ID работы: 6916006

Каникулы по-хогвартски

Bleach, Гарри Поттер (кроссовер)
Джен
PG-13
В процессе
669
автор
Размер:
планируется Макси, написана 301 страница, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
669 Нравится 550 Отзывы 288 В сборник Скачать

24. Прикладная монстрология

Настройки текста
      Пустынный берег Черного озера в ноябре не был популярным местом для прогулок, школьники отсиживались в замке и без необходимости не высовывались на улицу, гости из Шармбатона, судя по всему, предпочли бы не отходить от огромного камина в Большом зале, лишь закаленные дурмстрангцы свободно гуляли в любую погоду. Однако ближе к вечеру даже они старались не показываться снаружи — роскошный набор книг по Магическим животным Британии, рекомендованный всем приезжим к изучению, был оснащен шикарными иллюстрациями, и встречаться с изображенными на них существами желания не возникало даже у самых задиристых. Запретный лес свое имя заработал отнюдь не травками…       Только Куросаки, надежно защищенный от всего своей тщательно скрываемой реяцу, ходил где душе угодно — то носился по лесу в компании задорно хохочущей Неллиелл, то разминался на Драконьем Полигоне с Гриммджо и Улькиоррой — всегда втроем, двое развлекаются, третий щит держит. Вечера шинигами чаще всего проводил за научными и не только спорами с Заэлем, и стабильно пару раз в неделю ходил к озеру поговорить со Второй Трес Эспадой. До экскурсии по нежилой части хогвартских подземелий времени еще было прилично — выуженный из толпы сокурсников Поттер на вопрос, когда же он покажет Эспаде и их Владыке широко известную в узких кругах Тайную Комнату, взмолился о пощаде. — Ичиго, сжалься! Я спать не успеваю! Не до ночных прогулок, вот честное слово! Пожалуйста, давай ближе к каникулам, а? У нас конец семестра на носу, профессора как с цепи сорвались!       Припомнивший во всех красках собственное состояние под конец года в бытность свою обычным японским школьником, попутно исполняющим обязанности шинигами, Куросаки понимающе рассмеялся и, растрепав черную шевелюру гриффиндорца, пообещал до каникул его не трогать. Тем более что заняться и ему, и Эспаде и без прогулок по подземельям было чем… *** — Владыка, вам нужно пойти со мной! — с места в карьер заявила всегда подчеркнуто вежливая Халлибелл. — Это срочно, прошу вас! — Пойти с тобой? Куда? — непонимающе вытаращил глаза Ичиго.       Сегодня явно что-то произошло. Настолько взбудораженной эту сдержанную женщину он видел впервые… — Что случилось, Тия? — тронув арранкаршу за локоть, заговорил Ичиго. — Куда ты меня зовешь? — Вам нужно со мной на дно Озера, Владыка! Мы зафиксировали появление того существа, чьи следы я находила! Русалки клялись, что из их сетей оно не уйдет… — Слушай, я, конечно, плавать умею и даже люблю, но столько под водой я не протяну, тем более сейчас далеко не лето, — с сомнением протянул Куросаки, поеживаясь на ледяном ветру. — Если только с реяцу что-нибудь сотворить… — Я помогу вам, — заглянула ему в глаза Халлибелл. — Это несложно. Идемте? — Вы уверены, Трес-сан? — присел рядом с ними Улькиорра. За его спиной мрачно сверкал глазами Гриммджо, всем своим видом выражая готовность спасать Куросаки от всех подряд, начиная с самой арранкарши. — Подвергать Владыку такой опасности… — Ты сомневаешься в моих силах, Улькиорра? — за спиной Тии угрожающе зашевелилась вода, приходя в движение. — Ты полагаешь, я не смогу защитить Куросаки-сама от опасности?!       Бывший временный шинигами звонко хлопнул себя по лбу. — Отставить!!! Тия, объяснишь мне, что делать. Улькиорра, ХВАТИТ, ради Песков! Мне ваши склоки еще в Лас Ночес настоиграли! Ждите здесь, оба. Гриммджо, тебя тоже касается! Веди, Тия… ***       Собранная и сконцентрированная реяцу обеспечивала возможность дышать, толща воды становилась все темнее и темнее, светящаяся впереди сила Халлибелл больше служила маяком, чем освещала путь. Из встреченных зарослей выскочила целая орда каких-то мелких непонятных существ, при виде величественно двигающейся в авангарде арранкарши моментально бросившаяся наутек. — Это еще что?.. — проводил удирающую стайку недоуменным взглядом Ичиго. — Местные мелкие хищники, Владыка. Опасности не представляют, — отозвалась Тия, двигающаяся в толще воды как торпеда. — Даже рассмотреть их ни разу не получилось, сбегают сразу… хотя русалки рассказывали, что на людей эти существа все же нападают. — Странный мир… столько всего необычного, — пожал плечами Куросаки, проскальзывая сквозь медленно шевелящиеся нити водорослей. — Не то слово, Владыка, — обернулась к нему Халлибелл. — Сейчас сами увидите.       Арранкарша оказалась права на все сто процентов… таких существ бывший временный шинигами еще не встречал. Даже из многочисленных встреченных им за его богатую боевую и повелительскую практику Пустых ни один даже близко не был похож на ЭТО…       У самого дна, опутанное толстыми канатами и сетями, свитыми, вероятно, из водорослей, билось нечто, напоминающее крупную лошадь, покрытую зеленоватой чешуей. Вместо задних ног у этого порождения Магии извивался мощный рыбий хвост. Длинная спутанная грива струилась вокруг могучей шеи, существо пыталось ухватить собственные путы клыкастой пастью, никак не похожей на лошадиную, окруженные плавниками копыта угрожающе рассекали воду, отпугивая держащих концы веревок русалок. — Ну ни… Песка себе, — едва выговорил шинигами, почти машинально посылая в сторону невероятного создания волну собственной реяцу и таким нехитрым способом давая знать о своем присутствии. Трес неспешно подплыла к группе русалок, и они немедленно принялись ей что-то рассказывать, перебивая друг друга.       Почувствовав приближение Куросаки, пленник замер, прекратив попытки вырваться. В подводной полутьме сверкнули сине-зеленые глаза с узкими зрачками. — Приветствую тебя, повелитель Высших, — склонилось в почтительном поклоне существо. — Здравствуй, Нерожденный, — кивнул Ичиго, внимательно рассматривая собеседника. В его памяти всплывали одна за другой страницы прочитанных книг, в том числе полустертые иллюстрации. Замершее перед ним порождение Магии, казалось, сошло прямо со страниц древнего бестиария. — У меня к тебе есть несколько вопросов. Готов ли ты дать на них ответы? — Пощади, Владыка, — нерешительно глянули на него снизу вверх жутковатые глаза. — Я ничего дурного не сделал! — Думаешь, я тебе поверю? — скептически дернул бровью шинигами. — Если я правильно понимаю, ты — представитель «маленького народца», так называемый «фейри». И все прочитанные мной книги до единой советуют никогда не верить фейри на слово… Поправь меня, если я ошибаюсь. — Я еще не сошел с ума, чтобы врать Владыке Высших Неушедших, — тихо произнесло существо. По чешуйчатой коже его то и дело пробегала дрожь. — Тем лучше, — краем губ улыбнулся Ичиго. — Кто ты? И как к тебе обращаться? Так и быть, истинное имя можешь не называть. — Я кэльпи, Владыка, — чуть заметно приосанилось это создание. — Зови меня Кэл. Так привычнее… и спасибо тебе. — Пожалуйста, — кивнул шинигами, подплывая поближе.       Он читал о подобных существах. Учебники по Защите от Темных Существ и серьезные бестиарии, найденные в школьной библиотеке, пестрели сведениями об этих опаснейших порождениях самой Магии. Хищники, оборотни, охотящиеся на людей, преимущественно на детей… Кто бы мог подумать, что доведется столкнуться лично? Тем более здесь, на территории школы! — Владыка, его реяцу… — подала голос Тия. — Я находила его следы, но… — …но это не были следы волшебника, я помню, — задумался Куросаки, чуть прикрыв глаза. — Некоторые найденные тобой следы, правда, человеческой магией пахли совершенно отчетливо, причем одной и той же…       Невероятное магическое создание извернулось в своих путах, устраиваясь удобнее.Смотреть же кэльпи явно предпочитал куда угодно, но не на негромко переговаривающихся Трес Эспаду и Владыку Пустыни. — Как так получилось, что твоя реяцу пахнет человеческой магией, Нерожденный? — задал очередной вопрос Ичиго. Подводный монстр с досадой скрипнул зубами, отчего рука шинигами поневоле дернулась к рукояти меча за плечом, и обреченно опустил голову. — Это я убил ее, Владыка. Не удержался, голоден был… Магия хранит своих детей, и эта женщина на мою беду оказалась одной из особо отличившихся перед Магией… вот я и стал ее посмертным пристанищем. Ей было нужно тело, и Магия связала меня с ней… — Мда… — потер подбородок Куросаки. — Хищная тварь на территории Школы — гениальное решение! — Я не имею права охотиться прямо здесь, Владыка, — почти испуганно вскинулся кэльпи. — Здесь же Гнездо, где растут дети, а делящая со мной тело волшебница — одна из его Хранителей! Охотиться я ухожу очень далеко отсюда, туда, где теплее! Мне неуютно в здешних водах зимой… — В теплые края перебираешься, значит, — понятливо кивнул шинигами. — А эта волшебница на время твоего отсутствия, стало быть, остается бестелесной душой? — Наверное… меня это не касается, — неуверенно повел могучей шеей подводный хищник и заискивающе заглянул в карамельные глаза замершего напротив него человека. — Владыка… — Чего тебе? — встряхнулся задумавшийся Ичиго. — Владыка, позволь… Позволь мне ответить на твои вопросы попозже? Умоляю… — Что это с тобой, Кэл? — нахмурил брови Куросаки. — Странно ведешь себя… — Мне… мне очень холодно здесь, Владыка, — почти шепотом отозвался кэльпи, снова извиваясь в путах. — Я охочусь в более теплое время, здесь же становится слишком холодно… — Вон оно что, — ухмыльнулся парень. — Ты мерзнешь! Но как я могу быть уверен, что ты вернешься, чтобы ответить на мои вопросы? Я помню, кто ты… — Держи… — кэльпи вытянул шею, дотягиваясь до своей передней левой ноги. Щелчок весьма внушительных клыков — и в подставленную ладонь плавно опустился плотный, скользкий плавник. — Я вернусь за ним, Владыка, гривой клянусь! — Договорились, — кивнул шинигами, доставая из-за спины Зангецу. В три коротких взмаха освободив плененное существо от сетей и веревок, Ичиго отступил назад, убирая клинок обратно. — Плыви. Доброй охоты желать не буду, не обессудь, я помню, кем ты питаешься… — Благодарю тебя, Владыка, — склонился в поклоне подводный хищник. — Я сразу дам тебе знать, как только вернусь. Ты много обо мне знаешь, не сомневаюсь, что тебе известно, как сохранить частицу меня. — В воде, причем из того же источника, где был получен, — улыбнулся довольный таким доверием Ичиго. — Тия, у тебя сохранились заэлевы контейнеры? Дай один… *** — Как?! Как вы его раздобыли?.. — коршуном кружил вокруг стола Северус. Стоящая в центре банка с плавником смотрелась великолепно по соседству с чайными чашками, сахарницей и молочным кувшином. — Это же… это же не просто редкость, это практически реликвия! — Это — залог того, что кэльпи вернется, Снейп-сан, — уточнил Куросаки, поверх чашки наблюдающий за шаманскими хороводами вокруг банки в исполнении профессора зельеварения и Октавы Эспады. Причем если Заэль отнесся к плавающему в мутноватой воде плавнику как к очередному образцу, то с деканом Слизерина едва не случился инфаркт при виде зеленоватого перепончатого «лепесточка». — Если я правильно понял из прочитанных книг, при помощи этого плавника или пряди гривы кэльпи можно даже управлять, правда, он все равно отыщет способ отомстить незадачливому хозяину. — Правильно помните, Куросаки-сан, — кивнул Северус, усилием воли беря себя в руки и усаживаясь на свое место. — Любые части тела магических существ наполнены магией, а это… — маг неверяще покачал головой. — Он же поклялся вернуться? — Ага… хотя клятва собственной гривой и прозвучала достаточно забавно. — Ничего забавного, Куросаки-сан, — сверкнул глазами волшебник. — Грива — его ловчая сеть, если можно так выразиться. А плавники — способ перемещения… он отдал в ваши руки и в вашу власть два из трех основных своих органов. Если бы вы выманили у него еще и один из клыков, вы бы по праву стали его хозяином. — Зачем бы мне такая зверушка?.. — поежился Ичиго, живо представив себя выгуливающим кэльпи на поводке по мелководью в каракурской речке. — И так жить нескучно… то загадки, то таинственные сигналы, то еще какая-нибудь движуха… скорее бы конец семестра! — Что вы имеете в виду? — дернул бровью Северус. — Гарри обещал показать нам кое-что, напрямую касающееся нашего… предмета поисков. Ко всему вдобавок, место хранения этого кое-чего вполне может оказаться подходящим для снятия ваших с мистером Малфоем Меток. — Наших… Меток?.. — неверяще выдохнул Снейп, впиваясь взглядом в сидящего напротив него рыжего паренька. — Вы… вы это серьезно? — Вполне. Мы с Заэлем изучили все данные по ним, и я пришел к выводу, что они действительно очень и очень похожи на Номера моей Эспады, снятые мной в самом начале владычества… У ребят остались лишь написанные на коже цифры. Всю «начинку» я выжег… хотя просто это не было, Айзен, как ни крути, был и остается гением, хоть он и тварь, каких поискать! — Темный Лорд тоже был тварью той еще, — тихо произнес Северус, опуская взгляд. — Ни один из нас понять не мог, почему мы все добровольно шли за тираном и деспотом, Куросаки-сан… сколько бы мы ни пытались вспомнить, никто не назвал момент, начиная с которого Лорд перешел границу человечности. — Но изначально шли вы за человеком? — тут же зацепился за новые детали Гранц, отставляя чашку. — А потом он перестал им быть? — Если утрированно, то да, так и было, — вскинул на ученого глаза Снейп. — У Лорда были вполне здравые идеи по сохранению магического наследия и способам оградить это наследие от магглорожденных. А потом… — А потом полилась кровь реками. Доброго вечера, господа, — донеслось с порога. — Доброго вечера, мистер Малфой, — поднялся навстречу вошедшему магу Ичиго. — Люц… — зельевар окинул давнего друга пристальным взглядом. — Тебя что, собаки трепали? — Хуже, Север, намного хуже, — отмахнулся тот, небрежно складывая бархатную мантию. — Ты знаком с Ритой Скитер? — К сожалению, знаком, — скривился декан. — Эта... особа ведет прямой нескончаемый репортаж с места проведения Турнира! Достала всех, даже призраков. — Верю… вот я и пытался уберечь наших гостей, — Люциус кивнул в сторону настороженно нахмурившегося в своем кресле Куросаки и хранящих гробовое молчание арранкар, — от данного сомнительного знакомства. — Удалось хоть? — покосился на друга Снейп, наливая травяной чай в охотно подставленную чашку. — С трудом. Однако я в который раз убедился, что галлеоны правят миром… ни один репортер ни одной британской газеты близко не сунется к господину Куросаки и Эспаде, — торжественно заявил Малфой. — Я мало чем могу помочь вам в вашем деле, господа. Слава Магии, хотя бы обеспечить вам покой мне по силам. — Огромное спасибо, лорд Малфой, — благодарно улыбнулся Ичиго, имеющий представление о том, что такое репортер, которого опасаются сильные мира сего. — Ваша помощь поистине неоценима! — Оставьте, господин Куросаки, — чуть заметно поморщился Люциус, невольно вспоминая споры на ту же тему в Министерстве. — То, что собирались сделать вы, и есть нечто неоценимое. Клеймо с репутации ни мне, ни Севу, ни Игорю не смыть. Однако если возвращение Лорда хотя бы предположительно возможно, Метки на наших телах могут стать способом управления. Становиться марионеткой жаждущего крови безумца у меня нет ни малейшего желания… под конец той войны меня даже жена побаивалась, старалась свести контакты к минимуму, к сыну вообще не подпускала! — И была права, между прочим, — задумчиво произнес Северус, глядя на пляшущий в камине огонь. — Все мы на тот момент по грани безумия ходили. Некоторые даже срывались… — В смысле? — повернулся к нему Ичиго. — Родная сестра моей жены, господин Куросаки, — ответил за друга Малфой, отставляя чашку. — Беллатриса Лестрейндж, в девичестве Блэк, сошла с ума. Поверьте, стать таким, во что она в результате превратилась, не пожелаешь и врагу… — Даже представлять не хочу, — передернулся шинигами. Помогая в отцовской клинике, он пару раз сталкивался с душевнобольными людьми. На что способен подобный человек, владеющий магией и с этой их палочкой в руках, думать было жутко. — Она… она жива? — Да… хоть и вряд ли рада этому. Беллатриса вместе с мужем и его братом была заключена в тюрьму Азкабан. Жуткое место, охраняемое кошмарными Стражами. Если желаете, могу дать вам книгу об этом месте… — Не откажусь, — хмуро кивнул Куросаки. Новые сведения об этом невероятном мире, новые свидетели, имевшие дело с Вол-как-его-там… Как бы не пришлось еще и их разыскивать. Дай Король Душ, чтобы обошлось, конечно… — Как выясняется, мы слишком многого не знаем об этом мире, господа. А вести здесь расследование, периодически натыкаясь на вот такие вот нюансы, — он кивнул на медленно кружащийся в контейнере плавник — не так уж просто… хотя и интересно до предела. Ладно, нам пора, ребята. Время позднее, у господина Снейпа завтра уроки, Поттер сегодня с настолько страдальческим лицом за учебники садился…       Северус кривовато ухмыльнулся, довольно потирая руки, становясь настолько похожим на какого-нибудь картинного злодея, что Малфой, не удержавшись, фыркнул в кулак. — Вы совершенно правы, господин Куросаки. И меня завтра весьма непростой день ожидает… Северус, откроешь камин?       Пару минут спустя гостиная декана Слизерина опустела.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.