ID работы: 6929289

"Мы не встречаемся!"

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1021
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
37 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1021 Нравится 19 Отзывы 245 В сборник Скачать

Эпизод 10. Мелисса.

Настройки текста
      Дерек с остервенением тыкал в кнопку аппарата, надеясь, что хотя бы после сотого нажатия тот наконец выплюнет что-нибудь похожее на кофе. Но ничего не происходило. В ярости Хейл хлопнул по панели всей ладонью, вжимая кнопку до упора, и понял, что назад она не вылезет.       Просто здорово. Теперь он ещё и аппарат сломал.       Уже занеся кулак для очередного удара, он вдруг почувствовал, как его перехватила чья-то рука, в то время как другая легла ему на плечо. Повернувшись, оборотень совсем не удивился, увидев улыбающуюся Мелиссу.       — Тут есть одна хитрость. Смотри. — Она мягко отодвинула его в сторону и набрала на панели какую-то таинственную комбинацию цифр. Струйка тёмной жидкости полилась в бумажный стаканчик.       — Это очень старый агрегат, — будто оправдываясь, объяснила она и вручила ему кофе.       — Спасибо, — выдавил Дерек и после первого горячего глотка закашлялся.       — Идём присядем на минутку, — Мелисса потянула его в укромный уголок кафетерия.       — Я должен вернуться туда, — Хейл указал большим пальцем на дверь за спиной.       — Всего пару минут, Дерек, я тебя не задержу. Там всё в порядке, с ним Скотт и Джон, — она потянула его настойчивей.       Дерек колебался. С одной стороны, ему безумно хотелось вернуться к Стайлзу, даже несмотря на то, что тот без сознания. Просто чтобы убедиться, что у мальчишки всё нормально, чтобы присмотреть за ним и быть рядом, когда он очнётся. Но с другой стороны, он знал, что женщина не отцепится, пока не утешит его, поэтому чем быстрее они начнут... Хейл расслабился и жестом пригласил её проходить вперёд.       — Ты же знаешь, он справится, — начала Мелисса, когда они уселись за маленький шаткий столик, и взяла его за руку. Дерек кивнул и уставился в кофе, потирая губу, чтобы скрыть дрожь и не показать, что не уверен в её словах.       — К сожалению, — продолжала она, — Стайлз имеет привычку доводить близких до крайней точки тревоги прежде, чем оказывается, что он в порядке. После смерти Клаудии, когда ему было двенадцать, я однажды повела их со Скоттом в парк. Джон был на работе. И знаешь, что случилось?       Дерек поднял голову, не скрывая, что заинтересовался рассказом.       — Он потерялся. Я отвлеклась всего на пару секунд, чтобы вставить соломинки в их пакеты с соком, а в следующий момент Стайлз исчез. Я в панике носилась по аллеям, звала его. Скотт разревелся, решив, что его друг сбежал навсегда. Ещё минута, и я начала бы звонить его отцу. Угадай, что произошло дальше.       Хейл мотнул головой, с замиранием сердца ожидая продолжения.       — Стайлз как ни в чём не бывало подошёл сзади и спросил, чего я ору на весь парк, — Мелисса не могла сдержать улыбки. — Вдобавок он принёс два маленьких букетика цветов, которые нарвал на поляне. Один для меня, другой для папы. Мальчик захотел порадовать его, потому что помнил, что Джон всегда дарил Клаудии цветы, когда она была чем-то расстроена.       Поначалу, представив, как Стайлз не заметил истерики Мелиссы и вручил ей букет, Дерек рассмеялся. Но в конце у него защемило сердце, когда он осознал, что мальчишка не вполне понимал, отчего его отец такой грустный. Оборотню тут же захотелось обхватить парня, прижать к себе и защитить от всего мира.       — Я уже собралась отругать его, но когда увидела, как этот мальчонка вцепился в свои цветочки, словно в спасательный круг, и каким счастливым впервые за долгое время выглядел, у меня просто язык не повернулся. Я обняла его и тискала, пока он не застеснялся.       Хейл понимающе усмехнулся.       — Я хочу сказать, что Стайлз неосознанно заставляет беспокоиться за себя. Но он хочет, чтобы все вокруг были счастливы и готов на всё ради тех, кого любит. И как и ты, не раздумывая бросается на защиту дорогих ему людей.       Дерек кивнул, не зная, что сказать. Разговор опять становился безрадостным.       — Не волнуйся, всё обойдётся. Его просто усыпили, чтобы всё зажило надлежащим образом. Обычная процедура. Переломов нет, внутренних кровотечений тоже, только несколько шишек и синяков.       "И огромная царапина на груди от когтей гарпии," — мысленно добавил Хейл, в который раз обругав себя за то, что парень пострадал.       — Дерек, ты ни в чём не виноват, — будто прочитав его мысли, сказала Мелисса. — Ты же знаешь, какой Стайлз упёртый. Если на чём-то зациклился — всё, танком не сдвинешь. Я так рада, что появился ещё один человек, который пытается удержать его от причинения вреда самому себе.       — Если честно, не уверен, что могу обеспечить ему полную безопасность.       — Ну, это вопрос спорный, — Мелисса улыбнулась, собирая морщинки в уголках глаз. — Я по большей части не лезу не в свои дела, но вижу, что вы двое стараетесь не бросаться в глаза. В такой большой стае кое-что лучше держать в секрете. Хорошо, что хоть перестали ходить кругами. Теперь, когда вы есть друг у друга, у вас есть моя поддержка и благословение, хоть вам это и без надобности. Просто помни об этом, — она одарила Дерека нежной материнской улыбкой, которой тот не видел уже лет десять.       Хейл сидел, потеряв дар речи, и переваривал услышанное. Конечно, они со Стайлзом — отличная команда. Различия во взглядах и характерах уравновешивали друг друга, когда они временами ссорились или даже ругались, а похожие увлечения и присущая обоим потребность защищать объединяли общностью целей. Но намекала ли Мелисса именно на то, о чём он думал?       Едва оборотень открыл рот, чтобы просветить миссис Маккол о природе их отношений (они друзья, близкие друзья, возможно, даже лучшие, по крайней мере для Хейла, — но не более), как послышалось знакомое сердцебиение, сопровождаемое громким скрипом резиновых подошв, скользящих по коридорному линолеуму, и из-за угла выскочил Скотт. Таким взвинченным и энергичным Дерек не видел Маккола с тех пор, как три дня назад их начали пускать к раненому. Его глаза блестели и на лице сияла широкая радостная улыбка.       — Он очнулся! Стайлз пришёл в себя! — Скотт подпрыгивал на месте, глядя то на мать, то на альфу.       Убеждать Мелиссу в том, что она ошибается, тут же расхотелось. У Дерека появился новый приоритет.       Стайлз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.