ему тепло.
Он не торопился, потому что Шотландия не торопил и не ругал его за то, что он не спешил. Его брат тоже не задавал вопросов, а Артур ничего не предлагал взамен. Прежде чем кто-либо из них успел побеспокоиться от одежде для него, они поняли, что его испачканный и испорченный наряд уже исчез с пола. Достаточно было бросить взгляд на стойку в ванной с освещённым зеркалом, чтобы увидеть комплект белой фланелевой пижамы, аккуратно сложенной и готовой рядом с одним из самых пухлых полотенец, которые Артур когда-либо видел. Он вытерся и оделся без комментариев, но колебался, так как Шотландия всё ещё был заметно влажным и, возможно, очень холодным, когда пришло время выйти из ванны.
Несмотря на то, что он чувствовал себя намного лучше в тепле и чистоте, его раны успокоились от нежного ухода и теперь только пульсировали, а не пылали и терроризировали его мысли так громко, он не хотел обсуждать это…
- Возможно, ей придётся исключить тебя,- были первые слова за последние двадцать минут, которые произнёс Шотландия, обращаясь к нему. Поскольку продолжать абсолютное молчание было бы не только невежливо, но и загадочно, Артур заставил себя перевести дух и очень серьёзно ответить.
- Варгас погиб там из-за меня, и больше она ничего не может сделать.
Вместо того, чтобы открыть дверь Лонгботтому и Малфою, готовым разорвать его, в комнате находился ещё один человек, и на нём была длинная плиссированная золотистая юбка и белый фартук, каких Артур не видел с начала прошлого века. На её кудрявых волосах цвета корицы было немного кружев и чепчик, похожий на чайную подушечку, и маленькая дородная ведьма, услышав их, развернулась на каблуках и сделала небольшой реверанс, выставив за спину ногу в чёрном сапоге.
Удивлённый этим, Шотландия поклонился, и Артур попытался, прежде чем его спина вспыхнула предупредительным выстрелом боли. На его тихом вздохе круглолицая, очень тихая женщина, которая явно работала в гостинице, коротко фыркнула, и всё её лицо от носа-пуговки до маленьких зелёных глаз открылось с сочувствием.
- Бедняжка!- забеспокоилась она.- Не нужно объяснять, мы уже услышали всё, что стоило услышать. Мадам Розмерта отправила этих двух любопытных мужчин обратно в школу, чтобы они помылись и легли спать, а я принесла вам обоим хороший горячий ужин.
Маленький столик с двумя куполообразными серебряными крышками был установлен позади неё, но как бы Артур ни старался, он не мог учуять запаха того, что она им принесла. Однако на одном из куполов была повязана золотая лента, маленькая петля, которая, вероятно, что-то значила. Артуру дали место, чтобы сесть первым, заложив травмированную руку за спину, и хотя сидеть прямо было больно, он сел на ту сторону кровати, где служанка стянула для него покрывало. Очевидно, что после этого он должен был сразу лечь в постель, и сделал это без суеты, когда его уложили и затем подали то же самое блюдо с той же лентой. Ведьма быстро объяснила разницу:
- В это ушло несколько капель зелья глубокого сна, которое гарантированно отгоняло все неприятные сны на ночь и давало вам полноценный отдых,- есть одной рукой было бы мучительно, если она собиралась настаивать на том, чтобы остаться — не было смысла позволять кому-либо бежать сегодня вечером к профессору Малфою, чтобы тот вылечил его пальца, но как только с блюда сняли серебряную крышку, Артур перестал обо всём этом заботиться.
Он не знал, что был голоден, ещё час назад, что у него не было желудка, чтобы беспокоиться о еде, но густая, сытная тушеная говядина с булочкой горячего хлеба рассказала ему всё необходимое о его собственных потребностях. Еда. Желательно сейчас.
Между служанкой и Шотландией был какой-то разговор, неважный, неприятный. Чувство облегчения от того, что Артур был найден. Беспокойство, потому что она была уверена, что было упоминание о втором мальчике в лесу. Ещё тише, вопрос о таком количестве крови…
Это заставило его аппетит угаснуть, прежде чем он съел больше половины еды, стоявшей перед ним, и он просто сидел там и позволял бормотанию ослабевать вокруг него, как воде на краю пруда. Относительная тишина гостиницы заставляла его уши звенеть после стольких часов белого шума — сколько часов?
На стене висели резные деревянные часы, и Артур с трудом поднял глаза, чтобы разглядеть их, но они показывали либо десять минут седьмого утра, либо половину третьего. Вероятно, это означало обратный отсчёт… восемь, с самого начала ужина и до сегодняшнего дня в этой гостинице. Восемь часов в лесу. Восемь часов под дождём.
Восемь часов вдали от любой формы поддержки или естественной защиты. Восемь часов на чём-то вроде поля боя, которое не было похоже ни на одно поля боя, которое Артур мог вспомнить. Никакой пехоты, марширующей через холм, чтобы собрать мёртвых союзников и отвезти их обратно за линию фронта, никакого прикрывающего огня или треска и сверкания радиоприказов и координат для контратаки. Никаких человеческих солдат, никаких верных охранников, только дождь, волшебная палочка и кровь с запахом смерти и сырого мяса…
Восемь часов.
И вскоре, после сна, вопросы…
***
Пробуждение от сна было тёплым, приятным чувством.
Пробуждение от смерти не было.
Это было медленно и ужасно, продираясь сквозь холодную трясину, словно пытаясь пробраться сквозь против постоянного течения. Не невозможно, а просто ужасно, пагубно и неумолимо.
Сон и кома были насмешкой над смертью.
Но не-смерть была насмешкой над жизнью.
***
Артур Кёркленд и Феличиано Варгас были официально отстранены от Хогвартса. Их вещи из общежития, включая все их записи следственные записи и карты, были изъяты и хранились в кабинете МакГонагалл, пока профессора с обеих сторон боролись за то, чтобы исключить или простить их. Когда их объединённые усилия аргументы были затем представлены директрисе, она, обладая большими знаниями, чем любой из её сотрудников, о том, что это решение может означать для института, замерла.
В то же время факультет Слизерин был оштрафован на двести очков за непростительный поступок. Удар разбил надежды факультета на кубок в ночь перед дуэльным турниром.
Артур старался не озлобляться, но и выпрямиться у него не хватало сил.
В день турнира ему выдали свежие школьные мантии и форму в гостинице, а затем отвели прямо в замок, пока звуки завтрака всё ещё раздавались по замку. Даже будучи взрослым, Артур никогда не видел учительскую, но именно туда его отвели с её многочисленными цветными диванами и сиденьями в разных стилях, столами и камином, лампами и светящимися окнами с книгами, сложенными стопками и аккуратно организованными вокруг.
Артура заставили встать в круг преподавателей Хогвартса и поговорить с ними, ответить на вопросы, которые задавал ему Флитвик, и молиться о том, чтобы он смог сначала пообщаться с Италией, прежде чем что-либо будет подтверждено.
Он рассказал им о том, как Варгас слышал голоса, о том, как его звало что-то, чего никто другой не мог видеть или чувствовать. Он рассказал им, почему они не пошли с друзьями в Хогсмид, потому что он сказал, что прочитал кое-что в книге из библиотеки и хотел показать своему другу, что, возможно, там есть что обсудить или над чем поработать.
Он рассказал им о призраке, которого видел Артур и который вывел их из школы, о том, как призрак растворился вдали, и о том, что Варгас был непреклонен и хотел последовать за ним.
И то ли потому, что Фиренце отсутствовал, то ли потому, что кентавр знал всю правду, Артур высказался немного подробнее:
- Что-то в Варгасе взволновало профессора Фиренце, и как только я вспомнил, что читал о кентаврах в лесу, я понял, что должен пойти за ним.
Он не рассказал им, как Варгас первым перешел черту, он не рассказал им, как он быстро потерял профессора Лонгботтома, но его поймали на этой второй лжи очень быстро:
- Кентавры говорят, что вы исчезали дважды с громким треском,- и само Министерство Магии зафиксировало его расщепление, что означало, что Артур должен был признать, что да, он аппарировал, и он винил старшего себя за то, что тот показал ему технику и рассказал, как это должно быть сделано.
Он не рассказал им полностью, насколько сильно Варгас был ранен, уступив только одну леденящую душу деталь, потому что, судя по тому, что сообщили кентавры, и по тому, что увидел бы любой из профессоров, заглянув в эту пустоту, она должна была выйти наружу. Там, где было много крови, должно быть критичное ранение.
- Его рука, я… я расщепил ему руку, и он потерял сознание...- это ещё не объясняло бы кровь — так много крови, но это, по крайней мере, оправдывало бы, почему Ловино так внезапно аппарировал с палочкой Шотландии, чтобы скрыться. Ни Артур, ни его брат ничего не слышали от итальянцев с того внезапного прыжка.- Я отказался оставлять его, я не знал, что ещё делать.
Тебя могли арестовать за расщепление, ты мог сесть в тюрьму за непредумышленное убийство, и исключение было практически гарантией за любое из этих действий. Артур не лгал открыто, чтобы назвать эти страхи, потому что они на самом деле не были мотивом его скрываться вообще, но он надеялся, что профессора услышали их или, по крайней мере, сделали предположение. Профессор Малфой стоял прямо за Артуром в течение всего часового громкого допроса, пока голос Артура не изменил ему, а затем профессор Рикерман быстро отвёл его в пустой класс с запертой дверью, чтобы он сидел и ждал, не имея ничего, что могло бы его занять.
Ему пришлось остаться там, потому что ему не могли позволить общаться с друзьями и одногруппниками по факультету. И ему пришлось остаться там на столько часов, потому что как только начался турнир, необходимость обеспечить солидарность в школе означала, что Артура оставили в продуваемой сквозняками тёмной комнате на столько времени, что он свернулся калачиком под одной из парт, чтобы поспать ещё, шипя на чары на запястье и массируя свои изуродованные пальцы, которые постоянно чесались, отрастая в чёрной перчатке. Он не мог снять чары во время турнира, потому что его периодически взламывали и допрашивали разные профессора, когда они ускользали от родителей.
Профессор Десфорд заставила его почувствовать себя полным негодяем, будучи тем, кто принёс ему что-то перекусить между завтраком и обедом. Преподаватель Артура по полётам на первом курсе стояла на коленях на полу, а его сэндвич и тыквенный сок были оставлены на столе рядом с ним, и ему приходилось терпеть, когда его снова и снова умоляли, почему он не окликнул её, когда, должно быть, услышал её голос под дождём. Она столько раз пролетала взад и вперёд над одним и тем же прудом и деревом, и все они были так ужасно напуганы. Она умоляла его рассказать, почему он не доверил своим учителям и опекунам помочь ему и его другу, когда они больше всего нуждались в этой помощи, но Артур не смог ей ответить.
Следующим членом персонала был профессор Лонгботтом, которого Артур никогда не видел таким суровым и сердитым, но он вошел в класс, хлопнув дверью, и вырвал его из дремоты. Он пришел, чтобы забрать палочку Артура, которую принял крайне медленно, но в конечном итоге он отдал дубовый прут. У него была жизнь за пределами магии, цель вне волшебства, но палочка, казалось, знала, что, возможно, покидает его руку в последний раз, и сопротивлялась почти так же сильно, как и сам Артур.
Но глава факультета Гриффиндор не просто пришел, чтобы сурово отобрать часть его личности, он также пришел, неся в руке потрёпанные, рваные чёрные складки Распределяющей шляпы. Несмотря на то, что он стоял на коленях так же, как Десфорд на камнях, в его душе не было мольбы, когда он протянул руку, чтобы взять руку Артура — его раненую руку в перчатке и всё ещё охваченную болью, которую он смог скрыть, и она была помещена внутрь шляпы.
- Твой друг привёл тебя в опасность, но ты последовал за ним, чтобы защитить его,- покалывание в перчатке руки Артура, которое больше не имело никакого отношения к исцелению, и он наблюдал, как капитан с последней Магической войны смотрел на него так твёрдо. Казалось, впервые за много лет профессор Лонгботтом действительно решил серьёзно отнестись к слизеринцу.- Ты разбил законы, которые существуют для обеспечения безопасности студентов, и твоё безрассудство чуть не убило однокурсника по факультету, когда ты сделал больше, чем позволяли твои навыки и сила,- если бы Артура не пронзили стрелами и не ранили в драке, то расщепления никогда бы не произошло. Даже если бы он прыгнул без трёх правил, запечатленных в его сознании, он был достаточно силён даже с чарами, чтобы заставить Варгаса остаться с ним и остаться целым в то же время.
Гордыня лишь сделала реальность ещё более болезненной…
- Ты повёл всё наихудшему пути, Кёркленд,- Артур почувствовал… что-то? Это прозвучало между словами Лонгботтома, и он посмотрел на безвольное тело шляпы, пальцы в перчатках сгибались внутри полей, когда… да, он определённо что-то почувствовал.- И ты совершил много ужасных ошибок, с которыми тебе и твоему другу придётся жить,- что это? Этого не могло быть.- Но то, что ты сделал, не было неправильным.
Но это было так. Это было то, что он чувствовал, а не то, что говорил Лонгботтом. Кончик пальца Артура коснулся того, что было внутри шляпы, а затем она была прижата к его ладони. Его полусформированные пальцы и остальная часть его руки сомкнулись вокруг неё, и с лёгким рывком Лонгботтома шляпа соскользнула ровно настолько, чтобы Артур мог заглянуть себе на колени и увидеть украшенную рубинами рукоять серебряного меча, его рука в перчатке сомкнулась вокруг навершия, а остальная часть самого лезвия всё ещё скрыта в зачарованных глубинах шляпы.
- Я не гриффиндорец,- прошептал он, гадая, куда делся его голос, прежде чем вспомнить, то случилось с его горлом и как его заставили стоять и говорить.- Я слизеринец, враг Годрика Гриффиндора,- а это был меч Годрика Гриффиндора.
- Соперник,- поправил его профессор Лонгботтом, снова притягивая взгляд Артура к себе.- Никто никогда не строит школу со своим врагом, но соперничество может сделать обоих оппонентов лучше, чем они были раньше. Годрик Гриффиндор и Салазар Слизерин были соперниками, мистер Кёркленд, но когда они строили школу: они были друзьями.
Итак, говоря о друзьях, как только профессор Лонгботтом спрятал меч обратно в распределяющую шляпу и снова оставил Артура без палочки, следующим появился профессор Малфой, и в окнах пробивался дневной свет, а внизу затихал шум турнира. Он был в оцепенении от всего, что произошло накануне, и ему стало невообразимо скучно.
Артур отдал бы что угодно за последние обзоры лондонских банков или, ещё лучше, за дюжину таблиц по нумерологии, чтобы возиться с ними, чем продолжать подсчитывать количество камней, из которых состоит пол (их было ровно шестьсот девяносто два), отдельные квадраты на решетчатых окнах (восемьдесят семь умножить на четыре) или пыльные кисточки на открытых занавесках (пятнадцать кисточек на каждой шторе, две панели на окне, четыре окна в комнате), но если бы его оставили здесь ещё на некоторое время, ему пришлось бы подсчитывать, сколько нитей золотого шнура составляли сами кисточки.
Профессор Малфой был тем, кто рассказал Артуру о потерянных двухстах очках, подавая ему миску горячего куриного супа и чашку фирменного горячего шоколада профессора. Он также сообщил Артуру, что Слизерин проиграл все шесть раундов турнира, не набрав ни одного очка, чтобы компенсировать разгром.
Профессор не выглядел слишком расстроенным ничем из этого, по крайней мере, не настолько, чтобы обвинить Артура или посмотреть косо, несмотря на то, насколько это было его ошибкой. Он оставил Артура без аппетита и сокрушительным чувством того, что его игнорируют, и отмахнулся от того, как быстро он ушёл после прибытия. Это было похоже на предательство, и Артур почти зарёкся полностью отказаться от напитка и еды, пока не услышал, как что-то слегка дребезжит на подносе. С тех пор он мог отсчитывать трёхминутные интервалы между тем, когда кубок внезапно слегка подпрыгивал и снова успокаивался.
Употребление какао не слишком способствовало повышению его самооценки или чувству одиночества, поскольку Шотландии было запрещено приезжать к нему, но тот факт, что медный кубок (если задуматься, он совсем не похож на золотые и серебряные кубки из большого зала) исчез, оставив облачко дыма, как только он осушил его, стал для него захватывающим сюрпризом.
Сам кубок превратился в письмо, нацарапанное почерком Скорпиуса, ножка была от Элли, а основание представляло собой наполовину красный кусок пергамента, который подозрительно напоминал то, как Чарли пытался написать кричалку. Прижимая к себе три письма, он не мог ответить на множество вопросов, но ужасающий тон каракулей Скорпиуса («Они ведь на самом деле не забрали Варгаса в Италию, не так ли?? Отец говорил, что ты в замке, но он не говорит, где именно! Чарли совсем спятил, пытаясь помочь с турниром, но его не допустили к соревнованиям!»), приглушенное отчаяние и слёзы, выступившие на глазах у Элли («Пожалуйста, скажи нам, что ты в порядке, у вас обоих отобрали больше ста очков, но они ни слова не сказали почему. Когда я увидела профессора Хантингтон, она выглядела такой обеспокоенной и расстроенной, и все же мы знаем, как сильно она ненавидит Фели. Пожалуйста, пожалуйста, помни, что мы твои друзья и мы здесь ради тебя!») и праведный гнев Чарли («Если Поттер скажет хоть одно слово, а я действительно имею в виду ОДНО СЛОВО, я пойду на матч четвёртого курса и дам ему по лицу, просто наблюдай за мной! А когда меня тоже исключат, мы втроём сможем поехать в Италию и съесть всё то, о чём всегда говорит Фели. Бейкер сидел за нашим столиком этим утром — я имею в виду, что он встал и подошёл к нам, и этому парню я не прочь проиграть, но я тоже не собираюсь проигрывать Если это не придирчивая Флинт, и я выйду в финал третьего курса, ты будешь первым, кто услышит об этом!»), всё это стало немного легче переносить.
За исключением того, как, чёрт возьми, он собирался им всё это объяснить…
Способность МакГонагалл тянуть время была на высоте, потому что к тому времени, как Артур был готов снова заснуть, спрятав письма в нагрудном кармане взятой напрокат мантии, дверь распахнулась в последний раз, и вошла профессор Хантингтон в мантии цвета лайма с измученным выражением лица, кудри на этот раз рассыпались, а улыбка — двуличная или искренняя — странно отсутствовала.
Хантингтон вошла в класс вместе с Шотландией, которая протянула ему руку, чтобы тот быстро подошел и дала короткое и простое объяснение.
- Пока твоё исключение не будет решено так или иначе, ты пойдешь со мной в Хогсмид,- это имело смысл, каким бы изнурительным ни был сегодняшний день. Изоляция не была наказанием, к которому Артур привык, особенно изоляция без стимуляции.- Или ещё лучше, если всё не уладится к завтрашнему дню, то ты вернёшься в Лондон, потому что завтра утром настоящего крутого парня из этой семьи вызовут к директрисе. Теперь в дело вмешались мракоборцы, Артур, а это значит, что другой мистер Кёркленд должен прийти и разобраться с делами.
Артур притворился испуганным, но ему очень хотелось, чтобы слёзы было подделать, когда его уводили.
В маггловском институте, где логика была основным повседневным товаром, а разум ценился наряду со здравым смыслом, один брат по имени Артур и его приёмный брат по имени Артур были бы восприняты критически и стоили того, чтобы в них покопаться. В волшебном институте, где всё было «так, как должно быть» имело гораздо более высокий приоритет, а «мой колодец не такой уж и странный» было небрежной фразой, слышимой через день, даже тот факт, что оба Артура были блондинами и зеленоглазыми с похожими чертами лица, был просто «счастливым совпадением».
Но именно так, после совершенно отвратительного вечера, проведённого больным в собственной постели в Лондоне после снятия чар, Артур на следующее утро третьего мая воспользовался мгновенным эффектом портала, чтобы прибыть в подобающе сшитой красной волшебной мантии, с капюшоном с серебряной окантовкой, накинутым на его светлые волосы и лицо, и войти в Хогвартс с тем же самым профессором, который накануне передал ему три письма, тихо поприветствовал его у входа как совсем другого «мистера Кёркленда» и провёл через замок.
- Это очень тяжелая ситуация.
- Хогвартс слышал что-нибудь от Варгасов?- горло Артура полностью восстановилось, а белый свитер с высоким воротом скрывал обесцвечивание. К счастью, тот факт, что между тринадцатью и двадцатью шестью годами его голос сломался, означал, что ему не нужно было беспокоиться о модуляции речи.- Наши семьи вращаются в одних и тех же международных кругах, но мои звонки до сих пор остаются без ответа,- под звонками он имел в виду две попытки позвонить в Италию этим утром: в офис Южного Италии и снова в их римский таунхаус. Артур просто не знал и не имел записи того, какой номер они держали на своей территории. Он пытался связаться с Германией, чтобы получить ответ, но был забит сигналами «занято», пока его помощник не объяснил, что Германия собирается провести конференц-связь с Австрией и Швейцарией до конца сегодняшнего дня. Разница во времени означала, что Япония спал и пассивно-агрессивно не отвечал на его проклятый телефон.
- Услышал что-то вроде того, что можно сказать,- Артур был уверен, что именно это он и хотел услышать, если бы профессор не издал такой разочарованный возглас, когда они вдвоём поднимались по лестнице мимо толпы студентов Гриффиндора. Артур остро осознавал, что у него пропала волшебная палочка, но продолжал идти.- Я взял на себя смелость совершить этот путь себя, как раз перед тем, как ваши братья покинули Хогсмид. С помощью летучего пороха и порт-ключа я в конце концов добрался до Рима, но прежде чем я смог расспросить их об их семье, группа мракоборцев и, как я полагаю, невестка Феличиано Варгаса были там, чтобы прогнать меня,- Артур не завидовал профессору из-за встречи с разъярённой сицилийкой у здания Министерства магии Италии.
- Они обращались со мной достаточно хорошо, честно говоря. Обильный обед, порт-ключ обратно в Лондон… Но что мне действительно хотелось бы знать, так это то, что именно произошло между теми парнями в лесу,- эти слова было страшно слышать, но Артур затаил дыхание, чтобы не спросить, что имел в виду профессор.
Вместо этого они слишком рано оказались у двери кабинета директрисы, и, приведя его к самой МакГонагалл, профессор Малфой ушёл.
- Мистер Кёркленд,- он скорее пожалел, что Малфой остался, что защитить его. Артуру даже не предложили посидеть с Минервой, так улыбающейся из-за стола, потому что всё началось с нежного голоса.- Могу ли я начать наше время этим утром просто и спросить: как вы смеете!
После этого ничего не было.
Слышались голоса и заманчивые духи были осуждающими признаками одержимости, помимо последующего Артура и Италии, которые они уже пытались обсудить, прежде чем всё так вышло из-под контроля. Кричащая на него МакГонагалл сейчас была оправдана, потому что Варгас был немедленно рассказать кому-то, как только он начал чувствовать себя странно.
- Он сказал мне….!- и Артур пожалел, что сказал эти слова. Сожаление не пришло сразу, а подождало, пока МакГонагалл не выплеснула на Англию четыре слова, которые вернули его в кататоническое состояние, в котором он пребывал после своего спасения:
- И вы ничего не сделали!
Ничего. Он ничего не сделал. Точно такое же заявление он сделал Италии, прежде чем его друг и союзник полностью потерял себя в неестественном гневе в уже опасной ситуации. Артур был пассивен, он ничего не сделал, и оставаясь таким бесполезным, он стал причиной всех последующих ужасов.
И Артур был всё ещё так далёк от себя, даже после того, как чары были сняты, а его рост и осанка были восстановлены, что он едва расслышал остальное, что вырвалось изо рта директрисы, прежде чем наступила тишина, чтобы избавить его от этого.
И эта тишина, поскольку время директрисы было почти столь же ценно, как и время нации, вскоре была прервана объявлением через фоторамку о том, что кто-то ещё пришел с визитом.
Его имя было Гарри Поттер.
Вот так Представительство Соединённого Королевства было низведено до положения, когда оно стояло неузнаваемым в углу кабинета МакГонагалл и наблюдало, как главный мракоборец его Министерства забирает проклятую книгу и окровавленную палочку, возвращённую профессором Лонгботтомом из леса. Мракоборец Поттер также оставил набор красных конвертов самому Артуру, которые, как он объяснил, были из транспортного отдела Министерства относительно набегов его «младшего брата» с аппарацией и расщеплениями, которые были результатом этого.
- Я понимаю чрезвычайные обстоятельства, мистер Кёркленд, поэтому в этом случае, я думаю, Министерство дало ему передышку. Я не могу сказать, какими будут поборы в следующий раз, если это повторится,- расщепление было похоже на магический эквивалент автомобильной аварии. Приблизительная сумма побора в триста фунтов показалась Артуру на удивление лёгкой, особенно учитывая, что у него лежало столько всего остального.
- Палочка, мистер Поттер...- он не мог… Артур не мог позволить оказаться в ящике Министерства.- Я виноват в том, что произошло, больше, чем могу сказать, я...- о, как он мог даже начать это объяснять?- Я не могу заставить семью Варгасов пройти через хлопоты по возвращению палочки из британского Министерства.
Гарри Поттер не был неразумным человеком. В душе, столь обиженной, как у него, могло быть столько злости и горечи, но их не было. Он освободился от чего-то ужасного после войны: тот тип человека, который мог держать голову и легко улыбаться, зная, что он выполнил свою часть и даже больше. Честно говоря, реальность того, каким добрым человеком он был, заставила мягкую улыбку и грустные зелёные глаза под шрамом-молнией ещё сильнее давить на Артура.
- Боюсь, эта палочка вам не принадлежит, сэр. Я не могу просто так отдать что-то подобное кому попало. Но клянусь, когда Варгас придёт в Министерство, я прикажу привести его прямо в мой кабинет, чтобы он забрал её,- его слова были такими честными и благонамеренными, но они истощили то немного влияние, которое Артур восстановил с тех пор, как проснулся в своей постели и удостоился чести своё лицо в зеркале.
- Возможно, её следует оставить здесь, в Хогвартсе,- директриса МакГонагалл, легко вступившая в разговор из-за стола, с облегчением почувствовала, потому что Артур уже остался без слов.- В конце концов, большинство других вещей мистера Варгаса всё ещё здесь, а его судьба ещё не решена должным образом.
- Вы, конечно, знаете, какова моя позиция по этому вопросу,- одетый в чёрный жилет и костюм, мракоборец Поттер вёл себя величаво и профессионально, что каким-то образом оправдывало его высказывание по вопросу, в центре которого Артур провёл два дня.- Никто, кроме двух мальчиков не пострадал — хотя и ужасно,- даже вежливый взгляд, который Поттер бросил на Артура при упоминании, было трудно вынести.- Но нарушители правил, как я лично считаю, были наказаны. Не говоря уже об их факультете и друзьях. Это всё равно, что пинать дохлую лошадь, чтобы зайти дальше, особенно с учётом того, что вы только что рассказали мне о вовлечении в дело собственности.
Артур ещё раз встретился глазами с мракоборцем Поттером, а затем полностью опустил взгляд, но это было последнее, что было сказано, прежде чем Поттер согласился вернуть палочку Италии директрисе. С вежливым кивком и искренним добрым пожеланием «молодому мистеру Кёркленду» скорейшего выздоровления и поддержания бодрости духа магический спаситель Англии отбыл.
И то же самое произошло с Артуром после долгого и эмоционально изматывающего дня, который потребовался ему, чтобы окончательно установить, что не может быть никакого решения или подтверждения чего-либо, пока Италия не оправится достаточно, чтобы говорить, что, судя по звукам, доносившимся от профессора Малфоя, должно было произойти нескоро.
- И что же, по-вашему, я должна сказать своим сотрудникам в это время?
- Я не знаю, Минерва…
Без показаний Северного или Южного Италии не было возможности должным образом определить, в каком направлении пойдёт расследование. Артур не скрывал от МакГонагалл, зачарованные часы в бархатной коробке, спрятанной в её столе, что он не имеет честного представления о том, как они могут продолжать. Всё зависело от того, что скажет Италия, когда проснётся.
- Тогда, возможно, вам стоит подумать о том, чтобы нанести визит мистеру Варгасу, пока вы отстранены от учёбы в Хогвартсе.
- Я могу обещать, что попытаюсь, директриса, но не то, что из этого что-то выйдет,- его шансы были лишь немного лучше, чем у профессора Малфоя, когда дело надлежащего приёма на итальянской территории, не говоря уже о том, чтобы быть физически допущенным в присутствие Италии… Но Феличиано был не из тех, кто таит обиду, на самом деле. И, возможно, на него можно было бы рассчитывать, если бы он контролировал Южного Италию, если бы дело дошло до этого.
Возможно.
***
Смерть для них была вовсе не смертью.
Смерть за воплощение идентичности, разделенной миллионами душ, веками истории, тысячами миль территории, бесчисленными культурными триумфами и неуверенностью, была смехотворна. Они была подобны земным богам: бессмертные до последнего представителя своего рода, готовые пасть только после того, как сотни миллионов других мечтаний погибнут первыми, а их воспоминания затеряются во времени и его неустанном извиве.
Один синапс в мозгу нации бы бурей, катящейся по горе, или грохотом или лязгом промышленности на скалистых побережьях. Это был звон и жжение рыночных чисел, сталкивающихся в киберпространстве, это были десять миллионов голосов, грохочущих по воздушным путям и телефонным линиям, школьные звонки и кассовые аппараты, сирены и телефонные звонки. Вопль карандаша на бумаге, мела по грифельной доске, рабочие поднимают тяжести и кричат торговцы.
Это был весь шум сотни полос плёнки, пропущенных через одну одновременно, сталкивающихся и сбивающих с толку, и шум, шум, шум. Шум, который обжигал кожу и поджаривал ту же самую плоть, которая его производила, ответная реакция осознания, которая не оставляла ничего существенного, за что можно было бы зацепиться, что можно было бы запомнить, что можно было бы распознать.
Пока серебряная полоса не прорезала образы, не сжалось вокруг полусформированного разума, и, словно петля палача, чужеродная магия не захлопнулась, прежде чем нестареющее сознание успело закричать и отбиться. Связь была подавлена так, как никогда раньше, и дезориентирующая боль воскрешения была прервана удушающей реальностью падения с шаткой виселицей. Дух, оставшийся бороться за возвращение своей формы, с пальцами ног, болтающимися в дюймах над плодородной землей, с не сломанной шеей, но телом, болтающимся в полусвете сознания.
Итак, Феличиано Варгас молча вздохнул в агонии, но Северный Италия отверг проклятие на своём судне и оставил тело снова умирать без злобы. Это произошло дважды за три коротких дня.
Третий день закончился тем, что последний сотрудник отдела итальянских чар и заклятий рассказал Южному Италии именно то, что он знал всё это время. Это не оставило ему больше причин для колебаний, потому что правда была жестокой и ясной: Англия проклял Северного Италию и превратил его в нечто негостеприимное, к чему душа нации не могла бы вернуться.
Поэтому Южный Италия пригрозил сломать шотландскую палочку пополам, если они не полетят рейсом, забронированном для них Ловино, или не найдут более быстрый способ добраться из Лондона в Венецию.
Больше никаких игр.