ID работы: 6919325

Мальчик, который...

Джен
R
В процессе
449
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
449 Нравится 39 Отзывы 185 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 9. Магично-неэпичная.

Настройки текста
      Гарри разбудил резкий хлопок и крик тёти Петуньи. Пахло гарью. — Вернон! — кричала она под недовольное бурчание дяди. — Успокойся, Туни, просто лопнула лампочка. — Мама, оно попало мне в лицо! — завизжал Дадли и с грохотом заметался от одной стены к другой, вызвав у тёти приступ паники, сопровождающийся новыми «Вернон! Вернон!» и «Быстрее поехали в больницу!».       Гарри знобило. Он чувствовал вокруг себя дрожь пропитанного магией воздуха. Одной силой воли он призвал окно профиля и постарался максимально сфокусироваться на нём, ибо не чувствовал в себе сил, чтобы надеть очки. "Запас здоровья: 9/70 Внимание! Критическая отметка здоровья. Игрок нуждается в помощи врача."       С громким хлопком лопнула лампочка совсем рядом с ним. — Поттер! Что там у тебя? — проревел Вернон с кухни, где они с Петуньей останавливали Дадли кровь. — Поттер!       Гарри уже хотел ответить, когда услышал грузные шаги дяди совсем рядом с чуланом. Собственно, это было последнее, что он услышал.

***

      Очнулся Гарри Поттер в совершенно незнакомом месте. Очков не было, так что осмотреть больничную палату (а Гарри был уверен, что это была именно она) он не мог, отчасти и потому, что его загородили ширмой. Пахло вокруг немного странно, но он не мог этого различить, так как до этого не был в больницах, что было удивительно для детей и вдвойне удивительно для таких хилых детей, как он. — Извините, — позвал он, надеясь, что его услышит доктор или медработник. — Ты проснулся? — отозвался мальчишка откуда-то слева. — Д-да, — замялся он, растерявшись от того, что здесь есть кто-то, кроме него. — Где мы находимся? — В больнице Святого Мунго, — отозвался мальчик, небрежно фыркнув. — У тебя тоже магическое истощение. — Это волшебная больница? — Гарри возбуждённо подскочил на месте и с новым рвением принялся осматривать доступный ему клочок палаты. — Конечно, — мальчик говорил об этом так, будто это было самой очевидной истиной на Земле. — Отец обещал мне, что я буду один, а потом сюда подселили тебя, — теперь он явно пытался скрыть раздражение. — Извини. — Кстати, меня зовут Тео, — заявил он как ни в чём ни бывало. — Извинения приняты. — Я — Гарри. Очень приятно. — Ты уже учишься в Хогвартсе? — спросил Тео, явно заинтересованный личностью Гарри. — Нет, я живу с… Не волшебниками. Я сирота, — поспешил оправдаться он. — Я ничего не знаю о Хог… Хогвартсе.       Тео хмыкнул. — Хогвартс — это волшебная школа. Туда поступают в одиннадцать лет. — Мне только будет десять, — отозвался Гарри. — Тридцать первого июля. А тебе? — Мне уже десять, — с гордостью сказал мальчик. — Исполнилось в феврале. Кстати, мы называем не волшебников маглами.       Гарри мысленно произнёс новое слово и признал его прекрасным описанием Дурслей. Ему было немного стыдно от того, что он не сказал новому знакомому о том, что его родители — по крайней мере его мать, — были обычными людьми (ведь он был уверен, что волшебники не попадают в автомобильные аварии). — Тео, — позвал он, когда понял, что уже достаточно долго молчит. — Ты сказал, что у тебя магическое истощение? — Да, — по голосу было понятно, что мальчик смутился тому, что Гарри это запомнил. — Отец очень рассердился на меня… — Ты пробовал колдовать? — Конечно нет, — отрезал Тео. — Я слишком много приказывал домовым эльфам. У нас их трое. Это магическая прислуга. — И как это связано с тем, что ты здесь? — не понял Гарри. — Они… Вроде как питаются волшебной силой, которую мы передаём во время приказа, — Тео был не совсем уверен в этой формулировке. — Я как бы дал им больше, чем во мне может быть.       Гарри не совсем понял, что он хотел этим сказать, но решил промолчать, чтобы не показаться полным дураком. Он мысленно вызвал окно профиля, чтобы посмотреть, сколько у него осталось очков здоровья. Они восстановились почти полностью (теперь их было пятьдесят из семидесяти), но Гарри всё равно чувствовал слабость. Он было попробовал встать, но почему-то не вышло. — Ты можешь встать? — спросил он у Тео. — Нет, — лениво отозвался он. — Тебе сделали укол с чем-то расслабляющим, потому что ты не мог пить зелье. А я выпил. Нам пока нельзя шевелиться. Минут через десять целитель придёт с зельями. Не думаю, что с истощением здесь долго держат.

***

      Тео был прав. Уже скоро в их палату вошла ведьма среднего роста в лимонно-жёлтом больничном халате и медицинской маске. Она дала Тео лекарства и, когда он заснул, наконец обратила внимание на Гарри. — Мистер Поттер, прошу вас немного подождать. Вами занимается целитель Гиппократ Сметвик, — сказала она. Гарри разглядел на её халате пятно. Наверное нашивка. — Спасибо, мэм, — сказал он. — Извините, пожалуйста, но я не могу найти свои очки. Я не очень хорошо без них вижу. — Очки, конечно, — улыбнулась она — Гарри понял это по теплоте, прозвучавшей в её голосе. — Я сейчас вам их принесу.       Гарри терпеливо ждал, к слову недолго, и уже скоро получил глазные костыли обратно. — Но это не мои очки, мэм, — вырвалось у него. — Ваши, мистер Поттер. Мы починили их с помощью магии и поменяли линзы. Старые пришли в полную негодность, — ответила она и вышла из палаты.       Гарри действительно стал видеть чуть лучше, но линзы были совершенно обычными, хоть он и надеялся на обратное. Через пару минут он наконец увидел Сметвика. Мужчина не слишком высокого роста, с приветливым выражением лица (по крайней мере глаза у него, по мнению Поттера, выглядели приветливо). На халате и впрямь была нашивка — скрещенные кость и какая-то узловатая черта. — Добрый день, мистер Поттер, — Сметвик чуть сдвинул ширму, чтобы свет падал на Гарри. — Выглядите намного лучше, чем при поступлении, — бодро отметил он. — Как себя чувствуете? — Уже намного лучше, сэр, — «отчеканил» Гарри и постарался улыбнуться, заметив скептический хмык целителя. — Чувствую небольшую слабость, сэр. — Это нормально, молодой человек. Зелья помогут вам окончательно восстановиться. — Тео сказал мне, что я нахожусь в больнице для волшебников, — мужчина в ответ кивнул. — Как я здесь оказался? — Вас доставила в Лондон Эммелина Вэнс, — сказал Сметвик. — Волшебница.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.