ID работы: 6909744

Ритуал.

Гет
R
В процессе
516
автор
Размер:
планируется Миди, написано 203 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 209 Отзывы 249 В сборник Скачать

Часть 31

Настройки текста
      День первого испытания неотвратимо приближался, заставляя Гарри нервничать всё больше и больше.       — Успокойся, Гарри. — Тонкс обнимала своего жениха. — Главное действуй по плану и всё будет отлично.       — Ага. —Вяло отозвался Гарри. — Знать бы ещё, кто выпадет.       — Да сколько можно! — Сидевший рядом Рон воздел к потолку руки. — Мы же учли всё. Всё по десять раз перепроверили. Да проходи этап в Арне, было бы в разы легче, но ты же помнишь про те юридические заморочки, о которых говорили Дафна и Дамблдор?       Гарри мрачно кивнул. Хоть он и не понял всего, но общую мысль вынес. Нельзя проводить любой этап турнира, на территории принадлежащей участнику турнира. Поэтому команда Чарли сегодня в срочном порядке возводила арену.       Шестёрка волшебников сейчас находились в Арсе. Блэки выбили для них два свободных дня. На успеваемости девочек это не могло отразиться, что нельзя было сказать о парнях. Но Белла обещала лично заняться пропущенными ими темами. При этом так улыбаясь, что Рон решил всё-таки сходить на уроки.       — Единственное что меня радует, это то, что завтра всё закончится. — Гарри устало вздохнул.       — Ну, в каком-то смысле, да. — Гермиона отложила книгу которую читала и посмотрела на часы. — Так, пройдёмся по основным пунктам. Повтори Гарри.       — Приманить метлу. Создать отвлекающий фактор. И… а дальше зависит от задания.       — Верно.       Когда они вчера обсуждали тактику, Гарри рассказал им об идее межшкольного чемпионата по квиддичу. Рон в шутку предложил, для уравнивания шансов, приделать Гарри крылья, чтобы он мог летать. Всё это вместе подарило Гермионе идею призвать метлу. Отвлекающие факторы были придуманы на основе видов драконов.       — Многое зависит от того, кто выпадет. — Рон задумчиво перебирал листы с их наработками. — Если это будет хвосторога, то всё проще. А если валлиец… Я показывал их Чарли. — Рон тряхнул листами. — Они ему понравились. Он даже попросил копии тех томов. По его словам, они даже половины из этого не знали. Норвежского горбатого, оказывается, можно легко усмирить садовыми гномами. Украинский железобрюх не переносит пыльцу пикси.       — Но мне противостоят не они. — Гарри посмотрел в сторону окна, за которым наступала ночь. — Ладно, пора нам в Хогвартс.       Покинув замок, они уселись в карету и отправились в путь. В карете Поттера сморил сон. По приезду его не стали будить, а просто отлеветировали к Сириусу, его жилье было ближе.

***

*       Пробуждение для Гарри было очень приятным, ведь он проснулся в компании своей Нимфы.       — С пробуждением, крестник. — В спальню вошёл Сириус. — Ну что готов?       — К чему?       — Как к чему? Надрать всем задницу. На уроки можешь не ходить, я тебя отмазал. Хотя Рон тебе жутко завидовал, а Гермиона была недовольна. Как она там сказала? Вроде: «Нельзя пропускать. Уроки это самое важное в жизни. Это очень важно. Это интересно…» и всё в таком духе. Так у неё никогда не будет парня.       — Ну так-то есть влюблённый в неё Колин Криви. — Проснувшаяся Нимфадора умилительно потирала глаза.       — Да? Не заметил. Ладно. — Сириус хлопнул ладонями. — Вы свободны до обеда, проведите это время с пользой. И не так как вы подумали.       — Знаешь, Сириус, я всё-таки схожу на уроки. Хоть отвлекусь немного.       Однако это очень не помогло. Время как с ума сошло, мчалось семимильными шагами. Только что сидел на первом уроке — истории магии, а уже обед… («Утро, куда делось утро? До встречи с драконом остался всего час».) Профессор МакГонагалл быстрым шагом подошла к нему. Все, кто был в Большом зале, смотрели на них.       — Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру.       — Иду. — Гарри поднялся со звоном уронив вилку       Сидящие рядом друзья пожелали удачи, а Нимфа со словами: «На удачу.» крепко поцеловала его в губы. После чего Поттер с глупой улыбкой на лице покинул Большой зал, в сопровождении профессора МакГонагалл. В отличие от своего ученика, МакГонагалл было явно не по себе.       Когда они спустились по каменным ступеням и вышли в холодный ноябрьский полдень, МакГонагалл опустила руку Гарри на плечо.       — Не бойся. — Сказала она. — Держись молодцом. На случай осложнений дежурят волшебники… Главное, сделай все, что можешь, плохого о тебе не подумают… Ты как, в порядке?       — Спасибо за заботу профессор. Я в прядке. И я готов. — Поттер уверенно посмотрел в сторону временного загона.       У группы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загородившую монстров. Подойдя к ней, они остановились у входа.       — Войдешь сюда к другим чемпионам. — Явно дрожащим голосом сказала профессор МакГонагалл. — Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать… Счастливо тебе.       — Спасибо. — Искренне произнес Гарри.       Профессор удалилась, и Гарри вошел внутрь. В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид! Виктор Крам еще сильнее хмурится — похоже, нервничает. Седрик ходит из угла в угол. Увидев Гарри, слегка улыбнулся. В ответ Гарри приветливо всем улыбнулся.       — Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен. — Входи, входи! Чувствуй себя как дома!       — Тогда можно бокальчик коньячку. — Гарри плюхнулся на стул и закинул ноги на стол. — Нервы сейчас не к чёрту. Что? — Он посмотрел на вытянувшиеся лица. — Сказано же, чувствовать себя как дома. Так что на счёт коньяка?       На лицах чемпионов появились робкие улыбки. Напряжение последних дней если не исчезло, то значительно уменьшилось.       — Я бы с радостью. — Бэгмен улыбнулся. — Но мне нельзя, мне ещё комментировать. — В палатке раздался робкий смех. — Итак, — Бэгмен хлопнул в ладоши — когда все в сборе я сейчас сообщу вам, что делать! Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом.       Гарри огляделся, чемпионы тем или иным способом дали понять, что поняли о чём речь.       Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек.       — Леди, прошу вас. — Объявил он, предлагая мешочек Флер.       Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри с радостью понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.       — Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый войдете в загон, ясно? Гарри, можно тебя на два слова?       — Э-э.… — протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом.       Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе.       — Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь?       — Что? — Не сразу понял Гарри. — Нет. Ничем.       — У тебя есть план действий? — Бэгмен заговорщически понизил голос. — Я хотел бы подкинуть тебе пару советов. — Бэгмен понизил голос почти до шепота. — Ты младше всех…       — Нет. Спасибо, но не надо. — Перебил Гарри и, чтобы смягчить свою грубость, добавил: — Благодарю, я уже знаю, что делать.       — Никто не узнает, Гарри. — Подмигнул Бэгмен.       — Я же сказал, нет. — Гарри начал уже раздражать этот разговор. — Вам, кажется, уже пора.       Прозвучал свисток.       — Боже! И правда. Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь.       Гарри вернулся в палатку, ему навстречу вышел побледневший Седрик. Гарри напутственно похлопал его по плечу.       Гарри, Флер и Крам услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Седрик уже в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика.       Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай. Каждую попытку Седрика подойти к шведскому тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел, глядя в пол. Флер, как ранее Седрик, расхаживала по палатке. А от комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти.       — Ну! Еще чуть-чуть… мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработал!       Спустя пятнадцать минут оглушительный рев возвестил, что Седрик перехитрил дракона и схватил золотое яйцо.       — Превосходно! — Кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей!       Но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток.       — Осталось трое! — Провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу!       Флер дрожала с головы до ног. Тем не менее, она, кивнув парням, покинула палатку с высоко поднятой головой, сжимая в руке палочку.       Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, изредка мрачно переглядываясь.       Все началось сначала.       — Не уверен, что это мудрая тактика! — Доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близко!!! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Думал, сейчас схватит!       Три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… очередная овация… и третий свисток.       — Мистер Крам, ваш выход! — Объявил Бэгмен.       Крам, сутулясь, вышел, и Гарри остался один. Решив сделать небольшую разминку, он вприпрыжку прошёлся по палатке, размахивая руками. Попутно слушая комментария Бэгмена.       — Вот это дерзость!!! Здорово!!! — Кричал Бэгмен. Крики его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и нервы! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!!       Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, настала очередь Гарри.       Поттер все так же вприпрыжку подошёл к выходу. Он ждал. Вот и свисток. Гарри сорвался и побежал на арену. На трибуне сидит его Нимфа. Как он может опозорится.       Выбежав на арену, он поднял руку приветствуя трибуны. С них на Гарри смотрели сотни лиц хотя его волновало лишь одно, выражающее сейчас безмерную тревогу.       В другом конце арены, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрители шумят невообразимо. Болеют они за него или нет? Какая разница! Пришла пора действовать… Предельно со­средоточился…       Гарри закрыл глаза, и, отрешившись от внешнего шума, вызывал из памяти нужный образ. Когда ему это удалось, он открыл глаза. Прицелившись в небольшой камень перед драконихой, он произнёс древнегоблинское заклинание из библиотеки Арна. Ох сколько он ломал язык, пока учился его произносить.       — Ашагарищу наасугараолонкурсагасаа. — Палочка в руках Гарри описала фигуру, похожую на знак вопроса. — Расщаргуа Наасарас. Акцио молния. — Последнее заклинание ввергло всех в ещё больший шок своей… обычностью.       Тем не менее, заранее принесённая Роном метла, почти мгновенно оказалась рядом с Гарри. Запрыгнув на неё Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хвосторога — не больше собаки. И Гарри понял: внизу осталась не только земля, но и страх… Он снова в своей стихии.       Просто еще один матч по квиддичу! Матч с очередным соперником — хвосторогой. Да, противник ужасен, но он ему по зубам.       Гарри глянул на кладку яиц, вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради, все лежат между передних лап драконихи.       — Отлично. — Скомандовал себе Гарри. — Посмотрим, как сработает. Вперед!       Спикировал. Голова хвосторога за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться тяжелее. Зрители взревели.       — Вот это да!!! Ну и полет!!! — Комментировал Бэгмен, но Гарри его не слышал. — Видели, мистер Крам?!       Гарри взлетел выше, описал круг; хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Сейчас довертишься, голова закружится…       Но нельзя уповать на удачу, как бы опять огнем не стрельнула… Хвосторога разинула пасть, а Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше. Избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, длинный шип задел плечо и порвал мантию. Плечо как ужалили. Трибуны зашлись в беззвучном крике. Ничего, царапина неглубокая… Бывало хуже.       Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Кажется, то, что надо. Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. Но это неважно. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки скалились. Он взмыл выше. Шея у хвосторога удлинилась, голова поднялась, как у змеи по велению заклинателя. Гарри взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчания. Он муха, которую она жаждет прихлопнуть. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся… дракониха широко раскрыла пасть.       Но тут сработала заклинание, сотворённое Поттером ещё в начале. О нём уже все забыли, но оно лишь дожидалось своего часа.       Сначала раздался сильнейший грохот и задрожала земля. Будто её пробивало какое-то огромное тело. Следом из-под того самого камня, с дикими треском, раскидывая землю и камни вырвался…       — ВАСИЛИСК!!! — Даже сквозь этот грохот Гарри услышал Бэгмена — ОН ПРИЗВАЛ ВАСИЛИСКА!!!!!!!!!       Действительно перед хвосторогой возвышался, похожий на василиска змей, мотая головой. Многие в ужасе закричали. В том числе и хвосторога, непроизвольно сделавшая несколько шагов назад. Этого и ждал Поттер, камнем рванув вниз, незащищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорости взмыл вверх.       Он пролетал над трибунами, держа в здоровой руке тяжелое яйцо. Казалось, кто-то включил звук. Впервые Гарри услышал шум зрителей. Они неистовствовали, как ирландские болельщики на Чемпионате мира.       — А? Что? — Бэгмен, как и многие, не понял, что произошло. — Василис атакованный хвосторогой вдруг рассыпался пылью. Что это было? Что? А? Ааааааа. Я понял, но я о таком только слышал от Бинса. Полуматериальная иллюзия. Забытая магия. Что ж. Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу!       Гарри увидел, как стражи драконов кинулись укрощать хвосторогу, а у входа в загон уже спешили к нему профессор МакГонагалл, профессор Люпин и Блэки. Они махали, подзывая его к себе. Даже издалека видны их улыбки. Пролетая над трибунами, Гарри едва не оглох — ну и шум! И плавно приземлился. Впервые за последние недели на сердце было легко. Он выдержал первый тур, выжил…       Гарри соскочил с «Молнии».       — Прекрасно, Поттер! — Воскликнула профессор МакГонагалл. От нее это небывалая похвала. Дрожащей рукой она махнула на раненое плечо. — Пока судьи совещаются, идите к мадам Помфри… вон туда, она уже по­могла Диггори.       — Отлично, Сохатик! — Сириус схватил Гарри и собирался подкинуть, но быстро понял, время, когда он мог его свободно подкидывать, прошло. — Это было зрелищно! Особенно эта иллюзия василиска.       — Наасараса. — Гарри улыбался во весь рот. — Не василиск, а наасарас.       — Неважно. — Сириус отпустил Гарри. — Ладно иди обработай царапину.       Так и не отдышавшись, Гарри вышел из загона. У входа в соседнюю палатку стояла разгневанная мадам Помфри.       — Драконы! — Возмущалась она, таща Гарри внутрь. Палатку разделили на два отсека. Сквозь занавески проглядывала тень Седрика. Он уже сидел. Слава богу, значит, ранение не опасно. Мадам Помфри осмотрела у Гарри плечо, все время причитая:       — В прошлом году дементоры, в этом драконы! А на будущий год кого еще приведут?! Тебе очень повезло, рана неглубокая. Сейчас я ее обработаю и буду лечить.       Она промыла царапину ваткой, смоченной в красной жидкости. Тампон дымил и обжигал. Но мадам Помфри направила палочку на плечо, и боль как рукой сняло.       — Ну вот, минуту посиди спокойно, и можешь пойти узнать результат.       Она вышла, и ее голос донесся из-за перегородки:       — Диггори, как ты себя чувствуешь?       Гарри надоело сидеть. В крови все еще кипел адреналин. Хотел посмотреть, что происходит снаружи, но не успел — его сбил разноцветный вихрь, опознанный как его любимая Нимфа. Без лишних разговоров она впилась в его губы жарким поцелуем. Следом за ней следовала вся их компания.       — Я же говорил, что ты зря нервничаешь! — Рон был искренне рад за друга. — Всё сработало отлично! Та абракадабра сработала!       Девушки же молча бросились обнимать друга.       — Эй! Отпустите моего парня! Я не шучу.       Между девушками началась шуточная потасовка.       — Во дают… — Улыбнулся Рон. — Пошли, Гарри. Сейчас результат объявят.       Взяв золотое яйцо и «Молнию», Гарри вышел из палатки. Шагавший рядом Рон рассказывал о выступлениях других чемпионов.       — Седрик применил заклятие трансфигурации и превратил камень в собаку. Хотел отвлечь на нее внимание дракона. Хорошая идея и почти сработала: яйцо-то он схватил, но дракон в последний момент предпочел собаке человека и обжег его. К счастью, Диггори успел увернуться. Эта Флер применила какие-то чары, сумела погрузить дракона в транс. Он оцепенел, но вдруг всхрапнул, и из пасти вырвалось пламя. Юбка Флер вспыхнула, но она залила огонь водой из волшебной палочки. Слишком быстро, к сожалению.       — В смысле?       — Юбки мало сгорело. — Рон выразительно пошевелил бровями. — Слишком мало оголилось.       — Да что ты говоришь? —Спросили сзади «добрым» голосом.       — ДАФНА!!! — Испуганно обернулся Рон. — Я это… Я о других думаю. Мне только ты нужна. И Кети. — Поправился он, услышав выразительный «Кхм» в исполнении указанной девушки.       По выразительным взглядам девушек Рон понял, он не жилец.       — А Крам? — Спросил Поттер.       — Крам? А, Крам. Не поверишь, ему даже в голову не пришло взлететь! Но, наверное, он второе место займет. Он каким-то заклятием засветил дракону прямо в глаз. Скорее всего коньюнктивитусом. Все было хорошо, только чудище заметалось от боли и передавило половину настоящих яиц. Краму из-за этого и снизили баллы.       Они подошли к краю загона, и Рон перевел дыхание. Хвосторогу увели, и Гарри увидел пятерых судей. Они восседали в дальнем конце, на вышке, задрапированной золотой тканью.       — Судьи оценивают чемпионов по десятибалльной шкале. — Пояснил Рон.       Гарри скосил глаза и увидел, как первая судья — мадам Максим — подняла в воздух палочку. Из нее выскочила длинная серебристая лента и нарисовала большую цифру девять. Зрители зааплодировали.       — Неплохо! — сказал Рон. — Думаю, она сняла очко из-за царапины.       Следующим был мистер Крауч. Он дал Гарри десять баллов. Как и Дамблдор с Бэгменом.       — Отлично! — Ликовал Рон. — Тридцать девять. Каркаров побоится поставить мало баллов. Его за такое Блэки закопают. Первое место.       Действительно, недовольно морщась, Каркаров поставил Поттеру шестёрку.       — Сорок пять! — Радостно кричал Рон, пока Гарри целовался с Нимфой.       Почти вся школа рукоплескала победителю первого этапа. К большому удивлению, среди них нашлось немало слизеринцев.       По дороге в школу их догнал Чарли Уизли.       — Первое место, Гарри! Первое!!! — Сказал он. — Я побежал, надо послать маме сову. Я поклялся ей подробно все описать — это было что-то невероятное! Ах да. Меня просили тебе передать, чтобы ты вернулся на несколько минут. Бэгмен хочет поговорить с чемпионами.       Друзья обещали подождать и Гарри вернулся в палатку. Теперь в ней витал дух гостеприимства. Гарри сравнил единоборство с хвосторогой и долгое мучительное ожидание перед этим. Ничего общего, последнее в тысячу раз хуже.       Флер, Седрик и Крам вошли все вместе. У Седрика одна сторона лица была густо намазана оранжевой противоожоговой мазью.       — Мои поздравления, месье Поттер. — Флёр по-дружески улыбнулась своему сопернику. — Это было восхитительное зрелище.       — Согласен. — Крам пожал Гарри руку. — Похоже это мне, есть чему у тебя поучится.       Седрик лишь молча показал два больших пальца.       — Кстати, Флёр, говорят, многие недовольны твоим выступлением. — Увидев удивлённо приподнятые брови француженки, Гарри объяснил: — Слишком мало юбки сгорело.       Под возмущённый «эй!» парни дружно засмеялись.       — Вы все молодцы! — Ворвался в палатку Людо Бэгмен, на седьмом небе от счастья, как будто лично отнял у драконихи яйцо. — Я хочу вкратце изложить дальнейшие планы. До второго тура почти три месяца. Он состоится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет, о чем подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они открываются… вот петельки. Внутри яйца ключ ко второму заданию. Он поможет вам подготовиться. Все ясно? Уверены? Тогда отдыхайте!       Гарри вышел из палатки. Обняв Нимфу, и в компании друзей, неторопливо беседуя, он зашагал к замку. Гарри хотелось подробнее узнать, как перехитрили драконов другие чемпионы. Группа деревьев, за которой Гарри впервые услышал драконий рык, осталась позади, и, откуда ни возьмись, выскочила ведьма в ядовито-зеленой мантии.       Это была Рита Скитер. На друзей нацелилось Прытко Пишущее Перо.       — Поздравляю, Гарри! — Сияя, сказала она. — Гарри, всего одно слово! Что ты чувствовал, оказавшись лицом к лицу с драконом? А результат ты считаешь справедливым? В каких вы отношениях? — Она указала на Тонкс.       — Отвечу, одним словом. — Жёстко произнес Гарри. — До свидания! — Он собрался уходить, но остановился, кое-что вспомнив. — Хотя нет. Скажу ещё пару слов. Если я узнаю, что вы что-то написали про меня или… Тонкс, или как-то ещё будете лезть в мою личную жизнь, а я узнаю, то я обращусь к Дафне. Вы же знаете её славу, лучшего юриста Великобритании? Вы понимаете, ЧТО вас ждёт в этом случае?       — Но… читатели должны… — Пыталась отстоять свою позицию Скитер.       — Можно поступить проще, Гарри. — Тонкс «ласково» улыбалась. — Можно обратиться к тёте Бэлле.       Оставив явно струхнувшую журналистку позади, они, продолжив беседу, продолжили идти в замок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.