ID работы: 6922052

Всё было хорошо...

Джен
R
Заморожен
3
автор
Размер:
55 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть четвертая.

Настройки текста
Взъерошенный мальчишка с портфелем на плечах и клеткой в руках, минуя хлопочущих родителей и не менее возбуждённых детей, пробирался к алому поезду. С разных сторон постоянно что-то шумело, кричало, или взрывалось. Казалось, жара, мучившая Лондон уже целый месяц, пробралась даже в звуки. Мальчик крепче взялся за ручку чемодана и продолжил путь, не отвлекаясь на мелькавшие знакомые лица.  С трудом Гарри запихнул чемодан на верхнюю полку. Через голову он стянул кофту, оставаясь в одной майке, и плюхнулся на сиденье.  Сейчас только слепой, глухой или тупой мог принять Гарри Поттера за парня, которым он был раньше. Выбросив очки и поменяв их на линзы, прилично одевшись и получив достойное воспитание, он представлял теперь из себя того, в ком невозможно было, казалось, признать запуганного, некогда подобранного из-под грузовика ребёнка.  Громкий свисток оповестил об отправке. Большой поток с перрона, направляемый машинистом, хлынул в поезд. Гарри расстегнул молнию портфеля и достал книжку; надеясь, что купе в конце вагона никто не пойдёт, он открыл на закладке и продолжил чтение. Мальчик не планировал заводить активные социальные связи. Причина, по которой он возвращается в Хогвартс, отнюдь не в поиске новых друзей.  За окном темнело. Гарри съел очередную шоколадную лягушку, отложил вкладыш Мерлина и перевернул страничку. Громко хлопнув, дверь открылась, и в купе влетел потрёпанный блондин, его ровесник, уже успевший переодеться в школьную форму.  — О, не обращай на меня внимания, — протянул Драко, выглядывая за дверь.  Гарри, стараясь не пялиться на бывшего врага, о котором любил вечерами болтать Люциус, продолжил чтение, полагая, что нахальная заблудившаяся душа скоро уйдёт.  Блондин захлопнул дверь, с самым невозмутимым видом усаживаясь напротив. Его щёки всё ещё горели от бега, и мальчик довольно упорно утверждал себе, что не хочет знать, что заставило бежать представителя благородного рода. — Что за книга? — спросил Драко, бросая быстрый взгляд на чёрный картон, облегающий мягкую обложку. — "Властелин колец". — Никогда не слышал, — пренебрежительным тоном, тщательно скопированным у отца, ответил Малфой.  Гарри улыбнулся и смахнул чёлку с глаз: — Маггловская.  Блондин скривился, еле удержавшись от совсем не аристократического звука "фи", и скрестил руки на груди. — Хочешь почитать?  — Нет, — закусив губу и краснея, ответил Драко. Гарри пожал плечами и открыл на заложенной странице. — Меня, кстати, Драко Малфой зовут, — сказал блондин, не удержавшись и ещё раз посмотрев на книгу с благородным названием в руках мальчика. Гарри и Драко покинули вагон последними. Пока Малфой вертел головой, не зная, куда ему приткнуться, Гарри уже нашёл Хагрида. Великан привычно возвышался над десятками робких первокурсников, восхищённо показывающих на него пальцами. Мальчик, не в силах сдержать улыбку, дёрнул Малфоя за рукав, кивком головы указывая направление. Довольно быстро они оказались возле лодок и в темноте разделились по четыре человека. Гарри оказался вместе с Полумной, Забини и незнакомым мальчиком Виктором.  — Неужели это и есть Хогвартс? — восхищённо прошептал Виктор.  — Только не говори, что ты раньше никогда не был здесь.  — А ты разве был? Блейз передал фонарь Полумне и встряхнул затёкшие ладони: — В прошлом году меня мать сюда привозила пару раз.  Гарри посмотрел на Блейза, который скучающим взглядом обводил все башни. Конечно, Поттер помнил, что род Забини чистокровный. Но его мать, знаменитая колдунья, по слухам, убившая семь мужчин — не лучший выбор компании для светлейшего мага. Когда Гарри остановился на Полумне, девочка загадочно улыбнулась и помахала свободной рукой, демонстрируя пять больших колец с редисками.  В замке Хагрид, уважительно поклонившись, передал первокурсников Флитвику и удалился в большой зал. Скорые объяснения внутренних правил Хогвартса оказались абсолютно бесплодны. Первокурсники, большинство из которых в первый раз видели такого маленького человека, смотрели на профессора, как на тролля в бикини. Гарри незаметно дотронулся до холодной стены, вспоминая каждое прикосновение к этому большому и родному замку. Замку, ставшему для него домом. — Ты чего? — небрежно спросил Малфой на его отстранённую улыбку.  Вновь обретённые спутники, от которых, как понял Гарри, Малфой в поезде и сбежал, стояли по сторонам, оценивающе буравя незнакомца взглядом маленьких глаз. Не дождавшись ответа, Драко продолжил:  — Это Крэбб, а это Гойл.  — Очень приятно, я Гарри, — ответил мальчик, хмурясь. Винсент и Грегори — сыновья Пожирателей, едва не сорвавшие весь план в битве за Хогвартс. Одного так и не получилось забрать из Выручай комнаты. Гарри подошёл к Драко и, недовольно отметив, что его старый враг выше, попросил того наклониться. Малфой, чувствуя превосходство, ухмыльнулся и немного пригнул голову: — Не думаешь ли ты, Драко, — тихо спросил мальчик, — что они слишком, эм... непрезентабельные? Как можно завязать нужные отношения, когда вокруг тебя вечно бегают две няньки? Разве может наследник благородного рода создавать о себе такое впечатление? Гарри отстранился от покрасневшего Драко и с лукавой улыбкой подмигнул его свите. Люциус хотел, чтобы из его сына вырос великий человек? Получите и распишитесь: первый шаг сделан. Двери в маленькой душной комнате открылись, и все перешептывания разом прекратились.  — Идите, пожалуйста, за мной, — Флитвик развернулся на каблуках и повёл нервно строящихся друг за другом первокурсников в Большой зал. — РАВЕНКЛО!  Мальчик с интересом наблюдал за отбором. Первокурсники, постукивая зубами от страха, садились на стул, в центр всеобщего обозрения, и терпеливо ждали своего приговора. Гарри немного удивился, увидев, как Гермиона твёрдой походкой шла к столу с синими знаменами и чуть было не потерял нижнюю челюсть, когда Забини поспешил за ней. Согласно кивнул на решение шляпы отправить Рона в Гриффиндор, Малфоя в Слизерин. Невилл поразил не только Поттера, заняв место рядом с Малфоем, но и директора, чьи костяшки пальцев, сплетённые в замок, побелели. Последней из тех, кто интересовал Поттера, была Полумна, уже садившаяся за стол и наматывавшая на себя красный шарф. Гарри улыбнулся: как же весело получилось, что по его же задумке у него остался только один выбор.  — Гарри Поттер! Северус прищурился, глядя на мальчика. Слишком спокойный — Поттер явно что-то задумал.  Гарри взял шляпу у МакГонагалл и нахлобучил на голову. После непродолжительной дискуссии в его голове, зал разразил громкий голос старого головного убора: — ХАФФЛПАФФ! *** — Невилл Лонгботтом? — переспросил Том, кончиками пальцев поглаживая Нагини. — Да, Марволло, — почтительно ответил Люциус, встречаясь с холодным взглядом карих, практически чёрных, глаз.  Весь совет министра, составляемый из десяти самых доверенных лиц, сидел сегодня за длинным столом.  — Лорд, — поспешил внести свою лепту новоявленный Пожиратель, вернувшийся сегодня вместе с Малфоем с миссии, — несомненно, это всё директор.  — Я не спрашивал, Стэн. Капли пота выступили на высоком лбу рыжеволосого, он поспешно закрыл рот. Все присутствующие замерли в ожидании дальнейших действий своего лидера. Вероятно, большинство полагало, что Лорд настырного паренька скормит своему дорогому питомцу, однако Том уже и думать забыл о проступке подчинённого. Он откинулся на спинку кресла, не переставая поглаживать змею, удобно разместившуюся на всём столе, из-за чего выглядела ещё внушительней и больше обычного.  — /Этот старик никогда не признаёт поражения, да, Нагини?/, - задумчиво вопросил он. - Ну что же, друзья, похоже, нам только что развязали руки.  *** Гарри дремал на истории магии. Он успешно пропустил завтрак, проспав его. И хотя добрые соседи-хаффлпаффцы, чьих имён, к своему стыду, он не запомнил, пытались разбудить мальчика, Поттер пообещал им долгую смерть в муках, если те сейчас же не покинут комнату. В итоге Гарри опоздал на трансфигурацию, получив утреннюю порцию выговора, и забыл причесаться, о чём весьма тактично — откровенным конским смехом — напомнил Малфой.  Поправляя на себе жёлтый галстук, Гарри в очередной раз вздыхал и вспоминал, сколько раз он спасал этот чёртов мир. Неужели и лишний час поспать нельзя? — Поттер, где вы будете искать беозаровый камень?  — В желудке козы, — "повторяетесь, сэр", чуть не добавил Гарри, улыбнувшись Северусу. Профессор прищурился, понимая, что для мальчика это слишком легко. — Главный ингредиент уменьшающего зелья?  — Маргаритки, сэр.  — Как будете мешать? — Шесть раз по часовой, один раз против.  — Что такое "морочащая закваска"? — Зелье, приводящее в замешательство.  — Какую полынь используют в "долгом чуде"? — Горькую. — А если я подложу вам полевую?  Гарри взъерошил волосы, убирая чёлку с глаз: — Боюсь, сэр, получится что-то вроде радиоактивной смеси беозара. Северус усмехнулся и отошёл от их котла:  — Пять баллов Хаффлпаффу.  Малфой потрясённо смотрел на своего соседа: — Признаюсь, Поттер, я тебя недооценил. Какого Мерлина ты забыл на Хаффлпаффе? Гарри закинул учебники в портфель:  — Всё дело в том, Драко, что я очень ранимый. Вот обидел ты меня в прошлый понедельник, сам и не заметил, а я всю неделю переживал.  — Да неужели? — беззаботно уточнил Малфой, выходя из кабинета. — И чем же я мог тебя обидеть?  — Не помню. — Поттер, ты же говорил, что в семье магглов вырос, верно?  Гарри остановился посредине коридора, не отрывая взгляда от лестницы, ведущей в совятню. Мальчик хлопнул себя по лбу: — Совсем забыл письмо отправить, — сказал мальчик и под звон колокола побежал в противоположную от кабинета сторону.  — Но ведь урок! — крикнул Малфой. Убедившись, что Поттер его уже не слушает, он махнул рукой и вместе с учениками поднялся по другой лестнице. — Пэнси, ты не пушинка, чтобы виснуть на мне. *** — Привет, Невилл, — поздоровался Гарри, заходя в совятню.  Мальчик, отпустивший птицу, вздрогнул и развернулся. Если Гарри и удивляло то, что Лонгботтом выглядел слишком худым, слишком сутулым, слишком серьёзным и слишком злым для его старого милого и доброго Невилла, он старался это не показывать. — Поттер. Мальчик подошёл к белоснежной сове, сидящей на жёрдочке и клюющей зерно, и провёл пальцами по перьям. — О, ты знаешь, как меня зовут.  — Не поверишь, — сказал мальчик без тени улыбки, — но ты достаточно известен у слизеринцев. Парень, сумевший завлечь в своё общество платинового принца.  — Говоришь о Слизерине, будто к нему и не принадлежишь вовсе, — Гарри пропустил последнее предложение мимо ушей. — Думаю, тебе бы больше подошёл, мм... Гриффиндор?  — А ещё тебя нередко встречали вместе с Полоумной Лавгуд, — криво усмехнулся Невилл. — Полагаю, ты хотел обсудить вчерашний инцидент?  Гарри вежливо улыбнулся. Как ему, однако, не нравилось поведение одиннадцатилетнего мальчугана. — Верно. Мы вдвоём видели то, что нам не стоило. Думаю, нам бы не хотелось, чтобы кто-кто случайно что-то разболтал. И так как я не очень хорош в заклинании забывчивости, — глаза Невилла удивлённо расширились, — предлагаю Непреложный Обет. — Ты умеешь накладывать заклинание забывчивости?  — Я же сказал, — терпеливо пояснил мальчик, переводя взгляд с Хедвиг на Лонгботтома, — что не слишком хорош в нём.  Невилл в раздумьях пожевал губу:  — Согласен.  Гарри пересёк комнату и, доставая палочку, подал Невиллу руку. Лонгботтом не шевелился, спиной стоя к распахнутому окну, откуда ощутимо продувал осенний ветер:  — И раз я всё равно не смогу никому сказать, что за книгу ты взял из запретной секции? Гарри помедлил, но всё же решил ответить: если мальчик решит сбежать, всегда есть возможность оглушить.  — Про души, — неопределённо сказал он. — А ты, если не секрет, что делал у директора?  — Он хотел со мной поговорить.  Они замолчали. Каждый понимал, что уже сказал слишком много. Невилл аккуратно, но достаточно твёрдо сжал руку Гарри:  — Я, Невилл Фрэнк Лонгботтом, клянусь никогда и никому не разглашать информацию, прозвучавшую здесь между мной и Гарри Поттером. А также о нашей встрече вчера ночью в коридорах Хогвартса.  Гарри следил, чтобы никакой лазейки не было в словах мальчика. Когда тот закончил говорить, он кивнул и взмахнул палочкой, образовывая вокруг их рук золотое сияние, похожее на цепь: — Я, Гарри Джеймс Поттер, клянусь никогда и никому не разглашать информацию, прозвучавшую здесь между мной и Невиллом Лонгботтом. А также о нашей встрече вчера ночью в коридорах Хогвартса.  Невилл усмехнулся, оценив подход Поттера. Если бы он нашёл лазейку в своих же словах, хаффлпаффец отомстил бы тем же. Гарри ещё раз взмахнул палочкой, цепь закружилась вокруг их рук и распалась.  Поттер опустил ладонь, развернулся и пошёл к двери:  Возле самого выхода Гарри тяжело вздохнул, решившись, и сказал: — Невилл, на твоём месте я бы не стал сильно полагаться на директора. Он совсем другой, не такой, как ты думаешь. Это так, совет на будущее.  Невилл недоверчиво хмыкнул: — Сильно ты знаешь директора, — Гарри возвёл глаза к небу, благо, Лонгботтом мог видеть только его спину, и открыл двери. — Поттер, директор сказал, что через несколько месяцев приезжает соц-контроль, поэтому перестал бы ты по ночам шастать: говорят, сам министр в Хогвартс пожалует. Так, совет на будущее.  — Да, я в курсе, — крикнул Гарри уже на лестнице. — "Поэтому надо действовать быстро".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.