ID работы: 6909744

Ритуал.

Гет
R
В процессе
516
автор
Размер:
планируется Миди, написано 203 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 209 Отзывы 249 В сборник Скачать

Часть 30

Настройки текста
      Когда Гарри проснулся, кровать Рона была уже застелена и пуста. Одевшись, он по винтовой лестнице спустился в гостиную. Его появление встретил гром аплодисментов. Куда деваться? Идти в Большой зал? Там гриффиндорцы обрушат шквал приветствий, как на героя. Остаться здесь? Тоже не вариант. Колин вон уже машет рукой. Нет надо найти друзей. И Гарри решительно двинулся к выходу, толкнул портрет, выбрался на площадку и нос к носу столкнулся с Кети, державшей в руке многоэтажный бутерброд, завернутый в салфетку.       — Это тебе. — Она потянула бутерброд Гарри. — Гермиона с Дафной решили, что ты будешь против больших компаний.       — Спасибо. — Гарри кивнул, принимая ношу. — Кстати, где они?       — Ну, Гермиона засела в школьной библиотеке. Дафна, захватив Рона умчалась в Арсу. Пройдёмся? А то стоим считай на проходе.       — И то верно. Идём к Бродяге.       И они начали спускаться. По пути им то и дело встречались ученики. Гриффиндорцы, в отличие от большинства остальных, высказывали явную и яркую поддержку. Большинство учеников других факультетов были далеко не так дружелюбны. Хотя хаффлпаффцы были более дружелюбны чем ожидалось. Видимо Седрик пересказал вчерашний разговор. Когда они дошли до жилья Сириуса, им на стук открыла явно не выспавшаяся Беллатрикс. Не говоря ни слова, она отступила, пропуская их внутрь, где их встретили хозяин жилья и его лучший друг, прибывающие в таком же состоянии.       — У вас тут что, тройничёк был? — Вместо приветствия спросила Кети.       — Если бы. — Мрачно улыбнулся Сириус, одним большим глотком допивая крепкий кофе. — Мы обдумывали сложившуюся ситуацию.       — И?       — Ну?.. —Люпин пожал плечами. — Дракон не василиск. После василиска, дракон не доставит проблем.       — Эй! — Возмутился Поттер. — Тогда мне помогали. А здесь мне придётся биться одному.       — Врят-ли речь идет о схватке. — Беллатрикс задумчиво подпёрла подбородок. — Мы обсуждали это. Бой со взрослым драконом, рассчитанный на поражение, эта задача не для школьников, не важно какого они курса.       — Не всякая группа, подготовленных магов, выйдет из такого боя без потерь. — Продолжил Сириус.       — Но тогда?.. — подростки переводили взгляд с одного взрослого на другого.       — Драконов используют не только как атакующую единицу. — Манера речи Люпина стала профессорской. — Драконы прекрасно выполняют охранные функции. Это проходят на пятом-шестом курсе. В этой информации тайны нет.       — То есть нам, чемпионам, придётся достать что-то охраняемое драконом. — Гарри сел в кресло, положив бутерброд на стол. — Уже лучше. — Он не глядя взял кружку и сделал глоток. — Тьфу, тьфу кхе-кхе. Беее.       — Что крепковат для тебя мой кофе, Гарри? — Беллатрикс улыбнулась.       Увидев бутерброд, Сириус понял насколько голоден. Встретившись глазами с Беллой и Римусом, он понял, что они думали о том же. Немедля и секунды, он позвал домовика, накрыть им завтрак. Благодарно кивнув, Гарри приступил к трапезе. Остальные последовали его примеру. Даже Кети, хотя она уже позавтракала.       Когда они закончили завтрак, как будто подгадав время, в гостиную жилища Сириуса бесцеремонно вломилась взлохмаченная Гермиона.       — Ты где шляешься? — Схватив Гарри, она потащила его к выходу. — Я нашла несколько книг, по нужной тематике. Ты их должен прочесть. Они небольшие, всего полторы тысячи страниц каждая. Идём…       Поттер бросил умоляющий взгляд на остальных, призывая успокоить этот энерджайзер знаний. Но взгляд не подействовал, и эти, судя по улыбке, отродья ада, лишь молча наблюдали, как маньяк утаскивал жертву в своё логово.       Пусть день и обещал Поттеру, быть наполненным страданиями, это оказалось неожиданно не так. К концу третьего часа сидения над книгой в библиотеку неожиданно ворвалась, разноцветным вихрем, Тонкс. Попутно разрушив замок из книг, заботливо выстроенный вокруг Гарри, Гермионой. Прям как принцесса, спасшая принца из лап дракона, как она потом подкалывала Поттера. Поттер ничего не имел против такой трактовки, пусть она и перекликалась с его текущей проблемой. Правда потом им всем троим пришлось спасаться от более страшного чудовища, рассерженной мадам Пинс. Когда Рон услышал об этом, то простодушно предложил:       — А давайте, натравим мадам Пинс на драконов. Скажем, что они сожгли пару книг из её библиотеки.       Все тут же начали возмущаться такому жестокому решению. Законы всё-таки защищают животных от жёсткого обращения. И вообще даже драконы не заслуживают такой участи.       Остаток дня Гарри, к своему удовольствию провёл в компании своей невесты.       Напрасно Гарри думал, что скоро все свыкнутся с его чемпионством и дела как-то наладятся. На другой день начались уроки, и он не мог больше избегать учеников других факультетов. Они, как и гриффиндорцы, считали, что Гарри сам бросил в Кубок свое имя, с той только разницей, что в их глазах это не делало Гарри героем.       Хаффлпаффцы, обычно дружившие с Гриффиндором, теперь изменили отношение ко всему факультету. Это понятно, они считали, что Гарри покусился на славу их чемпиона Седрика Диггори. Хаффлпафф не был избалован победами, а Седрик, как никто, завоевывал им награды. Хоть они и понимали, что Гарри не виновен, но спокойно принять это не могли.       Он всегда с радостью ожидал уроков Хагрида. Но не сейчас: очень уж не хотелось встречаться со слизеринцами.       На первый урок по уходу Малфой, как и следовало ожидать, явился с издевательской ухмылкой.       — Эй, парни, смотрите, кто здесь. Сам чемпион Гриффиндора! — Увидев Гарри, обратился он к верным телохранителям Крэббу и Гойлу. — Захватили блокноты? Спешите взять автограф! Ему недолго осталось быть среди нас, грешных! На Турнирах выживает – кошмар! – половина участников. Сколько надеешься протянуть, Поттер? Держу пари, десять минут первого тура – и тебе конец!       — Я принимаю пари, мистер Малфой. — Из хижины неожиданно вышла Беллатрикс. — Сколько вы готовы поставить? Только учтите, ставка должна быть из личных денег, а не родительских. А насколько я знаю, лично у вас нет и кната.       Вышедшей следом Хагрид вызвал дружный девичий вздох. Оглядевшись, Гарри понял, Белла оказалась права, количество девушек увеличилось. Причём были не только их одногодки и даже представительницы других школ. Сегодня Хагрид был одет в чёрный жилет и рубашку с коротким рукавом.       — Значится так. — Он нахмурился, явно вспоминая речь. — Задачи на сегодня, продолжить конспектное описание соплохвостов. Доставайте конспекты. Все достали? — Хагрид оглядел учеников. Дождавшись, пока последний, Малфой, выполнит его просьбу, он продолжил. — Записывайте. На данном этапе развития у соплохвостов отмечается повышение агрессии. Поэтому, начиная с возраста два с половиной – три месяца их желательно держать в отдельных клетках. Также необходимо давать им высвободить энергию. По-нашему с мисс Блэк мнению, оптимальный вариант – это прогулка с грузом. То есть, к ним прицепляется груз, сто – сто пятьдесят фунтов, и их выпускают в специально приготовленный загон.       Хагрид указал рукой в сторону загона, возле которого стояло чуть больше двадцати клеток. Вид у Хагрида был такой, будто он тащил на себе Хогвартс-экспресс. Правда Гарри казалось, что и в этом случае он был бы не таким уставшим.       Дождавшись окончания речи, Белла Хлопнула в ладоши, привлекая к себе внимание.       — Теперь вы будете учится правильно крепить груз. — Она подняла конец цепи, на одном конце было что-то вроде ошейника, на другом несколько стальных кубов.       Отлевиторав цепи в загон, она помахала рукой, подзывая подойти поближе. Надев перчатки, Беллатрикс открыла клетку, парой ловких движений прижала соплохвоста к земле. После чего, подсунула под него конец ошейника. Протянув ошейник под брюхом, она затянула его по туже. Проверив крепление цепи, она отпустила соплохвоста, сразу сделав пару шагов назад. Освобождённый зверь, со звуком «пафф», пролетел несколько футов, таща за собой груз, и упал на землю. После чего потащил груз дальше.       — Кто ответит, почему нельзя оставить… назовём это ошейником? — Блек оглядела учеников. — Ну смелее поднимайте руки. Ну кто? Мистер Креб, прошу.       — Ну, это?.. Они ещё растут?       — Верно, мистер Креб. Два бала слизерину, за неполный ответ. Да они растут, и неизвестно какими они станут. А ошейник может нарушить правильный рост.       — Теперь ваша очередь. — Прогудел голос Хагрида. — Вам, это, лучше пока работать парами. И обязательно используйте перчатки из дракона. И отпрыгивайте, когда отпускаете, а то они, это, опалить могут.       Ученики, поворчав для приличия, принялись привязывать соплохвостов. Блэк и Хагрид ходили между ними поправляя если кто-то допускал ошибку.       — Учитывайте, соплохвосты плохо переносят чары щекотки. — Говорила Беллатрикс. — Если вы увидите, что соплохвосты сближаются, используйте их, чтобы помешать этому.       В целом урок прошёл довольно неплохо. Хотя некоторые ученики попали под залпы соплохвостов, но ничего страшнее подпаленной одежды и небольших ожогов не было. Правда одной француженке, к радости присутствующих парней, особо удачный залп почти полностью сжёг её довольно лёгкую одежду, открыв довольно привлекательный вид. После этого многие ученицы Хогвартса пересмотрели своё отношение к своей, пусть и не очень красивой, зато очень прочной форме.       Следующие несколько дней слились в сплошную черную полосу. Нечто похожее было на втором курсе, тогда многие подозревали его в нападениях на школьников.       Он понимает пуффендуйцев, как это ни обидно. Они ведь болеют за своего чемпиона. От слизеринцев ничего, кроме злобных выходок, он и не ждал. Они его терпеть не могут. Именно благодаря Гарри Гриффиндор обыгрывал их в квиддич и занимал первое место в межфакультетских соревнованиях. Но Равенкловцы — они-то могли бы болеть и за Седрика, и за него. Но нет. По-видимому, большинство считает, что он хотел обманным путем стяжать себе еще большую славу.       И конечно, Седрику роль чемпиона подходит куда больше. Он, так красив: темные волосы, серые глаза, прямой нос. Еще неизвестно, кем больше восхищаются — им или Крамом. Он сам видел, как шестикурсницы, охотившиеся за автографом Крама, умоляли Седрика расписаться у них на сумках.       Предсказания профессора Трелони с каждым днем становились все более зловещими. А на уроке профессора Флитвика он так плохо применял манящие чары, что один из всего класса — не считая, конечно, Невилла — получил дополнительное домашнее задание. Гермиона весь урок притягивала к себе все, что было в классе, — губки для доски, луноскопы, корзины для мусора, они летели к ней, как будто она волшебный магнит.       — Это совсем не трудно. Просто ты плохо сосредота­чиваешься. — Утешала его после урока Гермиона.       — Ты не догадываешься почему? — мрачно спросил Гарри.       — Да не заморачивайся ты так, Гарри. — Поддержал друга Рон. — Основа плана ведь уже готова. Дальше нужно придумать, как она будет выполняться. Я расспросил Чарли, он многое не сказал, но виды у нас есть. А это уже немало. Там будут… — Он замолчал, так как мимо шел Седрик в окружении девушек с глуповато восторженными улыбками на лицах. При виде Гарри они округлили глаза, как будто столкнулись в коридоре замка с соплохвостом. — Продолжим после.       Слышавший их разговор Седрик, лишь понимающе улыбнулся и кивнул в знак приветствия. Четверокурсники ответили на приветствие, но когда Седрик почти скрылся за поворотом в Гарри проснулся мародёр и он крикнул вслед хаффелпаффцу:       — Предохраняться не забывай!       Услышавший это Седрик, едва не упал, запнувшись. Постояв несколько секунд, он обернулся и с демонстративным ужасом посмотрел на своих спутниц. После показал большой палец Поттеру. Правда некоторые девушки восприняли это, как приказ атаковать. Поэтому четвёрке гриффиндорцев пришлось спасаться бегством.       Появление развесёлой компании Поттера вызвало злость у большинства учеников слизерина. От смеха Гарри не сразу заметил какие-то значки у них на груди.       Седрика поддержим — он Настоящий чемпион.       — Нравится, Поттер? — заметив Гарри, воскликнул Малфой. — Но это еще не все! Полюбуйся!       Он нажал на значок, красная надпись исчезла, ее сменила зеленая:       Гарри Поттер, ты смердяк, задавала и дурак.       Носившие значки загоготали. Все, как один, нажали на значки, и на Гарри отовсюду теперь смотрели блестящие зеленые буквы. На что Гарри лишь удивлёно приподнял бровь. Сейчас такая мелочь не могла задеть его.       — Очень смешно! — язвительно бросила Гермиона, презрительно глядя на группу слизеринских девчонок во главе с Пэнси Паркинсон, смеявшихся громче всех. — Верх остроумия!       — Дать тебе, Грэйнджер? — Малфой протянул Гермионе значок. — Ой, не дотрагивайся до меня. Я только что вымыл руки. Видишь, какие чистые. Не хочу испачкаться о какую-то грязнокровку.       Хотевших бросится на Малфоя Гарри и Рона, остановили девочки буквально повиснув на них.       — Не надо, Рон успокойся. Тебя накажут.       — Меня такое не трогает, Гарри, не трогает. Пусть говорит сколько хочет. Ведь чем больше он говорить это слово, — Гермиона презрительно посмотрела на Малфоя, — тем меньше у слизерина балов. И больше у него наказаний. Автоматическая система наказания, запущенная в том году.       Теперь немало осуждающих взглядов слизеринцев устремились на Малфоя.       Спустя несколько минут появился профессор Снейп. Оглядев учеников, он запустил их внутрь.       — Сегодня займемся противоядиями! — Снейп обвел класс злобно поблескивающими глазками. — Составы у вас готовы? Теперь осторожно заварите их. После чего выберем кого-нибудь и попробуем на нем их действие.       Его глаза встретили взгляд Гарри. И Гарри понял: Снейп сейчас отравит его. Ему отчетливо представилась картина: он схватил свой котел, подбежал к профессору и опрокинул посудину на ненавистную голову...       Мечты о расправе над Снейпом прервал стук в дверь. В класс шмыгнул Колин Криви и, одарив Гарри сияющей улыбкой, подошел к Снейпу.       — В чем дело? — Сухо спросил декан слизерина.       — Простите, сэр, но Гарри Поттера вызывают наверх.       Снейп, нагнувшись, приблизил к Колину крючковатый нос, и улыбка сползла с восторженного лица парня. — Поттеру предстоит еще час работы с зельями. Наверх он поднимется после урока. Колин покраснел.       — Сэр, сэр, его ждет мистер Бэгмен. — Испуганно проговорил он. — Все чемпионы должны идти. Их, по-моему, будут фотографировать.       «Фотографировать! Только не это!» мысленно воскликнул Поттер. На лицах друзей было лишь сочувствие, скрывающее веселье.       — Хорошо, хорошо. — Прошипел Снейп. — Оставь, Поттер, здесь сумку. Ты мне еще будешь нужен.       — Пожалуйста, сэр, Гарри надо взять сумку с собой. Все чемпионы там...       — Очень хорошо! — Рявкнул Снейп. — Бери свою сумку и вон с моих глаз!       Гарри перекинул сумку через плечо и пошел к двери. Вслед ему на многих столах слизеринцев зажглись зеленые буквы: «Гарри Поттер, ты смердяк».       — Как удивительно, правда, Гарри? — Затараторил Колин, стоило только Гарри закрыть за собой дверь. — Только представь себе, ты – чемпион! Жаль, что Денис этого не видит. — Колин достал фляжку и сделал большой глоток       — Да, действительно жаль. — Тяжело вздохнул Гарри, поднимаясь в холл. — А для чего они будут фотографировать?       —Думаю, для «Пророка».       — Только этого не хватало! Известность моя растет.       — Желаю удачи. — Хотел попрощаться у двери Колин, но замерев на несколько мгновений снова обратился к Гарри. — Можно попросить тебя кое о чём? Победи. В память о моём брате, победи. Я бы и сам хотел что-нибудь такое сделать. Но это, по-моему…       Недоговорив Колин убежал, едва сдерживая слёзы. Покачав головой Гарри постучал и вошел.       Он очутился в небольшой аудитории. Большинство столов сдвинуты в конец, образуя в центре пустое пространство. Три составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью. За ними пять кресел. В одном сидит Людо, беседуя со Скитер.       Виктор Крам, по обыкновению, задумчиво стоит в стороне от всех. Седрик и Флер беседуют. Вид у нее довольный, не то что в день приезда. Она то и дело откидывает голову, и длинные белокурые волосы на свету красиво переливаются. Пузатый коротышка с большой черной камерой, слегка дымившейся, краем глаза любуется ею. Увидев Гарри, Бэгмен вскочил и радостно запрыгал к нему.       — А вот и четвертый чемпион! Входи, Гарри, входи! Не волнуйся, это просто церемония проверки вол­шебных палочек. Сейчас подойдут члены судейской бригады.       — Проверка волшебных палочек? — Озадаченно переспросил Гарри.       — Необходимо проверить, в каком они состоянии, нет ли поломок. Это ваш главный инструмент в соревнованиях. Специалист в этой области сейчас наверху с директором. После церемонии вас будут фотографировать. Ты уже знаешь Риту Скитер? — Бэгмен жестом указал на женщину в алой мантии. — Она делает небольшой материал о Турнире для «Пророка».       — Не такой уж и небольшой, Людо, — поправила Рита, впившись взглядом в Гарри.       Волосы у нее уложены в причудливое сооружение из тугих локонов, нелепо сочетающееся с массивным подбородком; очки отделаны драгоценностями, толстые пальцы, сжимающие крокодиловой кожи сумочку, завершаются длиннейшими ногтями, покрытыми пунцовым лаком.       — Нельзя ли, до начала церемонии, взять у Гарри коротенькое интервью? — обратилась она к Бэгмену не отрывая от Гарри глаз. — Самый юный чемпион, несомненно, прибавит статье живости.       — Разумеется! Гарри, ты не возражаешь?       — Разумеется возражаю. — Гарри отступил от журналистки. — Я несовершеннолетний, и брать у меня интервью можно лишь в присутствии законных опекунов или равных им.       — Ну что ты, Гарри? — Попыталась ласково проворковать Скитер. — Я всего лишь…       — Блэки меня предупредили на счёт вас, мисс Скитер. Да и Дафна подготовила. — С этими словами Поттер направился к Краму. — Здравствуй Виктор, позволь отметить, ты отлично летаешь. Я видел на финале.       — Оу. — Крам был удивлён. — Спасибо.       — Послушай, я тоже ловец, ну в факультетской команде. Может дашь пару уроков?       — Это будет интересно. — Ответил Виктор, после раздумья.       Гарри посмотрел на двух других чемпионов, обративших внимание на их с Виктором разговор. Неожиданно он отметил одну интересную деталь. Чтобы проверить свои выводы он обратился к Делакур:       — Мисс Делакур, скажите, как у вас с квиддичем?       Француженка удивлённо посмотрела на Поттер, но тем не менее ответила.       — Хорошьё. Я играла ловцом два года. Пока…       Договорить ей не дал хохот Гарри, к которому быстро присоединился и Седрик.       — Мы все, все чемпионы, мы ловцы. — Пояснил он.       Флёр и Виктор, переглянувшись, улыбнулись. Оставшееся до прихода комиссии время прошло в очень непринуждённой беседе. Всем им был близок квиддич. Правда, когда комиссия пришла, Гарри уже хотел броситься на Виктора, Флёр называла Седрика «неотёсанным мужланом, непонимающим простых истин». Седрик пытавшийся всех разнять, сам едва не получил в ухо. Разговор шёл на трёх языках, что не мешало спорящим.       — Вот, мадам Максим. А вы переживали. — Очки половинки Дамблдора задорно поблёскивали. — Они отлично нашли общий язык. Я вам…       Договорить ему не дали сразу все чемпионы, набросившиеся на своих директоров, с одной просьбой: провести межшкольный чемпионат по квиддичу.       — Тише, тише. — Успокоил их Дамблдор. — Поговорим об этом после. Сейчас у нас есть одно важное дело. Прошу присаживайтесь. — Дождавшись пока все рассядутся, он продолжил. — Позвольте представить, тем кто не знает, мистера Оливандера. — обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. — Он проверит ваши палочки, дабы убедиться в их готовности к турнирным сражениям.       Гарри повернулся к окну. Там стоял пожилой волшебник с большими светло-серыми глазами.       — Мадемуазель Делакур, начнем с вас, если не возражаете. — Мистер Оливандер вышел на середину класса.       Флер Делакур легкой походкой подошла к нему и протянула палочку.       — Хм-м. — Протянул Оливандер, повертел ее в длинных пальцах как дирижерскую палочку. Из палочки посыпался сноп розовых и золотых искр. Мастер поднес ее к глазам и внимательно рассмотрел. — Ясно. — Сказал он спокойно. — Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит...       —Волос с головы вейлы, моей гран-маман.       Вот почему она так похожа на вейлу!       — Да... да. — Сказал Оливандер. — Я никогда не использовал для палочек ее волос. Слишком уж они получаются темпераментные. Но каждому свое, и, если она вам подходит...       Мистер Оливандер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей.       — Орхидеус! — Воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер. — Мистер Диггори, ваша очередь.       Флер полетела на свое место, по пути одарив Седрика улыбкой.       — А-а, узнаю свое изделие. — Заметно оживился мистер Оливандер, беря палочку Седрика. — Прекрасно ее помню. Содержит один волос из хвоста уникального экземпляра жеребца-единорога — около двух метров в холке. Чуть не проткнул меня рогом, когда я дернул его за хвост. Тридцать пять сантиметров, ясень, хорошая упругость. Регулярно ее чистите?       — Вчера вечером полировал. — Улыбнулся Седрик.       Гарри взглянул на свою палочку, почти абсолютно чистую после позавчерашней полировки. Теперь он понял почему Дафна настаивала на этом.       Мистер Оливандер выпустил из палочки Седрика серебристую спираль дыма на весь класс, остался ею вполне доволен и пригласил на середину комнаты Крама.       Виктор Крам встал, повел плечами, ссутулился и враз­валку подошел к мастеру. Протянул палочку и, сунув руки в карманы, нахмурился.       — Хм-м. Ежели не ошибаюсь, творение Грегоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой... Ну, это ладно... Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматривал ее, вертя так и этак.       — Да... саксаул и сухожилие дракона? — Метнул он взгляд на Крама. Крам кивнул. — Толстовата, довольно жесткая, двадцать семь сантиметров... Авис!       Палочка из саксаула выстрелила как ружье, из дула выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу.       — Отлично. — Сказал Оливандер, возвращая Краму его палочку. — Кто у нас еще остался?.. Поттер! Мы действительно часто видимся с вами, мистер Поттер.       Гарри поднялся с места, прошел мимо Крама и протянул свою палочку, краем глаза заметив, что Дамблдор что-то тихо говорил соседям по столу.       — О-о! — Расцвел мистер Оливандер, глаза его вдруг вспыхнули. — Я очень хорошо ее помню.       И Гарри тоже помнил. Словно это было вчера.       Летом, три года назад, они вместе с Хагридом зашли в магазин мистера Оливандера купить волшебную палочку. Хозяин сделал все необходимые измерения и стал протягивать ему палочку за палочкой. Гарри перебрал, кажется, все волшебные палочки, взвешивая их на ладони, пока не нашел ту, что нужно, – вот эту самую палочку из остролиста, одиннадцать дюймов длиной, содержащую перо из хвоста феникса. Мистер Оливандер тогда несказанно удивился, что Гарри и палочка так подошли друг другу. «Любопытно, любопытно» – бормотал он. И объяснил почему только после вопроса Гарри. Оказалось, что перо феникса от той же самой птицы, что подарила сердцевину волшебной палочке Волан-де-Морта.       Этого Гарри никому не рассказывал. Он любил свою палочку, а что до родства с палочкой Темного Лорда, ну и пусть: с тетей Петуньей то же самое. Так получилось, и ничего не поделаешь. Только бы мистер Оливандер не упомянул об этом сейчас: услыхав такое, знаменитое Прыткое Перо Скитер от избытка чувств взорвется.       Мистер Оливандер изучал его палочку дольше всех. Наконец пустил из нее фонтан вина и возвестил, что палочка по-прежнему пребывает в безупречном состоянии.       — Благодарю всех. — Сказал стоящий за судейским столом Дамблдор. — Возвращайтесь на занятия. Хотя, пожалуй, можете идти обедать, урок вот-вот кончится...       Ну, наконец-то сегодня случилось что-то хорошее. Гарри уже собрался уходить, но толстяк с камерой вскочил и прокашлялся.       — А снимки, Дамблдор, снимки! — Заволновался Бэгмен. — Всех судей и участников! Что вы скажете, Рита?       — Да, конечно. Сначала всех вместе, — она опять впилась взглядом в Гарри, — а потом по отдельности.       Фотографу пришлось-таки изрядно потрудиться. Мадам Максим заслоняла всех, какой ракурс ни возьми, а ему отойти некуда, чтобы великанша попала в кадр. В конце концов ей пришлось сесть, а все остальные встали вокруг. Каркаров наматывал на палец козлиную бородку, чтобы получился еще один завиток Крам, привыкший фотографироваться, занял место позади, не хотел выпячиваться. Фотограф желал выдвинуть на первый план Флер, но Рита опередила его, поместив в центр Гарри. А когда снимок был готов, настояла, чтобы участников Турнира сняли еще и по отдельности.       Наконец все были отпущены. Гарри пошел обедать, Гермионы все не было, — наверное опять умчалась в библиотеку. Поел один и пошел в свою башню, думая по дороге о манящих чарах. В спальне был один Рон.       — Девчонки уже умчались в Арсу. Тонкс уже с утра там. — Рон спрыгнул с кровати. Обув кроссовки, он потащил Гарри к выходу. — Мы сейчас тоже туда отправимся. Слушай вот, что Чарли рассказывал об отобранных для турнира драконах. Валлийский зелёный…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.