ID работы: 6919670

Я люблю твои пухлые щечки

Гет
NC-17
Заморожен
90
Размер:
161 страница, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 75 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 27 "Я бы прикоснулась к прекрасному, но из прекрасного тут только твое тело"

Настройки текста
      Весь этот день Хиллари не находила себе места. Она постоянно смотрела на часы, бегала к телефону и заглядывала в окно. Погода сегодня была не очень. Тучи то и дело собирались для дождя, но ветер их быстро разгонял. Как тяжело переносить ожидание, так же тяжело передать словами радость, которая наступает, когда конец уже близок.       Хиллари сидела на кухонном окне и пила чай, когда к дому подъехала знакомая машина и из неё показался знакомый силуэт. Майкрофт выходя из машины поднял голову и увидел, как из окна на четвертом этаже ему машет девушка. Хиллари соскочила с окна и побежала к двери и как только раздался победный звонок, она распахнула дверь и уже хотела прыгнуть на Холмса, но что-то остановило её в самый последний момент и она просто прижалась к мужчине. — И Вам добрый вечер, Хиллари. — поздоровался мужчина, а затем спокойно отстранил девушку от себя.       Хиллари отошла от Майкрофта и уставилась на него. Он ничуть не изменился, все те же уставшие холодные глаза рассматривали девушку. Сегодня он бы особенно красив и Хиллари не знала, сколько времени она смотрит на него. Может быть уже целую вечность, но видимо Холмс был не против. — У нас есть достаточно времени, но все же, думаю, что стоит начать собираться. Как Вы считаете? — Холмс говорил спокойно и ровно, Хиллари так давно не слышала этот голос. — Да, конечно… Может чаю? Есть виски, если вдруг… — Нет, не стоит. Но давайте сначала разберемся с Вашей рукой. Покажите её, — Майкрофт взял левую руку девушки и все так же спокойно посмотрел на неё. Хиллари отвела взгляд. — Я не хотела… — тихо прошептала девушка. — Я знаю, но руку нужно обработать. Как бы Вы не протестовали. — Хиллари знала, что так будет и потому покорно пошла в ванную и спокойно встала напротив раковины. — У Вас есть все необходимое? — Майкрофт снимал пиджак. — У меня нет бинта. — Хиллари наблюдала, как Майкрофт доставал из её шкафчика все необходимое. — Ничего, думаю, что мне нет смысла предупреждать, что сейчас будет немного неприятно. Вы это знаете лучше меня. — Хиллари не обращала внимания на боли, она лишь сосредоточилась на прикосновениях Майкрофта. — А почему Вы так уверенны, что я не обрабатывала раны? — Если бы Вы их обработали, они бы заживали нормально. Тут скорее стоит решить, почему Вы, зная, что я так сделаю, не купили бинты. — Наверное мне просто нравится боль. — Почему же я не удивлен? — Майкрофт усмехнулся и отошел от девушки. — Потому что Вы это прекрасно знаете. — девушка слезла с края ванны. — Надеюсь Вам хватит времени на сборы. — Не знаю. У меня красивое платье, поможете мне его надеть? — Ну разумеется.       Хиллари пошла в спальню и начала быстро переодеваться, Майкрофт в этот момент стоял в коридоре и ждал, когда можно будет войти. Взгляд мужчины привлек новый холст, он был довольно большой, а потому заметить его было просто. Холмс подошел и развернул раму. Картина была практически завершена, Майкрофт сморщился и отошел. Полная женщина с мягкой рыхлой кожей буквально светилась на темно-красном фоне, но назвать её красивой мог только слепой. Она хваталась за собственное тело, её словно разрывало изнутри, глаза закатывались от боли, а огромные влажные губы дрожали от немого крика. Казалось, словно её сейчас разорвет и части её тела разбросает по углам холста… Майкрофт мог бы и дальше разглядывать картину, но смотреть на неё уже не было сил, мужчина развернул картину и вздрогнул. — Можете заходить, мистер Холмс! — воскликнула девушка и села на кровать. — Да, платье действительно красивое. — согласился Майкрофт и сел рядом с девушкой. — У нас большая разница в росте, но если я встану, то возможно, Вам будет удобнее. — Хиллари встала перед Майкрофтом. Мужчина вздохнул.       Хиллари почувствовала как теплая мужская рука коснулась её спины. Волна мурашек тут же прошла по её телу. Девушка вслушивалась в каждое прикосновение, но в следующий момент эти нежные, на первый взгляд, руки с такой силой затянули бант на спине, что Хиллари дернулась. — Прошу меня простить. — сказал Майкрофт и снова затянул узел на спине у девушки. — Да… Ничего страшного, главное, что платье на мне сидит. — Вы замечательно в нем выглядите. — когда Майкрофт закончил, Хиллари вздохнула и села мужчине на колени. — Если мне не будет видно, то я смогу сесть Вам на колени? — спросила девушка и прижалась спиной к Майкрофту. — Это невозможно, но если вдруг, то тогда я не против. — Я вообще-то шутила! — Хиллари слезла с мужчины. — А я нет. — усмехнулся Майкрофт. — Мне нужно ещё сделать прическу, подождите меня здесь? — Хиллари ушла не дожидаясь ответа и Холмс остался сидеть на кровати.       Пока Хиллари где-то там ходила, Майкрофт увидел её телефон лежащий на тумбочке возле кровати. Конечно, это нехорошо, но Холмс сейчас думал не об этом. Мужчине и так были известны почти все данные с смартфона девушки, но некоторая часть данных оставалось только в телефоне. На телефоне долгое время стоял пароль из одного слова «отсоси», но с недавних пор девушка поменяла его на «Майкрофт». — Как оригинально… — усмехнулся мужчина вводя свое имя.       Но в этот момент Хиллари вышла из ванной и Майкрофт поспешно положил телефон девушки на место. Майкрофт встал и подошел к Хиллари, а затем подал девушке руку. — Пойдемте, мисс Ардат! — Мистер Холмс, а Вы умеете играть в покер? — Умею. Почему Вы спрашиваете? Надеюсь, Вы не собираетесь в казино. — Нет. Я и играть не умею, но думаю, что с Вашими мозгами сорвать Джекпот совсем нетрудно. — Хиллари стояла перед зеркалом и поправляла платье. — Да, есть такое. Прошу, возьмите с собой пальто, на всякий случай. — девушка кивнула и Холмс сам взял её пальто. — Пойдемте, мистер Холмс. — Хиллари улыбнулась и направилась к двери, Майкрофт опять её опередил и открыл девушке дверь.       Они спустились вниз, Майкрофт открыл девушке дверь в машину, а после чего сел сам. Хиллари впервые ехала с Холмсом в одной машине, оказалось, что салон автомобиля довольно большой. Девушка придвинулась к мужчине и взяла свое пальто.       Все оставшееся время они ехали молча. Майкрофт смотрел в окно, а Хиллари смотрела на него. Правда, один раз он все же повернул голову и заметил, как девушка не отрываясь смотрит на него. Мужчина наигранно улыбнулся и снова отвел взгляд. — Я, кажется, так и не рассказал Вам, куда мы едем. — добавил мужчина и снова повернул голову. — Ну да, Вы не успели. — кивнула девушка и наклонила голову в сторону мужчины. — Вы чем-то расстроены? — Майкрофт слегка нахмурился и вгляделся девушке в лицо. — Нет, я вся во внимании. — равнодушно сказала Хиллари и взглянула мужчине в глаза. — А по Вашим глазам и не скажешь… Однако можете думать, что я воспользовался служебным положением, чтобы достать билеты в Королевский театр за несколько дней до премьеры. К слову… Не такой он уж и королевский, в Лондоне есть и куда более достойные театры, туда даже попасть сложнее. — И что же там будет? — тихо пробурчала Хиллари. — Вы удивитесь… «Ромео и Джульетта» — Майкрофт заметил, как Хиллари ухмыляется. — Вы серьезно? — девушка была готова рассмеяться. — Молчали бы лучше… Вы даже в театре ни разу не были. Да, я согласен, что выбор мягко говоря, банальный. Изначально я хотел отправить Вас на какой-то танец смерти или что-то в этом роде, но потом заметил, что это опера. Оперу я ненавижу. — Майкрофт выглядел слегка обиженным. — Вы же не станете сердиться на меня из-за того, что я посмеялась над вашим выбором? Хотя я бы выбрала смерть, а не Ромео, но раз уж это опера, то пусть будет Ваш вариант. — мужчина лишь улыбнулся, но ничего не ответил.       Когда они подъехали к зданию театра, Майкрофт вышел первым и подал Хиллари руку. Девушка выбралась из машины, она по прежнему держала пальто в руках. Пока Майкрофт разговаривал с водителем, Хиллари стояла в стороне, ладони её вспотели и она мокрыми руками мусляла рукав от пальто. — Пойдемте. — мужчина подошел к девушке и положил ей руку на спину.       Было уже довольно темно, но людей около театра все равно было очень много.В основном это были туристы, они не заходили внутрь, только фотографировались рядом. Кругом светились вывески и само здание театра словно излучало какой-то неяркий свет. Из-за толпы туристов девушке пришлось прижаться к Майкрофту, она хотела взять его за руку, но потом вспомнила про свои влажные ладони и не решилась.       Холмс открыл девушке дверь и они оказались в большом помещении, но в нем тоже было много людей, Хиллари почувствовала, как Майкрофт непроизвольно сжал её плечо, но тут же ослабил хватку. Девушка хотела осмотреться, но мужчина снова слегка подтолкнул её. — Некогда любоваться красотой, пойдемте. Пальто возьмите с собой, я потом его подержу. У нас места на втором этаже, это самый оптимальный вариант, так что пойдемте.       Они начали подниматься по лестнице. Она была очень красивой, с красным ковром и позолоченными перилами. Везде на стенах висели картины, на них на всех было изображено что-то связанное с театром, вплоть до древнегреческих мифологических сюжетов с богами Олимпа. Было очень шумно, и китайские туристы все ещё фотографировались. Майкрофт заметил, что девушка трясется. — Не переживайте так сильно, я же рядом с Вами. — А долго это будет продолжаться, а то я кушать хочу и возможно не только кушать. — Ну не смешите меня, Хиллари! Вы взрослая женщина… — Не кричите на меня, я и сама могу сходить, туда куда мне надо, просто подержите уже мое пальто и стойте здесь! — Если Вы потеряетесь, то я не буду Вас искать! — крикнул Майкрофт уходящей девушке, она даже не обернулась.       Майкрофт стоял на месте минут пятнадцать, и наконец Хиллари вернулась. В руках у неё была какая-то булка. — Ну и цены они тут ломят! Я заплатила целых три фунта за что?! За какой-то дрянной пирожок с яблоком? — Хиллари практически кричала и в то же время размахивала своей несчастной булкой. — А что Вы хотели? Это же не тележка возле метро. — Да они просто ох… — Хиллари не договорила, потому что мужчина закрыл ей рот. — Не материтесь в публичном месте. — Я и не матерюсь! Пойдемте лучше.       Они прошлись по коридору и оказались в самом зрительном зале. Хиллари быстро шла за Майкрофтом, они проходили один портьер за другим и наконец мужчина остановился. Правда они прошли почти весь второй этаж и остановились там, где находились балконы. Там куда зашли они, было всего пара человек. Майкрофт пропустил Хиллари, она села на предпоследние кресло слева, а справа от неё сел Майкрофт.       Когда начался первый акт Хиллари подперла голову и рукой и грустно посмотрела на Майкрофта. Мужчина не увидел её взгляда. Полутьма царившая в зрительном зале, действовала на девушку не очень хорошо, и минут через двадцать она просто заснула. Холмс заметил, что девушка заснула, но он не решился её будить. Мужчина лишь прислонил девушку к своему плечу. Однако во время первого антракта мужчина все же разбудил Хиллари. — Что? Я что заснула? Я ведь помню начало… — сонным голосом лепетала девушка. — Я и не сомневаюсь, что Вы помните начало. Однако этим Вы показали все, что я хотел от Вас услышать. Но во время самого представления никого не пускают и не выпускают. Так что я не стал Вас будить. — Тогда зачем разбудили меня сейчас? — Я больше этого не вынесу, это похоже, прошу прощения, на какую-то вакханалию. Я предлагаю уйти. Именно поэтому я и попросил Вас взять пальто. Я не хочу чтобы Вы замерзли. — Если Вы так ненавидите театр и оперу, то зачем идете? Думаете, что в следующий раз будет лучше? — Холмс сделал вид, что не услышал.       Хиллари встала и потянулась. Майкрофт вышел первым, дав девушке пройти. Они все тем же путем спустились вниз и вышли на улицу. Холмс помог девушке надеть пальто. — И куда мы теперь пойдем? Вы же не хотите сказать, что вечер окончен. — Конечно нет, но я жду Ваших предложений, куда Вы хотите пойти. — Вообще-то я надеялась на Ваш выбор… — Вы, кажется, все ещё хотите есть. И я бы мог потащить Вас в ресторан, но я и так знаю, что это плохая идея. — Ну… В торговых центрах, на первых этажах обычно есть Макдональдс. — Из крайности в крайность? — Майкрофт явно не был против. — Ну да.       Идти было недолго и скоро они оказались в большом торговом центре. Хиллари практически моментально нашла кафешку и надеялась, что Майкрофт пойдет быстрее. Хотя он и так шел довольно быстро. — Куда Вы так торопитесь? За пару минут там все равно ничего не изменится. — но Хиллари не слушала Холмса, она уже была готова тащить его за руку.       Народу было достаточно, но мест все же хватало. Хиллари села за один из столиков. Она смотрела на Майкрофта, а он смотрел на неё. — Мы пришли, чтобы подышать? О! Этот прекрасный воздух ресторанов быстрого питания! — Стебетесь? Я ведь сейчас заставлю Вас идти делать заказ. — Не поймите меня неправильно, но мне кажется, что Вам лучше сделать его самой. — Хиллари видела, как Майкрофт смутился, он чувствовал себя неловко. — Все нормально, я бы и не пустила Вас. К тому же там есть касса, на которой не нужно говорить с кассиром. — Хиллари уже встала из-за стола и хотела идти. — А как Вы собираетесь расплачиваться? Запихаете вместо карточки салфетку? — мужчина достал из кармана пиджака пластиковую карточку и протянул её девушке. — Доверяете мне? И почему Вы так уверены, что я умею ими пользоваться? — Ну во первых, да. Я Вам доверяю, но даже если Вы вдруг захотите с ней убежать, то я могу заблокировать её за считанные секунды. А во вторых, у Вас тоже есть карточка. Сейчас на ней нет ничего, но я знаю, когда Вы последний раз ею пользовались и в каком банкомате страны Вы это делали. А ещё я знаю, что у Вас в Английском банке открыт счет, практически с первого дня Вашего прибытия в Лондон. И поэтому, можете считать, что платье, в котором Вы сейчас стоите, это подарок от чистого сердца. Не отвечайте, просто возьмите карту и идите. — Но пароль от неё… — Просто вставьте её куда нужно. — Но они так не работают… — Вы же понимаете, что я не могу кричать на Вас, просто потому что не хочу. Но ещё один вопрос и я за себя не ручаюсь.       Хиллари уже снова хотела открыть рот, но поймала на себе взгляд Майкрофта и просто ушла. Мужчина смотрел, как девушка долго там что-то выбирала, а потом обернулась на Холмса, он кивнул Хиллари и она снова отвернулась. Через минуту она вернулась с чеком на котором был номер. — Что Вы там так долго стояли? — Я выбирала. А теперь ещё ждать когда мне все приготовят. — Хиллари достала салфетки и начала их раскладывать. — А Вы уверены, что сможете все это съесть? — Майкрофт посмотрел на чек. — Да, нужно ещё руки помыть… Я сейчас. — Хиллари снова ушла, но вернулась быстро. На платье было сырое пятно. — Вы что пролили на себя воду? — Да. Скажите мне, когда на том телике напишут, что мой заказ готов. Я не хочу сидеть в пол оборота, а Вам прекрасно видно. — Ну хорошо… — Холмс вздохнул. Он смотрел, как Хиллари продолжала тормошить салфетки. — Расскажите мне что-нибудь, то чего я не знаю. — девушка положила руки на стол и положила голову на них. — Ваш заказ готов. — тихо сказал Холмс, но Хиллари уже убежала. — А ещё Вы очень красивы… Но это уже не важно. — Хиллари не могла его слышать, он тяжело вздохнул, но увидев, что к нему идет девушка, и что она улыбается, он тоже натянул улыбку. Хиллари поставила поднос на стол и посмотрела на Майкрофта. — Приятного аппетита. — Может Вы хотите что-нибудь? Я буду чувствовать себя неловко. — Нет, благодарю. — Я настаиваю. Вы же не хотите, чтобы я кормила Вас насильно? — девушка достала картошку фри и взяла одну. — Это выглядит глупо, ешьте сами… — Майкрофт отодвинулся от картошки, которая была в паре сантиметров от его лица. — Если Вы сейчас её не съедите, то я ткну Вас в глаз, и будет у Вас вместо глаза картофель! — Ну ладно… — Холмс нехотя откусил небольшой кусочек от картошки.       Хиллари улыбнулась и начала разворачивать всю свою еду. Майкрофт спокойно смотрел, как девушка ест. Хиллари смотрела на Майкрофта и не могла понять, что он от неё хочет. Она несколько раз предлагала Холмсу что-то взять, но он отказывался. — Подождите меня, я скоро приду. — сказал Холмс, когда девушка начала откусывать от третьего бургера. — Ну если Вы вернетесь, то да.       Майкрофт встал и ушел. Он только сейчас понял, что у него нет ничего для Хиллари. Конечно, он её покормил, но это же не все. Сначала мужчина направился в продуктовый магазин. Холмс довольно долго ходил, на наконец он заметил печенье, оно было довольно милым, в виде различных зверушек. На кассе на него косо посмотрела женщина, но Майкрофт постарался не реагировать. Когда Холмс уже спускался обратно, то заметил магазин цветов и тоже решил туда зайти. Он знал, что девушка любит пионы. — Вы знаете, что существует язык цветов? — спросила продавщица у Майкрофта. — Да, но не думаю, что кто-то о нем знает. — Вы ведь хотите подарить их девушке, возьмите лучше розовые. — Но она любит бордовые, не лучше ли подарить девушке то что она хочет? — Ну разумеется… — женщина немного обиделась, но ей ничего не оставалось, кроме как упаковать мужчине то что он просит.       Когда Майкрофт уже подходил обратно, раздался телефонный звонок, и мужчина надеялся, что это не с работы. Благо это оказалась всего лишь Хиллари. — Куда Вы делись? Я жду Вас… — А Вы выходите и увидите, куда же я уходил. — Ну как скажите. — Хиллари вскочила с места и поспешила к выходу, когда она вышла, то не сразу увидела Майкрофта. Но когда увидела, то побежала к нему. — Это Вам. Как видите, этот вечер проходит не совсем гладко, но почему бы нам не прогуляться по ночному Лондону. Что скажите? Подарите мне ещё немного своего времени? — Вы задаете такие странные вопросы, конечно! — Нам придется спуститься в метро, но это не так уж и долго.       Они вышли из торгового центра и направились к ближайшему метро. Хиллари понимала, что у Майкрофта есть план, но она не знала в чем он заключается. Они стояли и ждали поезд, он немного опаздывал. — Я знаю, это не принято делать, как ни как женщины боролись за равноправие, но позвольте мне уступить Вам место. — Ну конечно, спасибо! Если Вас это успокоит, то у меня все же инвалидность. — Не называйте себя инвалидом, Вы ещё не совсем подходите под этот статус. — Я надеюсь, что здесь ключевое слово не «ещё».       Майкрофт усмехнулся и покачал головой. Через несколько минут Хиллари вдруг начала засыпать, её голова падала набок, но каждый раз она просыпалась и садилась в прежнюю позу. Они все ехали и ехали, иногда поезд останавливался, входили и выходили люди. Хиллари думала, что они доедут до конечной. — Пойдемте. — вдруг сказал Холмс и подал девушке руку. — И куда мы идем? — они вышли из метро, Хиллари старалась идти за Холмсом, но он шел очень быстро и казалось, вообще не замечал девушку. Так они шли около десяти минут, пока не подошли к какому-то парку. Самый обычный парк, таких в Лондоне сотни тысяч. Там практически не было людей. — Вот мы и пришли. — А почему именно сюда и где все люди? — Их здесь не так много, просто потому что это самый обычный парк. Это не достопримечательность, а потому тут бывают только жители Лондона. Вы же не хотите весь вечер расталкивать китайских туристов. — Ну действительно, как-то даже непривычно. — Непривычно видеть Вас настолько расслабленной. — мужчина всмотрелся в лицо девушки. — Это неправда! — В этом нет ничего плохого, я рад, что Вы наконец успокоились… Неудобно говорить с дерганным человеком. — Ну разумеется, Вы меня успокоили! Может мы уже пойдем? — Хиллари прошла быстрым шагом пару метров и обернулась на Холмса. — А разве мы сейчас не идем? — мужчина спокойно подошел к девушке. — Ну теперь, да. — Может я что-нибудь понесу, цветы, например. — девушка отдернулась от Майкрофта и с улыбкой покачала головой. — Расскажите мне что-нибудь интересное? — Хиллари вновь приблизилась к мужчине, она так хотела, чтобы он взял её за руку. — Моя жизнь не настолько интересная, как Вы должно быть думаете. Я практически все свое время провожу на работе, а про это лучше не говорить. Вы прочитали те книги, которые недавно взяли в библиотеке? — Да, хотите знать мое мнение? Там очень интересная любовная линия, мне было так интересно! — Я не могу понять, Вы шутите или говорите всерьез. — Разумеется я шучу, я просмотрела первую книгу, но там уже со второй главы герои начали просто беспричинно… — Не продолжайте, я понял что Вы имели ввиду. — Перебивать вообще-то некрасиво. — Это допустимо, если разговор переходит на неудобные темы. — А какие темы в Вашем понимании «неудобные»? — Вы и сами это знаете. Чем Вы вообще сейчас занимаетесь? — Обдумываю серию картин под названием «Цирк уродов». — Хиллари заметила, как Майкрофт попытался пальцем дотронуться до её руки, но в этот момент левую руку начало раздирать и девушка моментально схватилась за нее. — Болит? — Холмс встревожился. — Нет, все хорошо. Просто что-то кольнуло. — Вы уверены? Может все же стоит уделять больше внимания своим ранам? Тут недалеко есть аптека, может что-то нужно. — Сомневаюсь, что мне что-то поможет. В аптеках продаются такие милые лейкопластыри, Вы могли бы обклеить ими мою руку. — Едва ли это как-то поможет, но по-моему Вы действительно этого хотите. Но что я по Вашему должен сказать «ну такие милые лейкопластыри…» — Майкрофт передразнил девушку, но потом заметил, как меняются эмоции на её лице, и тут же пожалел о сказанном ранее. — Простите, это было необдуманно… Просто стойте здесь. — мужчина быстро ушел. Из-за того, что на улице уже было темно, девушка не могла быть уверена, но ей показалось, что Холмс покраснел, а потому так быстро ушел один. Хиллари стояла и колупала землю ногой, когда к ней неслышно подошел Майкрофт и прикоснулся к её плечу. Девушка вздрогнула и обернулась. — Незачем так меня пугать. — Простите. Я купил пластыри, но повторюсь ещё раз, что по моему это не очень хорошая идея. — Может мы сядем на скамейку? — Хиллари наклонила голову и смотрела на Майкрофта, он еле заметно кивнул и они направились к одной из скамеек.       Выбрав наиболее чистую скамейку, девушка села и положила все свои вещи рядом. Холмс сел на другой край скамейки, но потом придвинулся ближе. Хиллари сняла пальто и выставила перед мужчиной свою левую руку. Майкрофт придвинулся ещё ближе и аккуратно обхватил руку девушки в области локтя, другой рукой он слегка провел по ранам, Хиллари зажмурилась, она ожидала болезненные ощущения, но все было хорошо. Её буквально трясло от страха, она не могла смириться с мыслью, что кто-то просто хочет о ней позаботиться. — Тише. Не бойтесь, но я в который раз прошу… Прекратите делать себе больно, ведь Ваши руки так прекрасны, я позабочусь о них. — девушка немного успокоилась, но глаза так и не открыла. Она почувствовала, как руки Майкрофта её отпустили, и она слышала, как шуршит упаковка от пластырей, а в следующую секунду мужчина вновь охватил её руку и аккуратно приклеил пластырь на одну из ран. — Они очень милые… — прошептала девушка, она разглядывала руку и улыбалась. Один за другим её рука заполнялась пластырями, внезапно девушка схватила руку Майкрофта и повернула её. — В чем дело? — Холмс не был против, но это был неожиданный жест со стороны Хиллари. — Что с Вашим пальцем? — Хиллари разглядывала указательный палец правой руки, на нем виднелась довольно глубокая царапина, она была ещё свежей. — Это? Ничего страшного, просто царапина. — Майкрофт уже хотел убрать руку, но Хиллари её не отпустила. — Хотите я оближу Ваш палец? — Простите? — Ну… Я попробую Вашу кровь на вкус, почему нет… Наверное это странно. — Вы меня пугаете, можете приклеить мне пластырь на палец, но если очень хотите, то можете и облизать его. Сомневаюсь, что это гигиенично, но запрещать я Вам не хочу, делайте, то что хотите. — Всё хорошо, давайте я просто прилеплю пластырь. — Хиллари быстро прижала последний пластырь к пальцу мужчины и быстро убрала руки. — Думаю, это то что надо. Я думаю, что завтра многие оценят Вашу заботу. Ведь каждый уважающий себя чиновник использует розовые пластыри. — Давайте просто пойдем дальше, а может Вам уже пора? Вам ведь так долго добираться до работы. Не хочу быть проблемой. — Столько времени прошло, а Вы до сих пор считаете себя проблемой. Но никто уже так не считает. Вы внесли достаточный вклад в жизнь и развитие общества, так что научитесь все же оценивать себя по достоинству. Я стараюсь Вам помочь, но Вы должны и сами это понять. — О-ох! Прошу, мистер Холмс! Ну не начинайте опять свою пластинку. Мне кажется или я знаю, каким образом Вы пытаете тех кто попал в Ваши руки. Вы же работаете в разведке, верно. Наверняка брали заложников, и особо важных Вы, наверняка пытали сами. Да и к тому же я говорила о том, что не хочу причинять неудобства именно Вам. — Это все выдумки. Я лишь ставлю подписи, пью чай и верю в монархию. Все это давно в прошлом. Однако, если Вы как-нибудь мне напомните, то я могу рассказать Вам пару занятных историй из своей службы. — Это забавно, то как Вы себя описываете. Вас не пугает, то что между нами сейчас происходит?.. — В данный момент мы просто гуляем в парке, а вообще, нет. Людям это свойственно. — Что именно? — Заниматься сексом. — Аха-ха! Что? — Хиллари уставилась на Майкрофта. — Да бросьте, все отношения рано или поздно к этому сводятся… Но это была всего лишь шутка, я хотел посмотреть на Вашу реакцию и сменить тему. — Вам это удалось. Как Вы так реалистично отыгрывает эмоции на своем лице? — Не знаю… Может, Вы дадите мне свою руку? — мужчина протянул Хиллари руку. — Разве я могу Вам отказать? Вы знаете это, но продолжаете задавать вопросы. — Да, Вы правы, но так предписывают правила этикета. — Нет такого правила, Вы придумали его сами! — Не говорите ерунды… — Холмс сжал руку девушки. — Чего бы Вы сейчас хотели? — Хиллари подняла голову и посмотрела на небо, оно как обычно было затянуто облаками, только месяц иногда мерцал в просветах. Майкрофт тоже поднял голову и попытался понять, на что смотрит Хиллари. — Спать, я просто хочу спать. А Вы? Должно быть Ваши желания куда более интересны. — Вы правда хотите их услышать? Не думаю, что это приятное зрелище, хотите чтобы я вывернула свою черепную коробку? — Я действительно хочу это услышать, так что действуйте. — Я всё ещё не понимаю, почему Вы возитесь со мной и почему уделяете мне столько времени… Терпите все мои странности, возможно, я просто чего-то не понимаю, возможно, я просто часть какого-то плана. Но сейчас мне нечего терять. Я хочу включить свет, хоть на секунду включить свет внутри себя. Хочу поймать того монстра, который перерезает мне ноги чуть ниже голени и заставляет плясать на осколках. Хочу быть той самой маленькой девочкой, которая живет под столом. Хочу перестать слышать чьи-то шаги по ночам, ведь если я их не слышу, значит они рядом, но я не открываю глаза, я думаю, раз я их не слышу, то и смотреть мне не стоит. Хочу чтобы Вы нарисовали мне на лице улыбку собственной кровью. Хочу перестать бояться, что из меня вылезет монстр, который будет так похож на ребенка. Хочу понять, почему Бог любит все кроме людей. Хочу отрубить себе пальцы и пришить их птицам за окном. Я много чего ещё хочу, но я вижу, как Вы смотрите на меня с ужасом… Мне так стыдно. Вы никогда меня не полюбите. Я знаю, я больна, но я так боюсь себе в этом признаться, в том, что я сошла с ума. — Но Вы же не собирались жить с этим, просто закрывать глаза на все это безумие, которое пляшет вокруг Вас. Так нельзя, я не позволю Вам так жить. Если Вы сами не можете заботиться о себе, то это нужно делать кому-то другому. — Майкрофт явно встревожен, но оно и понятно. — Нет! Я знала, знала, что все этим и кончиться! На меня накинут смирительную рубашку и посадят в психушку! Где я и сгнию, просто потому что этот бред из моей головы уже никуда не денется. Если бы Вы знали, как я себя ненавижу. Ненавижу, потому что у меня в голове уже не тараканы, это уже белые крысы… С огромными красными глазами, и все они пляшут, нацепив красные платьица и взявшись за руки, пляшут над остатками моего сознания. Все думают, что мне нравится причинять себе вред, да я и сама так считаю, но я лишь делаю то, что мне скажут. Я пытаюсь покончить с собой, потому что мне страшно, потому что иногда я представляю, что кто-то увидит меня изнутри. Боюсь, что кто-то посмотрит на меня и подумает «Что за мерзость». Но я же сама этого и добиваюсь, иногда пугая людей теми абстрактными иллюзиями из моей головы. Теперь-то Вы знаете всю правду, можете кричать, ругаться. Мне теперь уже все равно. Не стройте из себя правильного и понимающего, здесь Вы ничего не понимаете, уж Вам-то точно никогда не понять, что я чувствую. — Хиллари сжалась, теперь она выглядела, как маленькая девочка, маленькая заплаканная девочка. — Наверное Вы сейчас удивитесь или разозлитесь, потому что мне не смешно и не отвратительно. Да, я никогда не пойму, что Вы чувствуете, но я рад, что Вы мне рассказали. Не знаю, что там сейчас у Вас в голове, но я не против, если Вы и дальше будите со мной этим делиться. Меня это пугает, но я не могу винить Вас в том, что Вы боитесь собственного рассудка. Я даже готов станцевать с Вами на краю сознания. — Я Вам неприятна. — Это неправда. Я удивлен, что Вы все ещё не поняли меня. Смотря на Вас я сделал для себя много разных выводов. Это странно, что я никогда раньше не замечал за собой довольно очевидные вещи. — И что же… Должно быть это неприятно, когда понимаешь, что знаешь о себе не все. — Вы так странно об этом говорите…       Всю оставшуюся ночь они гуляли по парку и говорили. Больше не было таких откровений, и каждый просто старался делать вид, что ничего этого не было. Майкрофт узнал, что когда Хиллари чувствует себя хорошо, она усиленно жестикулирует во время разговоров, а девушка, в свою очередь узнала, что Холмс не такой уж и безэмоциональный. Ближе к утру ноги уже заплетались, но они все шли и шли, даже умудрялись шутить. Майкрофт остановился у супермаркета работающего двадцать четыре часа в сутки. — Хотите мороженого? — подавив очередной зевок спросил Холмс. — Только если Вы тоже хотите. — Хиллари уткнулась лбом в руку Холмса и зевнула. — Я поэтому Вам и предложил. — они вошли в супермаркет, там никого не было, только унылый парень сидел за кассой.       Хиллари осталась стоять, а Майкрофт ушел вглубь магазина, но скоро вернулся. Оплатив покупку он подошел к девушке и вручил ей холодный пакетик. Хиллари прижала его к щеке. Холмс ничего не сказал, но снова крепко сжал руку девушки. Они возвращались обратно в парк. Оба молчали, мужчина постоянно смотрел на девушку, а она шла с закрытыми глазами. — Хотите я понесу Вас? — мужчина слегка тряхнул Хиллари и она открыла глаза. — Вам будет тяжело, да и к тому же у меня грязная обувь, не хочу Вас пачкать. — Как хотите, к тому же мы скоро придем. — Я так давно не ела мороженое… — Хиллари открыла мороженое и засунула его в рот почти наполовину, затем она сделала пару сосательных движений челюстью и языком, а затем высунула его и спокойно откусила небольшой кусочек. Майкрофт, наблюдавший за этим, нервно кашлянул. — Что? — девушка подняла голову и посмотрела на Майкрофта. — Да… Я просто представил, но это уже не важно!       Начинало светлеть, влажный воздух постепенно наполнялся шумом, уже очень скоро в парке пойдут первые люди, а в доме напротив будут один за другим подсвечиваться окна. Хиллари и Майкрофт сели на скамейку, девушка без стеснения придвинулась к Холмсу и уткнулась ему в руку. Волосы у девушки растрепались и сейчас их еле заметно перебирал ветер. — Вы не спали всю ночь, а ведь Вам ещё на работу… — девушка лениво растягивала слова и всё удобнее прижималась к мужчине. — Привычное дело, только обычно я делаю это ради работы, а сейчас ради Вас, так мне нравиться намного больше. — Все было замечательно, но я бы не хотела это повторять. У меня скоро ноги отвалятся. Но я бесконечно счастлива, что Вы приняли все то, что я держала в голове столько времени. Но у меня к Вам есть ещё одно предложение. Просто встаньте! — Хиллари дождалась когда Холмс встанет напротив нее, а потом сама вскочила и залезла на скамейку. — Что Вы хотите сделать? — Я хочу Вас поцеловать. — лицо девушки было довольно серьезным. — Вы уверены? — Это всего лишь поцелуй…       Хиллари подошла к самому краю скамьи, она прижалась всем телом к Холмсу и встретилась с ним глазами. Внешне он казался абсолютно спокойным, но девушка даже через плотную ткань пальто чувствовала, как быстро бьется его сердце. Оно буквально ударяло девушку в грудь, но она лишь ещё сильнее вжималась в тело мужчины. В воздухе висит неловкая пауза, никто не знает, что делать дальше. Хиллари подалась ещё вперед и они соприкоснулись носами, Майкрофт слегка улыбнулся, но девушка лишь поймала это мгновение и слегка прикоснулась к мужчине губами. В следующую секунду Майкрофт обнял девушку и продолжил её неловкие попытки поцеловаться. Хиллари чувствовала теплое дыхание Майкрофта, она чувствовала, как скачет у него в груди сердце. Можно ли это вообще назвать поцелуем? Он длился всего пару секунд, после чего Хиллари быстро отпрянула от мужчины. — Что случилось? — лицо Майкрофта было красным, он закашлялся. — Ничего, просто это было так странно. Я немного испугалась. — Думаю, нам не стоило этого делать, это принесло Вам дискомфорт. — Холмс помог девушке спуститься со скамейки. — Не говорите так, в этом нет ничего страшного… Кажется, я уже давно ищу повод заставить Вас обращаться ко мне на «ты», мне так неудобно. Я этого даже не заслуживаю. — Как пожелаете, ну, а точнее пожелаешь, но тогда нам нужно приравнять статусы, иначе я буду чувствовать себя глупо. — Хотите, чтобы я называла Вас просто Майкрофт? — Ну да, а Вам не нравиться мое имя? — Нравится, просто это так странно. — Куда бы Вы хотели сходить в следующий раз? Мне нужно ещё привыкнуть к происходящему. — Думаю, можно сходить просто в кино. Это самый простой вариант, но он всегда работает. — Не особо люблю современные фильмы, но почему бы и нет. Я сейчас уже поеду на работу, так что сначала Вас довезут до дома, а я поеду дальше.       Мужчина вновь взял девушку за руку и они неспешно направились к дороге. Кажется, многое уже позади, и эти минуты счастья многое значат.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.